< မာကု 14 >
1 ၁ ထိုနောက်နှစ်ရက်လွန်လျှင် ပသခါအဇုမပွဲရှိ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့သည် ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့ ပရိယာယ်အားဖြင့် ဘမ်းဆီး၍ သတ်ရအံ့နည်းဟု ရှာကြံကြ၏။
Hichun Kalchuh Kut le Cholsolou Changlhah Kut kimanna ding nini aumtan ahi. Thempu pipui holeh dan thusun hon Yeshua chu, guhthima mat'a thatheina ding lampi anahol jing nalaiyun ahi.
2 ၂ သို့သော်လည်း လူများတို့သည် ရုန်းရင်းခတ်ဖြစ်မည်ကို စိုးရိမ်၍ ပွဲနေ့တွင် မပြုနှင့်ဦးဟုပြောဆိုကြ၏။
Ahin, “Kalchuh Kut sung hidahen, achuti loulegh mipi lah-a thunoh umget inte,” tin akinopto uve.
3 ၃ ဗေသနိရွာတွင် ရှိမုန်အမည်ရှိသော လူနူ၏အိမ်၌ ကိုယ်တော်ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ မိန်းမတယောက် သည် အဘိုးများစွာထိုက်သော နာဒုဆီမွှေးစစ်နှင့်ပြည့်သော ကျောက်ဖြူခွက်တလုံးကို ယူခဲ့၍ ကိုယ်တော်သည် စားပွဲနားမှာ လျောင်းတော်မစဉ်၊ ကျောက်ဖြူခွင်ကိုခွဲပြီးမှ ခေါင်းတော်ပေါ်၌ သွန်းလောင်းလေ၏။
Chuin Yeshua chu Bethany muna Simon phah anaveipa, in'ah alhunge. Chua an aneh laiyin numei khat'in songval bomin thaonamtui mantamtah ahin choiyin, abom chu asukeh-in aluchungah abunglhan ahi.
4 ၄ အချို့တို့သည် ဒေါသစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍၊ ထိုဆီမွှေးကို အဘယ်ကြောင့်အကျိုးမဲ့ဆုံးစေသနည်း။
Ahin alah uva loikhat chu alungnommo'uvin, “Ibol'a hitia hi thaonamtui mantam kimoh suhmang hitam?
5 ၅ ဒေနာရိအပြားသုံးရာမကသော အဘိုးနှင့်ရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အား ပေးစရာကောင်းသည်ဟု ဆို၍ ထိုမိန်းမကိုအပြစ်ထင်ကြ၏။
Ijeh-inem itileh hiche thaonamtui hi kijohleh kum lhunga thalo jat toh kikot intin, hichu vaicha gentheiho pehthei hiding!” atiuvin aphunkhum tauvin ahi.
6 ၆ ယေရှုကလည်းထိုမိန်းမကိုရှိစေတော့။ အဘယ်ကြောင့်နှောင့်ရှက်ကြသနည်း။ သူသည် ငါ၌ ကောင်းသောအမှုကို ပြုပြီ။
Ahinlah Yeshuan adonbut in, “Amanu chu oimo hih-un, keima'a dinga thilphatah abol ahitai.
7 ၇ ဆင်းရဲသောသူတို့သည် သင်တို့၌အစဉ်ရှိကြ၏ သင်တို့အလိုရှိသည်အတိုင်း သူတို့အားကျေးဇူးပြုနိုင် ၏။ ငါမူကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်။
Ijeh inem iti leh vaicha le gentheiho nakomuva aum jing nauve, nagot chan uva nahu theiyu ahi. Kei vang nakom uva um jing ding kahipoi.
8 ၈ ဤမိန်းမသည် တတ်နိုင်သမျှပြုပြီ။ ငါ့အလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ်မည်ဟု ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ၊ ငါ့ကိုယ်ကို ဆီမွှေး နှင့် လူးနှင့်သတည်း။
Amanun abolthei chan abol ahitai. Ka thilong chu vuiya ahung umtheina dinga thao einu masat ahitai.
9 ၉ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဧဝံဂေလိတရားကို မြေတပြင်လုံးတွင်ဟောသောအရပ်ရပ်တို့၌ ဤမိန်းမကို အောက်မေ့စရာဘို့ သူပြုသောဤအမှုကို ကြားပြောရကြလတံ့ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Keiman tahbeh'a kaseipeh nahiuve, vannoi pumpia Kipana Thupha kilhangsapna chan'a hiche numeinu thilbol jong hi amanu hetjingna'a kisei toupeh ding ahi,” ati.
10 ၁၀ ထိုအခါ တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်သည် ကိုယ်တော်ကိုအပ်ခြင်းငှါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့ထံသို့ သွားလေ၏။
Chuin somleni ho lah'a mi khat Juda Iscariot chun Yeshua chu matsah theina dingin thempu ho henga aga chen ahi.
11 ၁၁ ထိုသူတို့သည် ကြားလျင်ဝမ်းမြောက်သောစိတ်ရှိ၍ ငွေပေးမည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။ ထိုနောက် အဆင်သင့် သောအချိန်ကာလ၌ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့အပ်ရမည်နည်းဟု ရှာကြံလျက်နေ၏။
Amahon ahet phat'un akipatdoh un, ama chu sumpeh ding in atem tauvin ahi. Chuin aman Yeshua chu pehdoha matsah theina ding agomkom aholtan ahi.
12 ၁၂ ပသခါသိုးငယ်ကို သတ်သောနေ့တည်းဟူသော အဇုမပွဲပဌမနေ့၌ တပည့်တော်တို့သည် အထံတော် သို့ ချဉ်းကပ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ပသခါပွဲကို စားတော်မူဘို့ရာ အဘယ်အရပ်၌ အကျွန်ုပ်တို့သည် သွား၍ ပြင်ဆင်စေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသနည်းဟု မေးလျှောက်ကြသော်၊
Cholsolou Changlhah Kut nimasa nia Kalchuh Kut kelngoi atha pet uvin aseijuiten ajah-ah, “Kalchuh Kut Ankong hoikoma kagon diu nadeiyem?” atiuvin ahi.
13 ၁၃ ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်နှစ်ယောက်တို့ကိုစေလွှတ်၍၊ သင်တို့သည် မြို့ထဲသို့သွားကြ။ ရေအိုး ဆောင်သောသူကို တွေ့လိမ့်မည်။ ထိုသူနောက်သို့ လိုက်၍၊
Hichun aseijui mi ni khopi sunga gache lhon din asolin, “Khopi sung nalut lhon teng, twibel pua mi khat nato lhon ding ahi. Amachu jui lhonin.
14 ၁၄ သူဝင်သော အိမ်သို့ဝင်ပြီးမှ၊ ငါသည် ငါ့တပည် တို့နှင့်တကွ ပသခါပွဲကို စားရသောဧည့်သည် အခန်း ကား၊ အဘယ်မှရှိသနည်း။ ဆရာက မေးသည်ဟု အိမ်ရှင်ကို ပြောကြလော့။
Ama alutna inneipa jah-a chun, ‘Houhil'in: kaseijuite toh Kalchuh Kut ankong kasokhomna diu indan chu hoilai ham? ati,’ gati lhon in.
15 ၁၅ ထိုသူသည် အသင့်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကိုပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ငါတို့ဘို့ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Chule ama tah-in insong chunga indan lentah gontupsa a kikoi khat navetsah lhon ding ahi. Hikom chu ahi inehkhomna diuva nagonna diu mun chu,” ati.
16 ၁၆ တပည့်တော်တို့သည်သွား၍ မြို့ထဲသို့ဝင်လျှင်၊ စကားတော်အတိုင်းတွေ့၍ ပသခါပွဲကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
Chuin seijui teni chu apot lhon in, khopi sungah alut lhon in, akisei bang chun imajouse chu agatoh lhonin, Kalchuh Kut an ding chu agagong lhon tai.
17 ၁၇ ညဦးယံအချိန်ရောက်မှ တပည့်တော်တကျိပ် နှစ်ပါးတို့နှင့်အတူ ကြွလာတော်မူ၏။
Hichun nilhah-in Yeshua aseijuite toh chua chun agalhung tauve.
18 ၁၈ စားပွဲ၌လျောင်း၍ စားနေကြစဉ်တွင်၊ ယေရှုက၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့အဝင်ဖြစ်၍ ငါနှင့်အတူ စားသောသူ တစုံတယောက်သည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျင်၊
Atou uva an aneh laitah-un, Yeshuan aseiyin, “Tahbeha kasei ahi, tua kaneh khompi lah-a khat hin eipeh doh ding ahi,” ati.
19 ၁၉ တပည့်တော်တို့သည် ဝမ်းနည်း၍၊ အကျွန်ုပ်လော၊ အကျွန်ုပ်လောဟု တယောက်နောက်တယောက် အသီးအသီးမေးလျှောက်ကြ၏။
Amaho alungkham pan tauvin, banneichan khat khat in ahin dongui, “Kei kahim?” tin.
20 ၂၀ ကိုယ်တော်ကလည်း၊ တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်၍ ငါနှင့်အတူ ပုန်ကန်တွင် နှိုက်သောသူသည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်။
Aman adonbut in, “Nangho somleni lah'a khat, tua lhengkong kasokhompi hi ahi.
21 ၂၁ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း လူသားသည် သွားရမည်။ သို့သော်လည်း လူသားကို အပ်နှံသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ထိုသူသည် ဘွားမြင်ခြင်းကို မခံရလျှင်အနေသာ၍ ကောင်းသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mihem Chapa chu athi ding dol masanglai peh'a pat Thubua anakiseisa ahitai. Hinama jongleh, Mihem Chapa melmate khut'a pedoh-a johdohpa chu—Ohe, ada nading e! Ama chu apen'a anapenglou hile ama dinga phajo dinga!” ati.
22 ၂၂ ထိုအခါစားလျက်နေကြစဉ်တွင် ယေရှုသည်မုန့်ကိုယူ၍၊ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန့် ကားငါ၏ကိုယ်ဖြစ်၏။ ယူ၍စားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူလျက် တပည့်တော်တို့အား ပေးတော်မူ၏။
Chuin a-anneh laitah'un Yeshuan changlhah phabep alan, hichu phatthei aboh in, chuin ahehbalbal'in aseijuiteho apen, “Hichehi katahsa ahi, neuvin,” ati.
23 ၂၃ ခွက်ကိုလည်းယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ သူတို့အား ပေးတော်မူလျှင်၊ ထိုသူရှိသမျှတို့သည် သောက်ကြ၏။
Chule khon'a lengpitwi alan, phatthei aboh-in amahochu apen, chutichun abonchauvin adonsohkei tauvin ahi.
24 ၂၄ ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ဤခွက်ကား၊ ပဋိညာဉ်တရားသစ်နှင့်ဆိုင်၍၊ လူများအဘို့အလိုငှါ သွန်းသော ငါ၏ အသွေးဖြစ်၏။
Chuin Aman ajah'uva aseiyin, “Hiche hi ka thisan, Pathen le amite kah'a kitepna thah um photchetna ahi. Hiche hi mi tamtah chonset ngaidamna dinga longdoh ahi.
25 ၂၅ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဤစပျစ်ရည်မျိုးအသစ်ကို ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်၌ ငါမသောက်မှီ နေ့တိုင် အောင် ယခုမှစ၍ တဖန်ငါမသောက်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
Tahbeha kaseipeh nahiuve, keiman Pathen Lenggama athah-a kadon kit ni ding tailou lengpitwi hi kadonlou ding ahitai,” ati.
26 ၂၆ ထိုနောက်သီချင်းဆိုပြီးမှ သံလွင်တောင်သို့ ထွက်သွားကြ၏။
Hichun la asauvin, chujouvin apotdoh'un Olive Lhang lamah ache tauvin ahi.
27 ၂၇ ထိုအခါ ယေရှုကလည်း၊ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သိုးထိန်းကို ငါရိုက်သတ်၍ သိုးတို့သည် ကွဲလွင့်ရကြ လိမ့်မည်ဟု ရေးထားသည်နှင့်အညီ၊ ယနေ့ညဉ့်တွင် သင်တို့ ရှိသမျှသည် ငါ့ကြောင့် စိတ်ပျက်ကြလိမ့်မည်။
Lampia achepet'un Yeshuan ajah'uva aseiye, “Nangho naboncha uva nalungthoi sohkeidiu ahi. Ijeh-inem iti leh, Pathen thubun: ‘Keiman kelngoi chingpa kavohlhuh ding ahi, chujou teng akelngoite chu chehchao diu ahi,’ ati.
28 ၂၈ သို့သော်လည်း ငါသည်ထမြောက်ပြီးမှ သင်တို့ရှေ့၊ ဂါလိလဲပြည်သို့သွားမည်ဟု မိန့်တော်မူသော်၊
Ahinlah keima thina-a kon kahung thodoh jouteng Galilee gam lama namasanguva kache ding chua chu neimu diu ahi,” ati.
29 ၂၉ ပေတရုက၊ ဤသူရှိသမျှတို့သည် စိတ်ပျက်ကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် စိတ်မပျက်ပါဟု လျှောက် လေ၏။
Chuin Peter in aseiyin, “Aboncha uvin lungthoi jongleu, kei vang lungthoi ponge,” ati.
30 ၃၀ ယေရှုကလည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယနေ့ညဉ့်တွင်ပင် ကြက်သည်နှစ်ကြိမ်မတွန်မှီ သင်သည် သုံး ကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကိုငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
Hichun Yeshuan, “Keiman tahbeh'a kasei ahi, Peter—nangman tu jan'a ah ni vei akhon masanga thumvei neiseilep ding ahi,” atipeh-e.
31 ၃၁ ပေတရုက၊ ကိုယ်တော်နှင့်တကွ သေရသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကိုမငြင်းမပယ်ပါဟု သာ၍ ခိုင်ခံ့သောစကားနှင့် လျှောက်ပြန်၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည်လည်း ထိုနည်းတူလျှောက်ကြ၏။
Peter in, “Kanompoi! Nang matoh thitha teiding hijongleng, naseilep hihhel ing kate,” atichang melin ahi. Chule abonchauvin achuti seicheh-un ahi.
32 ၃၂ ထိုအခါ ဂေသရှေမန်အရပ်သို့ရောက်ကြလျှင် ကိုယ်တော်က၊ ငါဆုတောင်းစဉ်တွင် သင်တို့သည် ဤ အရပ်၌ ထိုင်နေကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Amaho olive thinglei lah-a Gethsemane atiu honsung achun ahungun, chuah Yeshuan aseiyin, “Keima katao sungsen nangho hikoma hin anatou jingun,” ati.
33 ၃၃ ပေတရု၊ ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့ကိုခေါ်သွား၍ မိန်းမောတွေဝေခြင်း၊ စိတ်ပူပန်ခြင်းသို့ ရောက်တော် မူ၏။
Aman Peter, James chule John akipuiyin, alunghem lheh jeng tai.
34 ၃၄ ထိုအခါ ငါသည်သေလောက်အောင်စိတ်နှလုံး အလွန်ညှိုးငယ်ခြင်းရှိ၏။ ဤအရပ်၌ စောင့်နေကြလော့ ဟု တပည့်တော်သုံးယောက်တို့အား မိန့်တော်မူ၍၊
Chuin Yeshuan, “Thina khop helin kalung hesoh behseh jengtai. Hikoma hin um unlang eina kiginpeh-un,” ati.
35 ၃၅ ထိုမှ အနည်းငယ်လွန်ပြန်လျှင်၊ မြေပေါ်မှာ ပြပ်ဝပ်၍ အိုအဘခမည်းတော်၊
Chule amasang lamah neokhat ache chon'in tollah akhupboh-in alhun, ahitheile hiche phat chu Ama-a kon'a akitolmang theina dingin ataove.
36 ၃၆ ကိုယ်တော်သည် အလုံးစုံတို့ကိုတတ်နိုင်တော်မူ၏။ ဤခွက်ကို အကျွန်ုပ်မှလွှဲတော်မူပါ။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်အလိုရှိသည်အတိုင်း မဖြစ်ပါစေနှင့်။ ကိုယ်တော်အလိုရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်ပါစေသောဟူ၍ ထိုအချိန် နာရီ သည် မိမိနှင့်လွန်သွားနိုင်လျှင် လွန်သွားပါမည်အကြောင်း ဆုတောင်းတော်မူပြီးမှ၊
Akapjah-in, “Abba, Hepa! Imajouse Nanga dinga hithei ahi. Ahitheile hiche gimthohna khon hi keiya konin kitolmang hen. Hinla Nangma lunggot bang joh hihen lang, keima lunggot bang hida hen,” tin ataotai.
37 ၃၇ ပြန်လာ၍ တပည့်တော်တို့သည် အိပ်ပျော်လျက် နေကြသည်ကိုတွေ့တော်မူလျှင်၊ ရှိမုန်၊ သင်သည် အိပ်ပျော်သလော။ တနာရီခန့်မျှစောင့်နေခြင်းငှါ မစွမ်းနိုင်သလော။
Chujouvin ahungdohle khatteho chu ana imutlhuh-u ahung toh'in, Peter jah-a, “Simon, na-imut hitam? Nidan khat jeng jong kiginga umjoulou nahim?
38 ၃၈ စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်းဆုတောင်းလျက် စောင့်နေကြလော့။ စိတ် ဝိညာဉ် ကား စေတနာရှိငြားသော်လည်း၊ ကိုယ်မူကား အားနည်းသည်ဟု ပေတရုအားမိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Lhepna-a nalhahlouna dingun, kigingun, taovun ijeh-inem iti leh lhagaovin agonan, tahsan ajolou ahi,” ati.
39 ၃၉ တဖန်သွား၍ ရှေ့မြွက်ဆိုသည်နည်းတူ ဆုတောင်းတော်မူ၏။
Chuin amaho adalhan, ache kit'in atao ngai bangin agatao kittai.
40 ၄၀ ထိုနောက် တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့ပြန်၍၊ သူတို့သည် မျက်စိလေးလံသဖြင့် တဖန်အိပ်ပျော်လျက်နေကြ သည်ကို တွေ့တော်မူ၏။ သူတို့သည် အဘယ်သို့ လျှောက်ရမည်ကို မသိကြ။
Chuin ahung kile kit'in ahile amaho chu ana-imut'u ahung toh kit'in, aimutso behseh jeh-un adonbutje ahepouve.
41 ၄၁ သုံးကြိမ်မြောက်အောင် သူတို့ရှိရာသို့ ပြန်လာလျှင်၊ ယခုအိပ်ပျော်၍ငြိမ်ဝပ်စွာနေကြလော့။ အမှုလွန် ပြီ။ လူသားကို ဆိုးသောသူတို့လက်သို့ အပ်နှံရသောအချိန် ရောက်လာပြီ။
Athumvei channa-a ahung kile kit chun ajah uva, “Tun i-mu uvin lang kithaol tauvin. Aphasettai, phat alhingtai. Hinla—veuvin, Mihem Chapa hi michonsete khut'a kipedoh ahitai.
42 ၄၂ ထကြ။ ငါတို့သည်သွားကြကုန်အံ့။ ငါ့ကို အပ်နှံသောသူသည် ရောက်လာပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Kipat'un, chetauhite. Veuvin, eipedohpa hiakhun aumtai!” ati.
43 ၄၃ ထိုသို့ မိန့်တော်မူစဉ်တွင်ပင် တပည့်တော် တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်နှင့်အတူ ယဇ် ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ကျမ်းပြုဆရာ။ လူအပေါင်းတို့သည် ထားနှင့်ဒုတ်များကိုကိုင်လျက် ချက်ခြင်းလာကြ၏။
Yeshuan hichu asei jou jouvin, hetman louvin, Judas, aseijuiho lah'a khat, chu mihonpi moltum le chemjam kichoi puma hungho toh ahung kilhon khom'in ahi. Amaho chu thempu pipui holeh hou lamkai hon ahinsol'u ahi.
44 ၄၄ ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသောသူက၊ ငါနမ်းသောသူသည် ယေရှုပင်ဖြစ်၏။ သူ့ကိုဘမ်း၍ လုံခြုံစွာ ဆောင် သွားကြဟု ထိုသူတို့အား အမှတ်ပေးခဲ့သည်အတိုင်း၊
Ajohdoh-a pangpa, Juda Iscariot chun melchihna ahil masan, “Namat diu chu chibai kaboh-a kachop penpen chu hiding ahi. Ama chu puimang un,” ati.
45 ၄၅ သူသည် ရောက်လျှင် ကိုယ်တော်ရင်းသို့ချက်ခြင်း ချဉ်းကပ်၍ အရှင်ဘုရား၊ အရှင်ဘုရားဟုဆိုလျက် နမ်းလေ၏။
Ahung lhun lhun'un Juda chu Yeshua hengah achen, “Houhil!” tin chibai bohnan achoptai.
46 ၄၆ ထိုသူတို့သည် လာ၍ ကိုယ်တော်ကိုဆွဲကိုင် ဘမ်းဆီးကြ၏။
Chuin akhut alhauvin Yeshua amantauvin ahi.
47 ၄၇ အနား၌ ရပ်နေသော သူတယောက်သည် ထားကို ဆွဲထုတ်ပြီးလျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ ကျွန်တ ယောက်ကို ခုတ်သဖြင့် နားရွက်ပြတ်လေ၏။
Yeshua nungjuiho lah'a mi khat'in achemjam asatdohin thempu chungnung sohpa asat leh abilkol langkhat asatlhan ahi.
48 ၄၈ ယေရှုကလည်း သင်တို့သည် ထားပြကို ဘမ်းသကဲ့သို့ ငါ့ကိုဘမ်းအံ့သောငှါ ထားနှင့်ဒုတ်များကို လက် စွဲလျက်လာကြသည်တကား၊
Yeshuan adongin, “Galguh bolho mandinga kon banga moltumle chemjam thoa keiman dinga nahung uham?
49 ၄၉ ငါသည် ဗိမာန်တော်၌ နေ့တိုင်းဆုံးမဩဝါဒပေးလျက်၊ သင်တို့အလယ်၌ ရှိနေစဉ်အခါ သင်တို့သည် ငါ့ကို မဘမ်းမဆီးကြ။ ဤအကြောင်းအရာကား၊
Houin sunga kaum laiya ibola neimatlou uham? Niseh leh nalah'uva thujong kanahil jinge. Ahinlah Thubua thukiseisa aguilhunna dinga hitia hi thilsoh vang ahinai,” ati.
50 ၅၀ ကျမ်းစာပြည်စုံမည်အကြောင်းတည်းဟု ထိုလူများကို မိန့်တော်မူ၏။
Chuin aseijuite jouse akithecheh-un, ajamgam tauve.
51 ၅၁ ထိုအခါ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုစွန့်ပစ်၍ ပြေးကြ၏။ လုလင်တယောက်သည် စောင်တထည်ကိုသာ ဝတ်လျက် နောက်တော်သို့လိုက်သည်ဖြစ်၍၊ မင်းလုလင်တို့သည် ထိုလုလင်ကို ဘမ်းဆီး ကြ၏။
Alah'uva gollhang khat asangkhol tupat ponnem khatseh kiah aumin, ama chu ahungkon hon amat'ule,
52 ၅၂ သူသည်လည်း စောင်ကိုစွန့်ပစ်၍ အဝတ်မရှိဘဲ လုလင်တို့လက်မှ ထွက်ပြေးလေ၏။
Aman apon-ah chu akhut'uva adalhan, asagohkeovin ajam mangtai.
53 ၅၃ ထိုသူတို့သည် ယေရှုကို ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းထံသို့ ဆောင်သွားကြ၏။ ထိုမင်းထံ၌ ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီး၊ လူအကြီးအကဲ၊ ကျမ်းပြုဆရာအပေါင်းတို့သည် စည်းဝေးကြ၏။
Amahon Yeshua chu thempu chungnung hengah akaiyun, chua chun thempu pipui chengse le vaipo upa ho chule danthusunho ahung kikhomun ahi.
54 ၅၄ ပေတရုသည်လည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အိမ်ဦးအတွင်းသို့တိုင်အောင် ကိုယ်တော်နှင့်ဝေးစွာ လိုက် ပြီးလျှင်၊ မင်းလုလင်တို့နှင့်တအူထိုင်၍မီးလှုံလေ၏။
Peter in galkangin ahin juipeh-in chule jangpet'in thempu chungnung inpi leitol sungnung geiyin ajuilutpeh in chua chun sottolleho lah'a atouve.
55 ၅၅ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လွှတ်အရာရှိအပေါင်းတို့သည် ယေရှုကို သတ်ရမည်အကြောင်း သက် သေကို ရှာသော်လည်းမတွေ့ကြ။
Asunglamah, thempu pipui holeh houlamkaiho chengsen Yeshua tha theinadia hehsetna le themmo channa ding pansattheina ding ahol un ahivanginla amupouvin ahi.
56 ၅၆ လူများတို့သည် မမှန်သောသက်သေကို ခံကြသော်လည်း သူတို့၏ သက်သေခံချက်သည်မညီ။
Jouthu tamtah'in ahehseuvin, ahinlah akitoh tapouvin ahi.
57 ၅၇ အချို့တို့သည်ထ၍၊ ဤသူက၊ လူတို့လက်ဖြင့် လုပ်သော၊
Akhonna-in, mi phabep akipatdoh'un,
58 ၅၈ ဤဗိမာန်တော်ကို ငါဖြိုဖျက်၍ လူတို့လက်ဖြင့် မလုပ်သောဗိမာန်တော်တဆူကို တည်ဆောက်မည်ဟု ပြောဆိုသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ကြားရပါပြီဟု သက်သေခံကြ၏။
“Amaa kon'a kajah-u chu: khut'a kisa hiche houinthenghi suse-ingting, nithum jouleh khut'a sahlou achom dang khat katundoh ding ahi,” ati-e tin ahin hehse tauvin ahi.
59 ၅၉ သို့သော်လည်း သူတို့၏ သက်သေခံချက်သည် မညီ။
Ahivanginla hichea jongchun athuseiyu akitoh kitpouvin ahi.
60 ၆၀ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် အလယ်၌ မတ်တပ်ထ၍၊ သင်သည် တခွန်းမျှပြန်၍မပြောသလော။ ဤသူတို့သည် အဘယ်သို့သက်သေခံသနည်းဟု ယေရှုကိုမေးလျှင်၊
Chuin thempu chungnung chu mipi masanga adingdoh in, Yeshua thudoh abolin, “Hitehon nahehnau thu aseiyuhi nadonbut lou dingham?” ati.
61 ၆၁ ကိုယ်တော်သည် တခွန်းမျှပြန်ပြောတော်မမူဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာနေ၏။ တဖန်ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းက၊ သင်သည် ခရစ်တော်တည်းဟူသော မင်္ဂလာရှိသော ဘုရားသခင်၏သားတော် မှန်သလောဟု မြေးပြန်လျှင်၊
Ahivangin Yeshuan donbut louvin thipbeh'in aumin, chuin thempu chungnungin adongin, “Nangma Nunnom Chapa, Messiah chu nahim?” atitai.
62 ၆၂ ယေရှုက၊ မှန်၏။ နောင်ကာလ၌ လူသားသည် တန်ခိုးတော်၏လက်ျာဘက်၌ထိုင်လျက်၊ မိုဃ်းတိမ်ကို စီး၍ ကြွလာသည်ကို သင်တို့မြင်ရကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Yeshuan adonbut in, “Kahi,” atin, chuleh, “Nanghon Mihem Chapa hi thuneina mun'a Pathen jetlam'a atouva chule van meilah-a ahung namu dingu ahinalaiye,” ati.
63 ၆၃ ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်လျက်အဘယ်သက်သေကို လိုသေးသနည်း။
Chuin Thempu chungnung chun alunghan vetsahnan aponsil abotkeh-in, “Hettohsahna ipi iholbe nahlai dingu ham?
64 ၆၄ ဘုရားကို လွန်ကျူး၍ပြောသောစကားကို သင်တို့ကြားရပြီ။ အဘယ်သို့ထင်မှတ်ကြသနည်းဟု မေးမြန်း လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် အသေခံထိုက်ကြောင်းကို ထိုသူအပေါင်းတို့သည် စီရင်ကြ၏။
Pathen ataitomna thu naja tauve. Nanghon iti nagel um?” atileh abonchauvin asam'un, “Athidinga lom ahi!” tin aeo lahlah jengun ahi.
65 ၆၅ ထိုအခါ အချို့တို့သည် ကိုယ်တော်ကို တံတွေးနှင့်ထွေးကြ၏။ မျက်နှာတော်ကိုဖုံးပြီးလျှင် လက်သီးနှင့် ထိုးလျက်၊ ပရောဖက်ပြု၍ ဟောတော်မူပါဟုဆိုကြ၏။ မင်းလုလင်တို့သည်လည်း ပါးတော်ကို လက်နှင့်ပုတ်ကြ ၏။
Mi abangkhat'in achil asetkhum'un chule amit akanpeh-un, akhutnun achumun, “Gaothu neiseipeh-un,” tin eltolin ahouvun, angeiphe abengun apuimang tauve.
66 ၆၆ ပေတရုသည်အောက်မှာ အိမ်ဦး၌ရှိစဉ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အစေအပါးမိန်းမတယောက်သည် လာ၍၊
Hichepet'a chu Peter noilama leitola uma ahin, thempu chungnung ole numei khat ahungin ahile,
67 ၆၇ ပေတရုသည် မီးလှုံလျက်နေသည်ကို မြင်သောအခါ သူ့ကိုစေ့စေ့ကြည့်၍၊ သင်သည်လည်း နာဇရက် မြို့သားယေရှုနှင့် ပေါင်းဘော်သောသူဖြစ်သည်ဟု ဆိုလျှင်၊
Peter in mei aoi chu amun, amanu chun aven ajah a, “Nang jong Nazareth Yeshua toh kiloi nahi,” ati.
68 ၆၈ ပေတရုက၊ သင်ပြောသောအရာကိုငါမသိ၊ နားမလည်ဟု ငြင်းခုံပြီးမှ အိမ်ဦးရှေ့သို့ထွက်သော် ကြက်တွန်လေ၏။
Ahinlah Peter in, “Nasei chu kahehih hel'e,” tin adonbut'in, leitol maiya apotdohleh ahchal akhongtai.
69 ၆၉ နောက်တဖန် အစေအပါမိန်းမသည် ပေတရုကိုမြင်လျှင်၊ အနား၌ ရပ်နေသောသူတို့အား၊ ဤသူသည် ထိုသူတို့ အဝင်ဖြစ်သည်ဟုဆိုသော်။
Chuin sohnu chun amun akoma dingho jah-a, “Hichepa hi amaho lah'a khat ahi!” atikit e.
70 ၇၀ ပေတရုသည် တဖန်ငြင်းခုံပြန်၏၊ ထိုနောက် များမကြာအနား၌ ရပ်နေသောသူတို့က၊ အကယ်စင်စစ် သင်သည် ထိုသူတို့အဝင်ဖြစ်၏။ သင်သည် ဂါလိလဲလူဖြစ်၏။ သင်စကားလည်းတူ၏ဟု ပေတရုကိုဆိုကြလျှင်၊
Ahinlah Peter akilepkittai. Chomkhat jouvin, akoma dingho chun, “Amaho lah'a khat mong mong nahi, ajehchu Galilee mi nahi-e,” atikit tauvin ahi.
71 ၇၁ ပေတရုက၊ သင်တို့ပြောသောသူကို ငါမသိဟု ဓိဋ္ဌာန်ပြု၍ကျိန်ဆိုသည်နောက်၊
Ahivangin aman, “Kajou kasei leh gaosap chang inge—naseipau hi kahekha hihbeh-e!” atijeng tai.
72 ၇၂ တဖန်ကြက်တွန်လေ၏။ ယေရှုက၊ ကြက်သည် နှစ်ကြိမ်မတွန်မှီ သင်သည်သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကို ငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူသောစကားကို၊ ပေတရုသည် သတိရသဖြင့် ခေါင်းကိုခြုံ၍ငိုကြွေးလေ၏။
Chujou jouvin aniveina'in ah ahung khong paitan ahi. Chutah chun, Yeshua thusei: Ah ni vei akhon masanga thumvei neiseilep ding ahi, ati chu ageldoh tan, hakan akaptan ahi.