< လုကာ 4 >
1 ၁ ယေရှုသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံလျက်၊ ယော်ဒန်မြစ်နားမှ ပြန်စဉ်တွင် ဝိညာဉ် တော်သည် တောသို့ ပို့ဆောင်တော်မူ၏။
୧ୟୀଶୁ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନ୍ଲଃ ଯାର୍ଦାନ୍ ଗାଡ଼ାଏତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଆତ୍ମା ଇନିଃକେ ବିର୍ତେ ଇଦିକିୟା ।
2 ၂ အရက်လေးဆယ်ပတ်လုံး မာရ်နတ်၏ စုံစမ်းသွေးဆောင်ခြင်းကို ခံတော်မူ၏။ ထိုကာလပတ်လုံး အစာအာဟာရကို သုံးဆောင်တော်မမူ။ ထိုကာလလွန်ပြီးမှ မွတ်သိပ်တော်မူ၏။
୨ଏନ୍ତାଃରେ ବାର୍ହିସି ନିଦାସିଙ୍ଗି ଜାକେଦ୍ ସାଏତାନ୍ ଇନିଃକେ ବିଡ଼ାଅକିୟା । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କରେ ଇନିଃ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ ଜମ୍କେନା, ଆଡଃ ଏନ୍ ନେଡା ଟୁଣ୍ଡୁୟାନ୍ରେ ରେଙ୍ଗେଜ୍କିୟାଃ ।
3 ၃ မာရ်နတ်ကလည်း၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏သားတော်မှန်လျှင် ဤကျောက်ခဲကို မုန့်ဖြစ်စေ ခြင်းငှါ အမိန့်ရှိတော်မူပါဟု လျှောက်လေ၏။
୩ସାଏତାନ୍ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନ୍ମେରେଦ ନେ ଦିରିକକେ ହଲଙ୍ଗ୍ ବାଇୟଃକା ମେନ୍ତେ ଆଚୁତାମ୍ ।”
4 ၄ ယေရှုကလည်း၊ လူသည်မုန့်အားဖြင့်သာ အသက်ကိုမွေးရမည်မဟုတ်။ ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ သမျှ အားဖြင့် အသက်ကိုမွေးရမည်ကျမ်းစာ၌လာသည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ନେଆଁଁ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ‘ହଡ଼ ହଲଙ୍ଗ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାଏ ଜୀହିଦଃଆ ।’”
5 ၅ တဖန်မာရ်နတ်သည် ယေရှုကိုမြင့်လှသော တောင်ပေါ်သို့ဆောင်သွား၍၊ ဤလောက၌ရှိသမျှသော တိုင်းနိုင်ငံတို့ကို တခဏခြင်းတွင် ပြညွှန်၍၊
୫ସାଏତାନ୍ ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ସାଲାଙ୍ଗି ଠାୟାଦ୍ତେ ଇଦିକିୟାଏ ଆଡଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ରେଗି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ରାଇଜ୍ ଉଦୁବ୍କିୟାଏ ।
6 ၆ ဤဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်ရှိသမျှကို ငါ၌အပ်ခဲ့ပြီ။ ငါသည် ပေးလိုသောသူအားပေးရသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်အား ပေးပါမည်။
୬ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଆଡଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃ ଆମ୍କେ ଏମାମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ଚିୟାଃଚି ନେୟାଁ ସବେନ୍ ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇରେ ଏମାକାନା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ନେ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
7 ၇ ငါ့ကိုကိုးကွယ်လျှင် ဤအလုံးစုံတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ဥစ္စာဖြစ်လိမ့်မည်ဟု လျှောက်လေ၏။
୭ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ ଜହାରିଙ୍ଗ୍ରେଦମ୍ ନେୟାଁ ସବେନ୍ ଆମାଃଗି ହବାଅଆଃ ।”
8 ၈ ယေရှုကလည်း၊ အချင်းစာတန်၊ ငါ့နောက်သို့ဆုတ်လော့။ သင်၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားကို ကိုး ကွယ်ရမည်။ ထိုဘုရားသခင်ကိုသာ ဝတ်ပြုရမည် ကျမ်းစာလာသည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
୮ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆତମେନ୍ମେ ସାଏତାନ୍, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ‘ପ୍ରାଭୁ ଆମାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାରିମେ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଏସ୍କାର୍ ସୁସାରିମେ ।’”
9 ၉ တဖန်မာရ်နတ်သည် ယေရှုကို ယေရုရှလင်မြို့သို့ ဆောင်သွား၍၊ ဗိမာန်တော်၏ အထွဋ်၌ တင်ထား ပြီးလျှင်၊
୯ଏନ୍ତେ ସାଏତାନ୍ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ଇଦିକିଃତେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ଚୁଟିରେ ତିଙ୍ଗୁକିୟା, ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନ୍ମେରେଦ ନେତାଃଏତେ ଲାତାର୍ତେ ଡେଗାଅତାମେ ।
10 ၁၀ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သင့်ကို စောင့်ရှောက်စေခြင်းငှါ ကောင်းကင်တမန်တို့အား သင့်အဘို့မှာထား တော်မူသည်ဖြစ်၍၊
୧୦ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେୟାଁ ଅଲାକାନା, ‘ଆମ୍କେ ତେଲାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କକେ ଆଚୁକଆ ।’
11 ၁၁ သင်၏ခြေကိုကျောက်နှင့် မထိမခိုက်စေခြင်းငှါ၊ သူတို့သည် သင့်ကိုလက်နှင့်မစချီပင့်ကြလိမ့်မည်ဟု လာ၏။ ထိုကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်မှန်လျှင် ဤအထွဋ်မှ ကိုယ်ကိုအောက်သို့ ချ လိုက်တော်မူပါဟု လျှောက်လေ၏။
୧୧ଆଡଃଗି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ‘ଆମାଃ କାଟା ଦିରିରେ ଆଲକା ଠଗଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ତିଃଇତେକ ତେଲାମେୟାଁ ।’”
12 ၁၂ ယေရှုကလည်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို သင်သည် အစုံအစမ်းမပြုရဟု ကျမ်းစကား ရှိ သည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
୧୨ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେଆଁଁହଗି ଅଲାକାନା, ‘ପ୍ରାଭୁ ଆମାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆଲମ୍ ବିଡ଼ାଅଇୟା ।’”
13 ၁၃ ထိုသို့မာရ်နတ်သည် စုံစမ်းသွေးဆောင်ခြင်း အမှုအလုံးစုံကို အကုန်အစင်ပြုပြီးလျှင်၊ အထံတော်မှ ထွက်သွား၍ ကာလအတန်အရာနေလေ၏။
୧୩ସାଏତାନ୍ ସବେନ୍ ବିନିଡ଼ାଅ ଚାବାକେଦାଏ ଆଡଃ ଘାତାଅ କା ନାମ୍ ଜାକେଦ୍ ୟୀଶୁକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ନିର୍ୟାନା ।
14 ၁၄ ယေရှုသည် ဝိညာဉ်တော်တန်ခိုးနှင့်ဂါလိလဲပြည်သို့ပြန်၍၊ သိတင်းတော်သည် ပတ်ဝန်းကျင်အရပ်တို့၌ အနှံ့အပြားကျော်စောလေ၏။ တရားစရပ်တို့၌ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၍၊
୧୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେଡ଼େଃ ନାମ୍ତାନ୍ଲଃ ଗାଲିଲ୍ ସାହାର୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଗାଲିଲ୍ରେୟାଃ ହପର୍ଜାପାଃ ସବେନ୍ସାଃ ନିତିର୍ୟାନା ।
15 ၁၅ လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
୧୫ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଇତୁକେଦ୍କଆଏ ଆଡଃ ସବେନ୍କ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍କିୟାଃକ ।
16 ၁၆ ကြီးပွားတော်မူရာ နာဇရပ်မြို့သို့ ရောက်ပြန်လျှင်၊ ထုံးစံတော်ရှိသည်အတိုင်း ဥပုသ်နေ့၌ တရားစရပ် သို့ ဝင်၍ ကျမ်းစာကို ဘတ်ရွတ်ခြင်းငှါ ထတော်မူ၏။
୧୬ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଇନିଃ ନାଜ୍ରେତ୍ତେୟାଏ ହିଜୁଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃ ଆସୁଲ୍ ହାରାକାନ୍ ତାଇନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ରିତି ଲେକାତେ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲୟାନ୍ତେ, ଧାରାମ୍ପୁଥି ପାଢ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ବିରିଦ୍ୟାନାଏ ।
17 ၁၇ စရပ်စောင့်သည် ပရောဖက်ဟေရှာယ၏ ကျမ်းစာကိုပေးသည်ဖြစ်၍၊ ကျမ်းစာကိုဖွင့်တော်မူလျှင် တွေ့ သောအချက်စကားဟူမူကား၊
୧୭ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଯିଶାୟ ନାବୀୟାଃ ପୁଥି ଇନିଃକେକ ଏମ୍କିୟାଃ, ଇନିଃ ଏନା ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ନେଆଁଁ ଅଲାକାନ୍ତେୟାଃ ନାମ୍କେଦାଏ:
18 ၁၈ ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်သည် ငါ့အပေါ်၌ တည်တော်မူ၏။
୧୮“ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ମେନାଇୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ନାରାଦୁରା ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଭିଷେକ୍କାଦିୟାଁ । ତଲାକାନ୍କ ରାଡ଼ାଅଃରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ, କାଣାଁକାନ୍କ ନେନେଲ୍ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ, ଦୁକୁତେ ତେନାକାନ୍କଆଃ ଦୁକୁ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ,
19 ၁၉ အကြောင်းမူကား၊ ဆင်းရဲသားတို့အား ဝမ်းမြောက်စရာသိတင်းကိုကြားပြောစေခြင်းငှါ ငါ့ကို ဘိသိတ် ပေးတော်မူပြီ။ ကြေမွသောသူတို့၏ အနာကိုပျောက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ဘမ်းသွားချုပ်ထားလျက်ရှိသော သူတို့အား လွှတ်ခြင်းအကြောင်းနှင့် မျက်စိကန်းသောသူတို့အား မျက်စိမြင်ပြန်ခြင်းအကြောင်းကို ပြစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ညှဉ်းဆဲ ခံရသောသူတို့ကို ကယ်မစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ထာဝရဘုရား၏ မင်္ဂလာနှစ်ကာလကို ကြားပြောစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူပြီဟု လာသတည်း။
୧୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲିବୁୟାନ୍ ବାରାଷ୍ରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁଃଏ ।”
20 ၂၀ ကျမ်းစာကိုလိပ်၍ စရပ်စောင့်အားပေးပြီးမှ ထိုင်တော်မူ၏။ စရပ်၌ရှိသောသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ် တော်ကိုစေ့စေ့ကြည့်လျက်နေကြ၏။
୨୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ପୁଥିକୁଡ଼ାକେଦ୍ତେ ଦାସ୍କେ ଏମ୍ରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ ଆଡଃ ଦୁବ୍ୟାନାଏ । ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କ ଇନିଃକେ ଆରିଦାକାଇକ ତାଇକେନା ।
21 ၂၁ ယေရှုကလည်း၊ ယနေ့ပင် ဤကျမ်းစာချက်သည် သင်တို့ကြာသည်အတိုင်း ပြည့်စုံလေပြီဟု မိန့်တော် မူ၏။
୨୧ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେୟାଃ ନେ କାଜି ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ପୁରାୟାନା ।”
22 ၂၂ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုဝန်ခံ၍၊ တင့်တယ်လျောက်ပတ်သော နှုတ်ထွက်စကားကို အံ့ဩ ချီးမွမ်းလျက်၊ ဤသူသည် ယောသပ်၏ သားမဟုတ်တုံသောဟု ဆိုကြ၏။
୨୨ଆଡଃ ସବେନ୍କ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାକ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସାୟାଦ୍ରାଃ କାଜିତେକ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନା । ଆଡଃ ଇନ୍କୁ କାଜିକେଦାଃକ, “ଚିୟାଃ ନିଃ ଯୋଷେଫ୍ଆଃ ହନ୍ ନାହାଁଲିଃ?”
23 ၂၃ ယေရှုကလည်၊ အကယ်၍သင်တို့သည် ပုံပမာဆောင်လျှက်၊ အချင်းဆေးသမား၊ ကိုယ်အနာကို ငြိမ်း စေလော့။ ငါတို့သည် သိတင်းကြားသည်အတိုင်း၊ သင်သည် ကပေရနောင်မြို့၌ ပြုသမျှသော အမှုအရာတို့ကို ကိုယ်နေရင်းမြို့၌လည်း၊ ပြုပါဟူ၍ ငါ့အား ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊
୨୩ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସାର୍ତିଗି ଏନ୍ ମାରି ଜନ୍କାପେ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍ୟାଁ, ‘ଏ ବାଇଦ୍ ଆମ୍ ଆମ୍ଗି ବୁଗିନଃମେଁ’ ଆଡଃଗିପେ କାଜିୟା, ‘ଆମ୍ କପର୍ନାହୁମ୍ ସାହାର୍ରେମ୍ କାମିକେଦ୍ ସବେନାଃଲେ ଆୟୁମାକାଦାଃ, ଏନା ନେ ଆମାଃ ଦିଶୁମ୍ରେୟ କାମିମେଁ ।’”
24 ၂၄ အဘယ်ပရောဖက်မျှ မိမိနေရင်းမြို့၌ မျက်နှာမရတတ်။
୨୪ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ‘ଜେତାଏ ନାବୀ ଆୟାଃ ନାଗାର୍ରେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ଅଃଆ ।’
25 ၂၅ ငါအမှန်ဆိုပြန်သည်ကား၊ ပရောဖက် ဧလိယ လက်ထက်၌ သုံးနှစ်နှင့်ခြောက်လပတ်လုံး မိုဃ်းခေါင်၍၊ ပြည်နိုင်ငံတလျှောက်လုံး အစာအဟာရအလွန်ခေါင်းပါးခြင်း ရှိသောအခါ၊ ဣသရေလအမျိုးဖြစ်သော မုတ်ဆိုးမ အများရှိကြ၏။
୨୫“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ନାବୀ ଏଲିୟଆଃ ଦିପିଲିରେ ଆପି ବାରାଷ୍ ତୁରିୟା ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ କାଏ ଗାମାକେଦାଃ, ଏନାତେ ଗଟା ଦିଶୁମ୍ରେ ରିଙ୍ଗାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ପୁରାଃଗି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ତାଇକେନା ।
26 ၂၆ သို့သော်လည်း၊ ထိုမုဆိုးမတယောက်ရှိရာသို့မျှ ဧလိယကိုစေလွှတ်တော်မမူ။ ဇိဒုန်ပြည် ဇရတ္တမြို့သူ ဖြစ်သော မုတ်ဆိုးမတယောက်ရှိရာသို့ စေလွှတ်တော်မူ၏။
୨୬ମେନ୍ଦ ସିଦୋନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସାରିଫାତ୍ ହାତୁରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିତାଃ ଏଲିୟ କୁଲ୍ୟାନାଏ ।
27 ၂၇ ပရောဖက် ဧလိရှဲလက်ထက်တွင်လည်း၊ ဣသရေလအမျိုး၌ နူနာစွဲသောသူအများရှိကြ၏။ သို့သော် လည်း၊ နေမန်အမည်ရှိသော ရှုရိလူမှတပါး အဘယ်သူမျှ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ မရောက်ဟုမိန့်တော်မူ၏။
୨୭ଆଡଃଗି ଏଲିଶାୟ ନାବୀୟାଃ ଦିପିଲିରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେ ପୁରାଃ ନାଗେଘାଅୱାକାନ୍କ ତାଇକେନା ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଏତେ ସୁରିୟା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାମାନ୍ ଏସ୍କାର୍ ଫାର୍ଚିୟାନାଏ ।”
28 ၂၈ တရားစရပ်၌ရှိသော လူအပေါင်းတို့သည် ထိုစကားတော်ကို ကြားသောအခါ ပြင်းစွာအမျက်ထွက် သည်နှင့်၊
୨୮ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କ ଖିସ୍ତେକ ପେରେଃୟାନା ।
29 ၂၉ ထ၍ ကိုယ်တော်ကိုမြို့ပြင်သို့ နှင်ထုတ်ပြီးလျှင်၊ ထိုမြို့တည်ရာ တောင်ထိပ်စွန်းအငူမှ စောင့်ထိုးတွန်းချ ခြင်းငှါ ဆောင်သွားကြ၏။
୨୯ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବିରିଦ୍ୟାନ୍ତେ ଇନିଃକେ ସାହାର୍ଏତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍କିୟା ଆକଆଃ ସାହାର୍ ବୁରୁ ଚେତାନ୍ରେ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଇଲିଙ୍ଗ୍ ଉୟୁଗି ନାଗେନ୍ତେ ବୁରୁ ଚେତାନ୍ରେୟାଃ ଖାଇଣ୍ତେକ ଇଦିକିୟା ।
30 ၃၀ ကိုယ်တော်သည် သူတို့အလယ်၌ လျှောက်၍ ကြွသွားတော်မူ၏။
୩୦ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲା ଥାଲାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଲଃ ସେନଃୟାନାଏ ।
31 ၃၁ ဂါလိလဲပြည် ကပေရနောင်မြို့သို့ရောက်လျှင်၊ ဥပုသ်နေ့၌ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
୩୧ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍ରେୟାଃ କପର୍ନାହୁମ୍ ସାହାର୍ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ଇତୁ ଏଟେଦ୍କେଦ୍ଆଏ ।
32 ၃၂ အာဏာနှင့် ဟောတော်မူသောကြောင့် ပရိတ်သတ်တို့သည် ဒေသနာတော်ကိုအလွန်အံ့ဩကြ၏။
୩୨ଇନିୟାଃ ଇନିତୁରେ ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ନିଃଲେକା ଇତୁକତାନାଏ ତାଇକେନା ।
33 ၃၃ ထိုတရားစရပ်၌ ညစ်ညူးသော နတ်ဆိုးစွဲသောသူတယောက်ရှိ၍၊
୩୩ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ସତ୍ରା ଆତ୍ମାତେ ଏସେରାକାନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ପୁରାଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଏ,
34 ၃၄ ဪနာဇရပ်မြို့သား ယေရှုကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့နှင့် အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်း။ အကျွန်ုပ်တို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ လာသလော။ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သူဖြစ်သည်ကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏၊ ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းတော်မူသောသူဖြစ်ပါသည်ဟု ကြီးသောအသံနှင့် ဟစ်ကြော်လေ၏။
୩୪“ହାଏରେ, ହେ ନାଜ୍ରେତ୍ରେନ୍ ୟୀଶୁ ଆଲେଲଃ ଆମାଃ ଚିକାନ୍ କାମି? ଆମ୍ ଚିନାଃ ଆଲେକେ ଜିୟନ୍ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ହିଜୁଆକାନା? ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ନିଃ ତାନ୍ମେ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
35 ၃၅ ယေရှုကလည်း၊ တိတ်ဆိတ်စွာနေလော့။ ထိုသူ၏အထဲက ထွက်သွားလော့ဟု ဆုံးမတော်မူလျှင်၊ နတ် ဆိုးသည်ထိုသူကို လူအများအလယ်၌ လှဲချ၍ ဘေးဥပဒ်မပြုဘဲ ထွက်သွား၏။
୩୫ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ହାପାଅଃମେଁ, ଆଡଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃମେ ।” ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ସତ୍ରା ଆତ୍ମା ଇନିଃକେ ସବେନ୍କଆଃ ଥାଲାରେ ଥାୱାକିଦ୍ଚି ଇନିୟାଃ ନକ୍ସାନ୍ କା ରିକାତାନ୍ଲଃ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
36 ၃၆ လူအပေါင်းတို့သည် မိန်းမောတွေဝေ၍၊ ဤစကားသည် အဘယ်သို့သော စကားနည်း၊ ညစ်ညူးသော နတ်တို့ကို အာဏာတန်ခိုးနှင့် မှာထား၍ သူတို့သည် ထွက်သွားကြသည်တကားဟု အချင်းချင်းဆွေးနွေး ပြော ဆိုကြ၏။
୩୬ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନ୍ଲଃକ କୁପୁଲିୟାନା, “ନେଆଁଁ ଚିଲ୍କାନ୍ ଇନିତୁ? ଇନିଃଦ ଆକ୍ତେୟାର୍ତେ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃଲଃ ସତ୍ରା ଆତ୍ମାକକେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକତାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
37 ၃၇ သိတင်းတော်သည်လည်း၊ ပတ်ဝန်းကျင်အရပ်တို့၌ နှံ့ပြားကျော်စောလေ၏။
୩୭ଏନ୍ତେଦ ୟୀଶୁଆଃ କାଜି କଚାକୁନି ସବେନ୍ସାଃରେ ନିତିର୍ୟାନା ।
38 ၃၈ တရားစရပ်မှ ထွက်ပြီးလျှင် ရှိမုန်အိမ်သို့ကြွတော်မူ၏။ ရှိမုန်၏ ယောက္ခမသည် ပြင်းစွာသော ဖျားနာစွဲ သည်ဖြစ်၍ သူ့အတွက်ကိုယ်တော်ကိုတောင် လျှောက်ကြ၏။
୩୮ୟୀଶୁ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଶିମୋନ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନାଏ । ପାତ୍ରାସ୍ଆଃ ହାନାର୍ତେ ବରୱାନ୍ଗି ଉରିୟୁ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ବିନ୍ତିକିୟାଃକ ।
39 ၃၉ ကိုယ်တော်သည် ထိုမိန်းမ၏ အနားမှာရပ်၍ ဖျားနာကိုဆုံးမတော်မူလျှင်၊ သူသည် အဖျားပျောက် သဖြင့် ချက်ခြင်းထ၍ ဧည့်သည်ဝတ်ကိုပြုလေ၏။
୩୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନିୟାଃ ହେପାଦ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ଲଃ ଉରିୟୁକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଉରିୟୁଏତେ ବୁଗିୟାନା । ଆଡଃ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ଇନିଃ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁସାର୍ ଏଟେଦ୍କେଦ୍କଆ ।
40 ၄၀ နေဝင်သောအခါ အမျိုးမျိုးသော အနာရောဂါစွဲသောသူတို့၏ အဆွေခင်ပွန်းအပေါင်းတို့သည် ထို လူနာတို့ကို အထံတော်သို့ဆောင်ခဲ့၍၊ ကိုယ်တော်သည် ထိုလူနာအသီးသီးတို့ အပေါ်၌လက်တော်ကို တင် သဖြင့် အနာရောဂါကို ငြိမ်းစေတော်မူ၏။
୪୦ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃ ତାନ୍ରେ ହଡ଼କତାଃରେ ତାଇକେନ୍ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ୟୀଶୁତାଃତେକ ଆଉକେଦ୍କଆ, ଇନିଃ ମିପିଆଦ୍ ହଡ଼କଆଃରେ ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ ବୁଗିକେଦ୍କଆଏ ।
41 ၄၁ နတ်ဆိုးတို့လည်း၊ ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်တည်းဟူသော ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်တော်မူ ၏ဟု ဟစ်ကြော်လျက်လူများမှ ထွက်သွားကြ၏။ ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သိကြသော ကြောင့် စကားတခွန်းကိုမျှ မပြောစေခြင်းငှါ မြစ်တားတော်မူ၏။
୪୧ଆଡଃଗି, ପୁରାଃ ହଡ଼କତାଃଏତେ ବଙ୍ଗାକ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଲଃକ କାଉରିକେଦାଃ, “ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନ୍ମେ ।” ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ହାପାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚା କେଦ୍କଆ, ଆଡଃ ଇନିଃ ବଙ୍ଗାକକେ କାଏ କାଜି ଇଚିକେଦ୍କଆ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ବଙ୍ଗାକ ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେକ ସାରିତାଇକେନା ।
42 ၄၂ မိုဃ်းလင်းသောအခါ တောအရပ်သို့ ထွက်ကြွတော်မူ၍၊ လူအများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာကြ၏၊ အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ မိမိတို့နေရာမှ ထွက်ကြွတော် မမူမည်အကြောင်း ဆီးတားကြ၏။
୪୨ଆଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଚି, ୟୀଶୁ ସାହାର୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ସିଃସଏଃ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ । ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଦାଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃତାଃକ ହିଜୁଃୟାନା, ଆଡଃ ଇନିଃ ଆକତାଃଏତେ ଆଲକାଏ ସେନଃକା ମେନ୍ତେ କେସେଦିତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
43 ၄၃ ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့်ယှဉ်သော ဧဝံဂေလိတရားကို အခြားသောမြို့ရွာတို့ ၌ ငါဟောပြောရမည်။
୪୩ମେନ୍ଦ ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଏଟାଃ ନାଗାର୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଉଦୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ୟାଁ ।”
44 ၄၄ ထိုသို့အလို့ငှါ ငါ့ကိုစေလွတ်လျက်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၍၊ ဂါလိလဲပြည်မှာ တရားစရပ်တို့၌ တရား ဟောပြောလျက်နေတော်မူ၏။
୪୪ଆଡଃ ଇନିଃ ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଇତୁକତାନାଏ ତାଇକେନା ।