< လုကာ 2:35 >

35 ၃၅ ထိုမှတပါး သန်လျက်သည် သင်၏စိတ်နှလုံးကို ခွင်းလိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆို၏။
toi-même, un glaive transpercera ton âme; — et ainsi seront révélées les pensées cachées dans le cœur d’un grand nombre. »
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

of you
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
σοῦ
Transliteration:
sou
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Genitive Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person being spoken or written to that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
your
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

also
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

of her
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῆς
Transliteration:
autēs
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Genitive Singular Feminine
Grammar:
a reference to a recently mentioned female person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
of her
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

soul
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ψυχή
Greek:
ψυχὴν
Transliteration:
psuchēn
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
soul, soul/heart
Tyndale
Word:
ψυχή
Transliteration:
psuchē
Gloss:
soul
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ψυχή, -ῆς, ἡ, [in LXX very frequently for נֶפֶשׁ, sometimes for לֵבַב,לֵב, etc;] 1) breath (Lat. anima), breath of life, life (Hom, al; in Arist, of the vital principle): Mat.6:25, Mrk.3:4 10:45, Luk.12:22, Jhn.10:11, Act.20:10, 24 2Co.1:23, Php.2:30, 1Th.2:8, al. 2) the soul, (a) as the seat of the will, desires and affections: Mat.26:38, Mrk.12:30 " (LXX) 14:34, Luk.1:46, Jhn.10:24, Act.14:2, Php.1:27, al; ἐκ ψυχῆς, from the heart, heartily: Eph.6:6, Col.3:23; (b) as a periphrasis for person or self (frequently in translation from Semitic originals, see M, Pr., 87; Robinson, Gospels, 113ff; but also frequently in cl, see LS, see word II, 2; Edwards, Lex., App. A.): Mat.11:29, Mrk.8:36, Act.2:41, Rom.2:9, 1Pe.3:20, al; πᾶσα ψ, Act.2:43 3:23 " (LXX), Rom.13:1; ψ. ζῶσα (ζωῆς), 1Co.15:45, Rev.16:3; (with) as the object of divine grace and eternal salvation: Heb.13:17, Jas.1:21 5:20, 1Pe.1:9, 22 2:11 4:19, 3 Jo.2. SYN.: see: νοῦς, πνεῦμα, ψυχικός, and cf. ICC on 1Th.5:23, Lft, Notes, 88f. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ψυχή
Transliteration:
psuchē
Gloss:
soul
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ψῡχ-ή, ἡ, life, λύθη ψ. τε μένος τε [Refs 8th c.BC+]; ψυχὰς παρθέμενοι at hazard of their lives, [Refs 8th c.BC+]; λίσσου᾽ ὑπὲρ ψ. καὶ γούνων by your life,[Refs 5th c.BC+] to save their life, [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἂν θέλῃ, ψυχῆς ὠνεῖται [θυμός] in exchange for life, [NT+7th c.BC+]; τῆς ἐμῆς ψ. γεγώς[Refs 5th c.BC+]; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψ. satisfaction for the life of [NT+5th c.BC+]; δεῖρον ἄχρις ἡ ψ. ἐπὶ χειλέων λειφθῇ within an inch of his life, [Refs 3rd c.BC+] —the phrase ἐν τῇ χειρὶ τὴν ψ. ἔχοντα taking his life in his hands, is probably falsa lectio in [LXX+4th c.BC+]; of life in animals, [Refs 8th c.BC+]; ἡ φύσις τοιαύτη πάντων ὅσσα ψ. ἔχει Democrit.278; ἐπῴζει καὶ ποιεῖ ψ. ἔχειν (of incubation) [LXX+5th c.BC+]; ἡ ψ. πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν[LXX] 2) metaphorically of things dear as life, χρήματα γὰρ ψ. βροτοῖσι [Refs 8th c.BC+]; so as an endearing name, [Refs 1st c.AD+] II) in [Refs 8th c.BC+], departed spirit, ghost (ὑποτίθεται [Ὅμηρος] τὰς ψ. τοῖς εἰδώλοις τοῖς ἐν τοῖς κατόπτροις φαινομένοις ὁμοίας. ἃ καθάπαξ ἡμῖν ἐξείκασται καὶ τὰς κινήσεις μιμεῖται, στερεμνιώδη δὲ ὑπόστασιν οὐδεμίαν ἔχει εἰς ἀντίληψιν καὶ ἁφήν [Refs 8th c.BC+]; ψ. καὶ εἴδωλον [Refs 8th c.BC+]; ψυχὰς ἡρώων, opposed to αὐτούς,[Refs 8th c.BC+]; sometimes hardly distinct from signification[Refs]; in swoons it leaves the body, τὸν δὲ λίπε ψ. [Refs]; so in later writers (seldom in Trag.), σὺν Ἀγαμεμνονίᾳ ψυχᾷ [Refs 5th c.BC+]; ἑὰν ψυχὰν κομίξαι[Refs 5th c.BC+]; ψ. σοφαί, perhaps 'wise ghosts', [Refs 5th c.BC+] III) the immaterial and immortal soul, first in Pindar, ἐς τὸν ὕπερθεν ἅλιον κείνων. ἀνδιδοῖ [Φερσεφόνα] ψυχὰς πάλιν [Refs 5th c.BC+]; αἰθὴρ μὲμ ψυχὰς ὑπεδέξατο, σώ[ματα δὲ χθών] [Refs 5th c.BC+]; ὁπόταμ ψ. προλίπῃ φάος ἀελίοιο [Refs 5th c.BC+] IV) the conscious self or personality as centre of emotions, desires, and affections, χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί [Refs 5th c.BC+]: hence regarded in abstraction, τὸ παρεχόμενον ἡμῶν ἕκαστον τοῦτ᾽ εἶναι μηδὲν ἀλλ᾽ ἢ τὴν ψ, τὸ δὲ σῶμα ἰνδαλλόμενον ἡμῶν ἑκάστοις ἕπεσθαι [Refs 5th c.BC+]; οἴμοι ψυχή woe is me! [LXX]; καὶ ἐρῶ τῇ ψ. μου, “ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθά” [NT]; in periphrases, ψ. Ὀρέστου, ={Ὀρέστης}, [Refs 5th c.BC+] his wits, [Refs]; so ψυχαί absolutely, ={ἄνθρωποι, ψ. ὀλέσασα} [Refs 4th c.BC+]; ψ. πολλαὶ ἔθανον many souls perished, [NT+5th c.BC+]; in referring to persons, ὅταν μεγάλη ψ. φυῇ [Refs 5th c.BC+]; καλεῖται γοῦν ἡ ψ. Κρινοκοράκα the creature, [NT+4th c.BC+]: generally, being, ψυχὴ ζῶσα living creature, [LXX] IV.2) of various aspects of the self, ἐν πολέμοιο μάχαις τλάμονι ψ. παρέμειν) enduring heart, [Refs 5th c.BC+] poor-spirited, [Refs 5th c.BC+] IV.3) of the emotional self, ὑπείργασμαι μὲν εὖ ψυχὴν ἔρωτι [Refs 5th c.BC+]; τίν᾽ οἴεσθ᾽ αὐτὴν ψ. ἕξειν, ὅταν ἐμὲ ῒδ; how will she feel? [Refs 4th c.BC+]; μία ψ, proverbial of friends, [Refs 4th c.BC+]; ψ. μία ἤστην probably in [Refs 2nd c.AD+]; of appetite, ψυχῇ διδόντες ἡδονήν [Refs 5th c.BC+] IV.4) of the moral and intellectual self, ἀπὸ πάμπαν ἀδίκων ἔχειν ψ. [Refs 5th c.BC+]; τὸ σῶμα ἀπειρηκὸς ἡ ψ. συνεξέσωσεν. διὰ τὸ μὴ ξυνειδέναι ἑαυτῇ the mind conscious of innocence, [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τῆς ψ. φιλεῖν with all the heart, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἐᾷ ἡμᾶς οὐδὲ ψυχῆς λαχεῖν he won't let us call our soul our own, [Refs 2nd c.AD+] IV.5) of animals, ψ. μεγαλόφρων, of a horse, [Refs 5th c.BC+]; ψ. χηνός, ὀρτυγίου, [Refs 4th c.BC+] IV.6) of inanimate things, πᾶσα πολιτεία ψ. πόλεώς ἐστιν [Refs 5th c.BC+]; also of the spirit of an author, [Refs 1st c.BC+] V) Philosophical uses: V.1) In the early physicists, of the primary substance, the source of life and consciousness, ὁρίζονται πάντες (i.e. οἱ πρότεροι) τὴν ψ. τρισίν, κινήσει, αἰσθήσει, τῷ ἀσωμάτῳ [Refs 4th c.BC+]; ψυχῇσιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι, ὕδατι δὲ θάνατος γῆν γενέσθαι, ἐκ γῆς δὲ ὕδωρ γίνεται, ἐξ ὕδατος δὲ ψ. (i.e. πῦρ) [Refs 6th c.BC+]; καρδία ψυχῆς καὶ αἰσθήσιος [ἀρχά] [Refs 5th c.BC+]; Δημόκριτος πῦρ τι καὶ θερμόν θησιν αὐτὴν (i.e. ψυχὴν) εἶναι[Refs] V.2) the spirit of the universe, ψ. εἰς τὸ μέσον [τοῦ κόσμου] θείς [Refs 5th c.BC+]; ἐν τῷ ὅλῳ τινὲς [τὴν ψ.] μεμεῖχθαί φασιν, ὅθεν ἴσως καὶ Θαλῆς ᾠήθη πάντα πλήρη θεῶν εἶναι[Refs 3rd c.BC+]; ψ. [κόσμου] [Refs 1st c.AD+]; περὶ ψυχᾶς κόσμου καὶ φύσιος, title of work by [Refs 5th c.BC+] V.3) In [Refs 5th c.BC+] the immaterial principle of movement and life, ὅταν παρῇ [ψυχὴ] τῷ σώματι, αἴτιόν ἐστι τοῦ ζῆν αὐτῷ [Refs 5th c.BC+]; its presence is requisite for thought, σοφία καὶ νοῦς ἄνευ ψ. οὐκ ἂν γενοίσθην [Refs 4th c.BC+]; the tripartite division of ψ, οἱ δὲ περὶ Πλάτωνα καὶ Ἀρχύτας καὶ οἱ λοιποὶ Πυθαγόρειοι τὴν ψ. τριμερῆ ἀποφαίνονται, διαιροῦντες εἰς λογισμὸν καὶ θυμὸν καὶ ἐπιθυμίαν [Refs 5th c.BC+]; in the Stoics and Epicureans, σῶμα ἡ ψ. Zeno and [Refs 3rd c.BC+]; of the scala naturae, τὰ μὲν ἕξει διοικεῖται, τὰ δὲ φύσει, τὰ δ᾽ ἀλόγῳ ψ, τὰ δὲ καὶ λόγον ἐχούσῃ καὶ διάνοιαν [Refs 4th c.BC+]; in the Neo-Platonists characterized by discursive thinking, τοὺς λογισμοὺς ψυχῆς εἶναι ἐνεργήματα [Refs 3rd c.AD+]; related to νοῦς as image to archetype, εἰκών τίς ἐστι νοῦ [ψ.] [Refs]; present in entirety in every part, πάρεστι πᾶσα πανταχοῦ ψ. [Refs]; animal and vegetable bodies possess οἷον σκιὰν ψυχῆς [Refs 5th c.AD+] VI) butterfly or moth, [Refs 4th c.BC+] VI.2) τριπόλιον, Ps.-[Refs 1st c.AD+] VII) Psyche, in the allegory of Psyche and Eros, [Refs 8th c.BC+] 'blow, breathe'; τὸν δὲ λίπε ψ. [Refs 8th c.BC+] means 'his spirit left his body', and so λειποψυχέω means 'swoon', not 'become breathless'; ἀπὸ δὲ ψ. ἐκάπυσσε [Refs 8th c.BC+] means 'she gasped out her spirit', i.e. 'swooned'; the resemblance of ἄμπνυτο 'recovered consciousness' to ἀμπνέω 'recover breath' is deceptive, see at {ἄμπνυτο, ἔμπνυτο}: when concrete the Homeric ψ. is rather warm blood than breath,[Refs 8th c.BC+] escapes through a wound; compare ψυχοπότης, ψυχορροφέω, and [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g5590
Word:
ψυχή
Transliteration:
psychḗ
Pronounciation:
psoo-khay'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from g4151 (πνεῦμα), which is the rational and immortal soul; and on the other from g2222 (ζωή), which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew h5315, h7307 and h2416); heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you; from g5594 (ψύχω)

will go through
Strongs:
Lexicon:
διέρχομαι
Greek:
διελεύσεται
Transliteration:
dieleusetai
Context:
Next word
Gloss:
to pass through
Morphhology:
Verb Future Middle Deponent Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that will happen - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
διέρχομαι
Transliteration:
dierchomai
Gloss:
to pass through
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δι-έρχομαι [in LXX for אֵבֶר, הָלַךְ, בּוֹא, etc;] 1) to go through, pass through; (a) of things: Mat.19:24, Mrk.10:25, Luk.2:35, al; (b) of persons: Luk.19:4; with accusative loc, Luk.19:1, Heb.4:14, Act.12:10; before διά, with genitive loc, Mat.12:43, 1Co.10:1; before εἰς, Mrk.4:35; ἕως, Luk.2:15. 2) to go about: Luk.9:6, Act.20:25; of a report, to spread, go abroad (Thuc.), Luk.5:15 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
διέρχομαι
Transliteration:
dierchomai
Gloss:
to pass through
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
διέρχομαι, future διελεύσομαι (but δίειμι is used in Attic dialect as future, and διῄειν as imperfect): aorist διῆλθον:— go through, pass through, absolutely, ἀντικρὺ δὲ διῆλθε βέλος [Refs 8th c.BC+]; διέρχεται ἅπαντα διὰ τούτου [NT+8th c.BC+]; θύρας (plural) [Refs 5th c.BC+] 2) pass through, complete, τὸ πέμπτον μέρος τῆς ὁδοῦ [Refs 5th c.BC+] 3) of reports, βάξις διῆλθ᾽ Ἀχαιούς [Refs 5th c.BC+]went abroad, spread, [Refs 5th c.BC+] 4) of pain, shoot through one, [Refs]; of passion, ἵμερος δ. Ἡρακλῆ [Refs]; ἐμὲ διῆλθέ τι a thought shot through me, [Refs 5th c.BC+] 5) pass through and reach, arrive at, βίου τέλος [Refs 5th c.BC+] 6) go through in detail, recount, λόγον [Refs 4th c.BC+]; ἃ διῆλθον the details I have gone through, [Refs 5th c.BC+]; ὀλίγα διελθών a little further on, [Refs 5th c.BC+] II) intransitive of Time, pass, elapse, χρόνου οὐ πολλοῦ διελθόντος [Refs 5th c.BC+]; τοῦ διεληλυθότος ἔτους the past year, [Refs 2nd c.AD+]; διελθουσῶν τῶν σπονδῶν [Refs 5th c.BC+]having waited, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
διέρχομαι
Transliteration:
diérchomai
Pronounciation:
dee-er'-khom-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to traverse (literally); come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through; from g1223 (διά) and g2064 (ἔρχομαι)

a sword —
Strongs:
Greek:
ῥομφαία
Transliteration:
rhomphaia
Context:
Next word
Gloss:
sword
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ῥομφαία
Transliteration:
rhomphaia
Gloss:
sword
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ῥομφαία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for חֶרֶב;] a large broad sword, used by the Thracians (see DB, iv, 634); then generally (in LXX used interchangeably with μάχαιρα, which see), a sword: Rev.1:16 2:12, 16 6:8 19:15, 21; metaphorically, Luk.2:35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ῥομφαία
Transliteration:
rhomphaia
Gloss:
sword
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ῥομφαία, ἡ, large, broad sword, used by the Thracians, ὀρθὰς ῥ. βαρυσιδήρους ἀπὸ τῶν δεξιῶν ὤμων ἐπισείοντες [Refs 3rd c.BC+]: generally, sword, [LXX+NT+4th c.AD+]; of the sword of Goliath, [LXX+1st c.AD+] II) ={νυκτερίς}, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
ῥομφαία
Transliteration:
rhomphaía
Pronounciation:
hrom-fah'-yah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively); sword; probably of foreign origin

so that
Strongs:
Greek:
ὅπως
Transliteration:
hopōs
Context:
Next word
Gloss:
that
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὅπως
Transliteration:
hopōs
Gloss:
that
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ὅπως I. Relat. adv. of manner, as, how: with indic, Luk.24:20. II. Conj, with subjc. (in cl. also with opt, indic: so in Mat.26:59, LT, Tr.), in order that, to the end that, that; 1) final, denoting purpose or design (in which the original idea of modality has been merged): after pres, Mat.6:2, al; pf, Act.9:17, al; impf, Act.9:24; aor, Act.9:2, al; plpf, Jhn.11:57; fut, Mat.23:35; imperat, Mat.2:8, al; ὅ. μή (M, Pr., 185), Mat.6:18, Luk.16:26, Act.20:16, 1Co.1:29; ὅ. πληρωθῇ, Mat.2:23 8:17 13:35; ὅ. ἄν (B1, § 65, 2; WM, § 42, 5), Luk.2:35, Act.3:19 15:17, Rom.3:4 (cf. Gen.12:13, Psa.59:7. 1Mac 1032, al.). 2) After verbs of asking, exhorting, etc: Mat.9:38, Luk.7:3, Jas.5:16, al. (in late writers its place is often taken by the correl. πῶς, which see) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅπως
Transliteration:
hopōs
Gloss:
that
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ὅπως, Epic dialect also and Aeolic dialect ὅππως, Ionic dialect ὅκως, Doric dialect ὁπῶς accusative to [Refs 2nd c.AD+] adverb of Manner, Relat. as, in such manner as, and with interrogative force how, in what manner, rarely indefinite, see below [Refs 4th c.BC+] B) FINAL CONJUNCTION, in such a manner that, in order that. adverb of Manner, how, as: B.I) Relat. to ὥς or οὕτως (like ὡς), in such manner as, as: B.I.1) with the ordinary Constr. of the Relat: B.I.1.a) with indicative, ἦ τοι νόστον, ὅπως φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς, ὥς τοι Ζεὺς τελέσειεν [Refs 8th c.BC+] adverb, με τοῖον ἔθηκεν, ὅπως (for οἷον)[Refs 8th c.BC+]; ὅ. ἔχω as I am, on the spot, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.b) with future indicative, especially after Verbs of seeing, providing, taking care, in the manner in which, how, that, οἱ Περσικοὶ νόμοι ἐπιμέλονται ὅπως μὴ τοιοῦτοι ἔσονται οἱ πολῖται [Refs 5th c.BC+]: this future indicative may become optative after a historical tense, ἐπεμελεῖτο ὅπως μήτε ἄσιτοι μήτε ἄποτοί ποτε ἔσοιντο [Refs 5th c.BC+]; and ὅπως is frequently used interchangeably with such forms as δι᾽ ὧν, ὅτῳ τρόπῳ, etc, εἰσηγοῦνται μὴ δι᾽ ὧν. ἀσκήσουσιν, ἀλλ᾽ ὅπως. δόξουσι [Refs 5th c.BC+]: this sense easily passes into a final sense, so that, τοῦτο ἀπόβαλε οὕτω ὅκως μηκέτι ἥξει [Refs 5th c.BC+]; οὕτω δ᾽ (i.e. ποίει) ὅπως μήτηρ σε μὴ 'πιγνώσεται [Refs 5th c.BC+]; see below [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with ἄν (Epic dialect κε) and subjunctive in indefinite sentences, in whatever way, just as, however, ὅππως κεν ἐθέλῃσιν [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) with optative after historical tenses, οὕτως ὅ. τύχοιεν [Refs 5th c.BC+]; in a gnomic statement, εἰκῇ κράτιστον ζῆν ὅ. δύναιτό τις [Refs 5th c.BC+] however one might think fit to call it, [Refs 4th c.BC+] B.I.3) a very common phrase is οὐκ ἔστιν ὅ. (οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως) there is no way in which, it cannot be that, οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους [Refs 5th c.BC+]; so οὐκ ἔστιν ὅ. οὐ, fieri non potest quin, οὐκ ἔσθ᾽ ὅ. οὐ πιστὸν ἐξ ὑμῶν πτερὸν ἐξήγαγ᾽ [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμῶς ὅ. οὐ, in answer, it must positively be so, [Refs 5th c.BC+]; οὐ γὰρ γένοιτ᾽ ἄν, ταῦθ᾽ ὅ. οὐχ ὧδ᾽ ἔχειν (anacoluthon for ἔχει or ἕξει) [Refs 5th c.BC+]; ἔστιν οὖν ὅ. ὁ τοιοῦτος φιλοσοφήσε; [Refs 5th c.BC+] may be followed by optative with ἄν, οὐ γάρ ἐσθ᾽ ὅπως μί᾽ ἡμέρα γένοιτ᾽ ἂν ἡμέραι δύο [Refs 5th c.BC+] is omitted in οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως λέξαιμι [Refs 5th c.BC+] B.I.4) in Trag, etc, like{ὡς} in comparisons, κῦμ᾽ ὅπως [Refs 5th c.BC+]; ὅπως δρῦν ὑλοτόμοι σχίζουσι κάρα [Refs 5th c.BC+]; so in Locrian dialect Prose, ὅπω(σ)ξένον [Refs 5th c.BC+] B.I.5) like{ὡς} or ὅτι, with superlative of Advs, ὅ. ἄριστα [Refs 4th c.BC+]; ὅ. ἀνωτάτω as high up as possible, [Refs 5th c.BC+]; in full, οὕτως ὅ. ἥδιστα (i.e. ἔχει) [Refs 5th c.BC+] B.I.6) with a genitive added, σοῦσθε ὅ. ποδῶν run as you are off for feet, i. e. as quick as you can, [Refs 5th c.BC+] B.I.7) sometimes of Time, when, Τρῶες. ὅπως ἴδον αἷμ᾽ Ὀδυσῆος, ἐπ᾽ αὐτῷ πάντες ἔβησαν [Refs 8th c.BC+] with optative, whenever, ὅκως μὲν εἴη ἐν τῇ γῇ καρπὸς ἁδρός [Refs]: in Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]: with superlative of Advs, ὅ. πρῶτα as soon as, [Refs 8th c.BC+] B.I.8) of Place, where, uncertain in [Refs 3rd c.BC+] B.II) ὅπως is sometimes used to introduce the substance of a statement, after Verbs of saying, thinking, or perceiving, that, how, λόγῳ ἀνάπεισον ὅκως. [Refs 5th c.BC+]; τοῦτ᾽ αὐτὸ μή μοι φράζ᾽, ὅπως οὐκ εἶ κακός [Refs 5th c.BC+]; after ἐλπίζειν, [Refs 5th c.BC+]; after Verbs of emotion, ἐμοὶ δ᾽ ἄχος, ὅπως δὴ δηρὸν ἀποίχεται grief is mine, when I think how. (i. e. that. ), [Refs 8th c.BC+]; after θαυμάζω frequently in Attic dialect, θαυμάζω ὅ. ποτὲ ἐπείσθησαν Ἀθηναῖοι [Refs 5th c.BC+] B.II.2) οὐχ ὅ. ἀλλὰ or ἀλλὰ καὶ. is not only not. but, and is explained by an ellipsis of λέγω or ἐρῶ (compare ὅτι IV), οὐχ ὅ. κωλυταὶ. γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ. δύναμιν προσλαβεῖν περιόψεσθε not only will you not become, but you will also, [Refs 5th c.BC+] do not think that you could dance = so far from being able to dance, [Refs 5th c.BC+] B.II.2.b) οὐχ ὅ. rarely follows another clause, to say nothing of, let alone, πεπαύμεθ᾽ ἡμεῖς, οὐχ ὅ. σε παύσομεν [Refs 5th c.BC+]; μηδ᾽ ἐμπίδα, οὐχ ὅπως ταῦρον ἔτι ἄρασθαι δυνάμενος. let alone a bull, [Refs 2nd c.AD+] B.III) in in direct questions, how, in what way or manner: B.III.1) with indicative, B.III.1.a) ἔσπετε νῦν μοι ὅππως δὴ. πῦρ ἔμπεσε νηυσίν [Refs 8th c.BC+] B.III.1.b) notably future after Verbs of deliberation (like the subjunctive, see[Refs]; φράζευ ὅπως Δαναοῖσιν ἀλεξήσεις κακὸν ἦμαρ (variant{ἀλεξήσῃς})[Refs 8th c.BC+] B.III.2) with deliberative subjunctive after Verbs of deliberation, taking care, and the like, λεύσσει ὅπως ὄχ᾽ ἄριστα. γένηται [Refs 8th c.BC+]; ἐνόησεν (gnomic aorist) ὅππως κέρδος ἔῃ [Refs 8th c.BC+]—Sts. the future and subjunctive are conjoined without difference of meaning, ἐπράττετο γὰρ, πρῶτον μὲν ὅπως μὴ περιμείνητε, δεύτερον δὲ ὅπως ψηφιε̄σθε, τρίτον δὲ ὅπως μὴ ἔσται [Refs 5th c.BC+] B.III.3) with optative after tenses of past time, τῶν ἀδῄλων ὅπως ἀποβήσοιτο [Refs 8th c.BC+] B.III.4) with optative and ἄν frequently expressing a wish, which in direct speech would be expressed by πῶς ἄν, σκόπει ὅ. ἂν ἀποθάνοιμεν ἀνδρικώτατα [Refs 5th c.BC+] and subjunctive sometimes appear in consecutive clauses, [Refs] B.III.5) ὅπως ἄν (κεν) with the subjunctive is used after imperative or infinitive used as imperative, πείρα ὅπως κεν δὴ σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκηαι [Refs 8th c.BC+] B.III.6) rarely with infinitive, ἐπιμελήθητε προθύμως ὅπως διπλάσια. σῖτα καὶ ποτὰ παρασκευασθῆναι [Refs 5th c.BC+]; so later ὅπως παρακολουθῆμεν (Doric dialect infinitive) [Refs 2nd c.BC+]; ὅπως. ἔχειν, ὅπως. εἴργεσθαι, [Refs 1st c.BC+] B.III.7) after Verbs of fear and caution, ὅπως and ὅπως μή are used with future indicative or aorist subjunctive:— the readings are frequently uncertain: the following (among others) are made certain either by the metre or the form, B.III.7.a) with future indicative, δέδοιχ᾽ ὅπως μὴ τεύξομαι [Refs 5th c.BC+]: sometimes the preceding Verb is omitted, ὅπως μὴ οὐκ. ἔσομαι [Refs] B.III.7.b) with aorist subjunctive, τὴν θεὸν δ᾽ ὅ. λάθω δέδοικα [Refs 5th c.BC+]: rarely with present, οὐ φοβεῖ ὅ. μὴ ἀνόσιον πρᾶγμα τυγχάνῃς πράττων [Refs 5th c.BC+]: sometimes the preceding Verb is omitted, with aorist subjunctive, ὅκως μή τι ὑμῖν πανώλεθρον κακὸν ἐς τὴν χώρην ἐσβάλωσι [Refs 5th c.BC+]: with present subjunctive, ὅπως μὴ. ᾖ τοῦτο [Refs 5th c.BC+] B.III.7.c) with optative representing subjunctive after a historical tense, [Refs 5th c.BC+] B.III.8) this Constr. is used in admonitions or commands: in the originally Constr. a Verb implying caution or circumspection precedes, ὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι [Refs 5th c.BC+] with future indicative or aorist subjunctive are exactly = the imperative, ἔμβα χὤπως ἀρεῖς [Refs]future indicative, ὅκως λόγον δώσεις τῶν μετεχείρισας χρημάτων, ={δίδου λόγον}, [Refs 5th c.BC+]; ὅπως παρέσει μοι, ={πάρισθι}, [Refs 5th c.BC+]: rarely with I person, ὁποῖα κισσὸς δρυός, ὅπως τῆσδ᾽ ἕξομαι [Refs 5th c.BC+]: very rarely with aorist subjunctive, ὅπως μή τι ἡμᾶς σφήλῃ [Refs 5th c.BC+] —The codices frequently vary, as between διδάξεις and -ξῃς [Refs 5th c.BC+]; τιμωρήσονται and -ωνται[Refs 5th c.BC+]; θορυβήσει and -σῃ[Refs 4th c.BC+] —Since the future is frequently, and the aorist (whether 1 or 2) rarely guaranteed by metre or form, the aorist 1 forms should probably be rejected, both in signification 7 and 8, in cases where codices vary. B.III.9) as the echo to a preceding πῶ; in dialogue, A καὶ πῶ; B ὅπως"; [do you ask] how? [Refs 5th c.BC+] B.III.10) with a genitive (see.[Refs]in the matter of, [Refs 5th c.BC+] B.IV) in direct questions, how? ἔπραξας ὅπω; [Refs 4th c.AD+]-C; compare ὅστις. B.V) indefinite, anyhow, τὸ οὐδ᾽ ὅ. the expression 'not at all', [Refs 5th c.BC+] B) FINAL CONJUNCTION, that, in order that, the original notion of modality being merged in that of purpose or design, compare ἵνα, with which it is sometimes interchanged, [Refs 5th c.BC+] B.1) with subjunctive, B.1.a) after primary tenses, or after subjunctive or imperative, τὸν δὲ μνηστῆρες. λοχῶσιν, ὅπως ἀπὸ φῦλον ὄληται [Refs 8th c.BC+] B.1.b) after historical tenses (see. ἵνα [Refs 5th c.BC+]perfect form, or when the aorist represents the perfect, ξυνελέγημεν ἐνθάδε, ὅ. προμελετήσωμεν we were convened, i. e. we have met in assembly, [Refs 5th c.BC+], etc: sometimes the optative and subjunctive appear in consecutive clauses, φρυκτοὺς παρεσκευασμένους ἐς αὐτὸ τοῦτο, ὅπως ἀσαφῆ τὰ σημεῖα. ᾖ καὶ μὴ βοηθοῖεν [Refs] B.2) with optative after historical tenses, πὰρ δέ οἱ αὐτὸς ἔστη, ὅπως. κῆρας ἀλάλκοι [Refs 8th c.BC+]; so in [Refs 5th c.BC+]: after historical present, πέμπει τούσδ᾽ ὅπως κτείνοιεν [Refs 5th c.BC+] B.3) with indicative, B.3.a) of historical tenses, where the principal clause expresses an action or obligation unfulfilled, εἴθ᾽ εἶχε φωνὴν ἔμφρον᾽ ἀγγέλου δίκην, ὅ. δίφροντις οὖσα μὴ 'κινυσσόμην [Refs 5th c.BC+]: rare in Prose, ἐδεξάμην ἃν. φράσαι πρὸς ὑμᾶς, ὅ. προῄδετε [Refs 5th c.BC+]; τίς οὐκ ἂν. ταῦτα ἐδήλωσεν, ὅ. ταῦτα ἠλέγχθ; [Refs 5th c.BC+]; τί. οὐκ ἔρριψ᾽ ἐμαυτὴν. ὅ. ἀπηλλάγη; [Refs 4th c.BC+] B.3.b) of future, θέλγει, ὅ. Ἰθάκης ἐπιλήσεται (= φραζομένη ὅπως ἐ.) [Refs 8th c.BC+]: sometimes future indicative and aorist subjunctive are conjoined, σιγᾶθ᾽, ὅ. μὴ πεύσεταί τις, ὦ τέκνα, γλώσσης χάριν δὲ πάντ᾽ ἀπαγγείλῃ τάδε [Refs 4th c.BC+] B.II) ὅπως with subjunctive is sometimes used after Verbs of will and endeavour, instead of the infinitive, λίσσεσθαι. ὅ. νημερτέα εἴπῃ [Refs 8th c.BC+]; παρακελεύεσθε ὑμῖν αὐτοῖς ὅ. ἐξίητε [Refs 5th c.BC+]; so δεῖ σ᾽ ὅ. δείξεις (for δεῖξαι), [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅπως
Transliteration:
hópōs
Pronounciation:
hop'-oce
Language:
Greek
Definition:
what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual); because, how, (so) that, to, when; from g3739 (ὅς) and g4459 (πῶς)

maybe
Strongs:
Lexicon:
ἄν
Greek:
ἂν
Transliteration:
an
Context:
Next word
Gloss:
if
Morphhology:
Particle or Disjunctive Particle
Grammar:
introducing an alternative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἄν
Transliteration:
an
Gloss:
if
Morphhology:
Greek Conditional
Definition:
ἄν, conditional particle, which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, Pr., 165 ff; MM, VGT, see word). 1) In apodosis, (i) with indic, imperfect or aor, expressing what would be or would have been if (εἰ with impf, aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: Luk.7:39 17:6, Jhn.5:46, Gal.1:10, Mat.12:7 24:43, 1Co.2:8, Act.18:14, 1Jn.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): Mat.25:27, Luk.19:23. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: Jhn.8:39 15:24 19:11, Rom.7:7, Gal.4:15; (ii) with opt, inf, ptcp. (cl; see LS, see word; M, Int., §275; M, Pr., 167:4). 2) In combination with conditional, relative, temporal, and final words; (i) as in cl, with subj, (a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see; (b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), ever, soever; (α) with pres, ἡνίκα, 2Co.3:15; ὃς ἄν, Rom.9:15 (LXX) 16:2, al; ὅσοι ἄν, Luk.9:5; ὡς ἄν, Rom.15:24 (M, Pr., 167); (β) with aor, ὃς ἄν, Mat.5:21, 22, 31; ἕως ἄν, until, Mat.2:13, Mrk.6:10, al; ὡς ἄν, as soon as (M, Pr., 167), 1Co.11:34, Php.2:23. On the frequently use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν; (ii) in late Gk, when some actual fact is spoken of, with indic: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, Mrk.6:56 (M, Pr., 168); καθότι ἄν, Act.2:45 4:35; ὡς ἄν, 1Co.12:2. 3) in iterative construction, with imperfect and aor. indic. (M, Pr., 167): Act.2:45 4:35, 1Co.12:2. 4) with optative, giving a potential sense to a question or wish: Act.8:31 26:29. 5) Elliptical constructions: εἰ μή τι ἄν (M, Pr., 169), 1Co.7:5; ὡς ἄν, with inf, as it were (op. cit. 167), 2Co.10:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἄν
Transliteration:
an
Gloss:
if
Morphhology:
Greek Conditional
Definition:
ἄν, [ᾰ], Epic dialect, Lyric poetry, Ionic dialect, [Refs 4th c.AD+], Attic dialect; also κεν) Epic dialect, Aeolic dialect, Thess, κᾱ Doric dialect, Boeotian dialect, El; the two combined in Epic dialect (below [Refs 4th c.BC+], εἰκ ἄν[Refs 4th c.BC+]:—modal Particle used with Verbs to indicate that the action is limited by circumstances or defined by conditions. In [Refs 8th c.BC+] κε is four times as common as ἄν, in Lyric poetry about equally common. No clear distinction can be traced, but κε as an enclitic is somewhat less emphatic; ἄν is preferred by [Refs 8th c.BC+] in negative clauses, κε (ν) with the relative. A) In Simple Sentences, and in the Apodosis of Compound Sentences; here ἄν belongs to the Verb, and denotes that the assertion made by the Verb is dependent on a condition, expressed or implied: thus ἦλθεν he came, ἦλθεν ἄν he would have come (under conditions, which may or may not be defined), and so he might have come; ἔλθοι may he come, ἔλθοι ἄν he would come (under certain conditions), and so he might come. A.I) WITH INDICATIVE: A.I.1) with historical tenses, generally imperfect and aorist, less frequently pluperfect, never perfect, see below, A.I.1.a) most frequently in apodosis of conditional sentences, with protasis implying nonfulfilment of a past or present condition, and apodosis expressing what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The imperfect with ἄν refers to continued action, in [Refs 8th c.BC+] always in past time, except perhaps καί κε θάμ᾽ ἐνθάδ᾽ ἐόντες ἐμισγόμεθ᾽[Refs 8th c.BC+]; later also in present time, first in [Refs 6th c.BC+]; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ ἐτιμῶντο it would be far more strange if they were honoured, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν he would not have been master of islands if he had not had also some naval power, [Refs 5th c.BC+]. The aorist strictly refers only to past time, [Refs 5th c.BC+]; εἰ τότε ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν if he had then come to this opinion, he would have accomplished nothing of what he has now done, [Refs 4th c.BC+], but is used idiomatically with Verbs of saying, answering, etc, as we say I should have said, εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ᾽, εἶπον ἄν σ᾽ οὐκ εὖ φρονεῖν[Refs 5th c.BC+]pluperfect refers to completed actions, as ὃ εἰ ἀπεκρίνω, ἱκανῶς ἂν ἤδη παρὰ σοῦ τὴν ὁσιότητα ἐμεμαθήκη I should have already learnt,[Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) the protasis is frequently understood: ὑπό κεν ταλασίφρονά περ δέος εἷλεν fear would have seized even the stout-hearted (had he heard the sound), [Refs 8th c.BC+]; τὸ γὰρ ἔρυμα τῷ στρατοπέδῳ οὐκ ἂν ἐτειχίσαντο they would not have built the wall (if they had not won a battle), [Refs 5th c.BC+]; πολλοῦ γὰρ ἂν ἦν ἄξια for (if that were so) they would be worth much, [Refs 5th c.BC+]; οὐ γὰρ ἦν ὅ τι ἂν ἐποιεῖτε for there was nothing which you could have done, i. e. would have done (if you had tried), [Refs 4th c.BC+] A.I.1.c) with no definite protasis understood, to express what would have been likely to happen, or might have happened in past time: ἢ γάρ μιν ζωόν γε κιχήσεαι, ἤ κεν Ὀρέστης κτεῖνεν ὑποφθάμενος for either you will find him alive, or else Orestes may already have killed him before you, [Refs 8th c.BC+]; ὃ θεασάμενος πᾶς ἄν τις ἀνὴρ ἠράσθη δάϊος εἶναι every man who saw this (the 'Seven against Thebes') would have longed to be a warrior, [Refs 5th c.BC+]; especially with τάχα, which see, ἀλλ᾽ ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ᾽ ἂν ὀργῇ βιασθὲν μᾶλλον ἢ γνώμῃ φρενῶν, i. e. it might perhaps have come, [Refs 5th c.BC+]; τάχα ἂν δὲ καὶ ἄλλως πως ἐσπλεύσαντες (i.e. διέβησαν) and they might also perhaps have crossed by sea (to Sicily) in some other way, [Refs 5th c.BC+] A.I.1.d) ἄν is frequently omitted in apodosi with Verbs expressing obligation, propriety, or possibility, as ἔδει, ἐχρῆν, εἰκὸς ἦν, etc, and sometimes for rhetorical effect, εἰ μὴ. ᾖσμεν, φόβον παρέσχεν it had caused (for it would have caused) fear, [Refs 5th c.BC+] A.I.2) with future indicative: A.I.2.a) frequently in Epic dialect, usually with κεν, rarely ἄν, [Refs 8th c.BC+] and he will likely be angry to whom-soever I shall come, [Refs]; καί κέ τις ὧδ᾽ ἐρέει and in that case men will say,[Refs 8th c.BC+]; so in Lyric poetry, μαθὼν δέ τις ἂν ἐρεῖ[Refs 5th c.BC+] A.I.2.b) rarely in codices of Attic dialect Prose writers, σαφὲς ἂν καταστήσετε[Refs 5th c.BC+]future infinitive and participle see below A.II) WITH SUBJUNCTIVE, only in Epic dialect, the meaning being the same as with the future indicative [Refs]I will take her myself, [Refs 8th c.BC+]; πείθευ, ἐγὼ δέ κέ τοι εἰδέω χάριν obey and if so I will be grateful, [Refs]; also with other persons, giving emphasis to the future, οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις[Refs] A.III) WITH OPTATIVE (never future, rarely perfect πῶς ἂν λελήθοι [με]; [Refs 5th c.BC+] A.III.a) in apodosis of conditional sentences, after protasis in optative with εἰ or some other conditional or relative word, expressing a future condition: ἀλλ᾽ εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη[Refs 8th c.BC+] present and aorist optative with κε or ἄν are sometimes used like imperfect and aorist indicative with ἄν in Attic, with either regular indicative or another optative in the protasis: καί νύ κεν ἔνθ᾽ ἀπόλοιτο. εἰ μὴ. νόησε κτλ, i. e. he would have perished, had she not perceived, etc, [Refs 8th c.BC+]; εἰ νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ᾽ ἂν ἐγὼ. κλισίηνδε φεροίμην if we were now contending in another's honour, I should now carry, [Refs 5th c.BC+] A.III.b) with protasis in present or future, the optative with ἄν in apodosi takes a simply future sense: φρούριον δ᾽ εἰ ποιήσονται, τῆς μὲν γῆς βλάπτοιεν ἄν τι μέρος they might perhaps damage, [Refs 5th c.BC+] A.III.c) with protasis understood: φεύγωμεν· ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸν ἦμαρ[Refs 8th c.BC+]; οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν· διαρραγεῖεν γὰρ ἄν for (if they should do so) they would burst, [Refs 5th c.BC+]; τὸν δ᾽ οὔ κε δύ᾽ ἀνέρε. ἀπ᾽ οὔδεος ὀχλίσσειαν two men could not heave the stone from the ground, i. e. would not, if they should try, [Refs 8th c.BC+] sometimes with reference to past time, Τυδεΐδην οὐκ ἂν γνοίης ποτέροισι μετείη[Refs 8th c.BC+] A.III.d) with no definite protasis implied, in potential sense: ἡδέως δ᾽ ἂν ἐροίμην Λεπτίνην but I would gladly ask Leptines, [Refs 4th c.BC+]; βουλοίμην ἄν I should like, Latin velim (but ἐβουλόμην ἄν I should wish, if it were of any avail, vellem); ποῖ οὖν τραποίμεθ᾽ ἄ; which way then can we turn? [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἂν μεθείμην τοῦ θρόνου I will not give up the throne, [Refs 5th c.BC+]; idiomatically, referring to the past, αὗται δὲ οὐκ ἂν πολλαὶ εἶεν but these would not (on investigation) prove to be many, [Refs 5th c.BC+]; εἴησαν δ᾽ ἂν οὗτοι Κρῆτες these would be (i. e. would have been) Cretans, [Refs 5th c.BC+] i.e. it would not prove to be, etc. (for, it is not, etc.), [Refs 5th c.BC+] A.III.e) in questions, expressing a wish: τίς ἂν θεῶν. δοί;[Refs 5th c.BC+] as a mild command, exhortation, or entreaty, τλαίης κεν Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰόν[Refs 8th c.BC+]; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις you may take yourself off (milder than κόμιζε σεαυτόν), [Refs 5th c.BC+]; χωροῖς ἂν εἴσω you may go in, [Refs]; φράζοις ἄν, λέγοις ἄν, [Refs 5th c.BC+] A.III.f) in a protasis which is also an apodosis: εἴπερ ἄλλῳ τῳ ἀνθρώπων πειθοίμην ἄν, καὶ σοὶ πείθομαι if I would trust any (other) man (if he gave me his word), I trust you, [Refs]; εἰ μὴ ποιήσαιτ᾽ ἂν τοῦτο if you would not do this (if you could), [Refs 5th c.BC+] A.III.g) rarely omitted with optative in apodosis: ῥεῖα θεός γ᾽ ἐθέλων καὶ τηλόθεν ἄνδρα σαώσαι[Refs 8th c.BC+]; also in Trag, θᾶσσον ἢ λέγοι τις[Refs 5th c.BC+] A.III.h) ἄν with future optative is probably always corrupt (compare [Refs 5th c.BC+]; εἰδὼς ὅτι οὐδέν᾽ ἂν καταλήψοιτο (οὐδένα Bekk.) [Refs 5th c.BC+] A.IV) WITH infinitive and participle (sometimes adjective equivalent to participle, τῶν δυνατῶν ἂν κρῖναι[Refs 5th c.BC+] A.IV.1) present infinitive or participle: A.IV.1.a) representing imperfect indicative, οἴεσθε τὸν πατέρα. οὐκ ἂν φυλάττει; do you think he would not have kept them safe? (οὐκ ἂν ἐφύλαττεν), [Refs 4th c.BC+]; ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν] ἐπιβοηθεῖν when you would have been unable, [Refs 5th c.BC+] A.IV.1.b) representing present optative, πόλλ᾽ ἂν ἔχων (representing ἔχοιμ᾽ ἄν) ἕτερ᾽ εἰπεῖν παραλείπω[Refs 5th c.BC+] A.IV.2) aorist infinitive or participle: A.IV.2.a) representing aorist indicative, οὐκ ἂν ἡγεῖσθ᾽ αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖ; do you not think he would even have run thither? (καὶ ἐπέδραμεν ἄν), [Refs 4th c.BC+]; ἴσμεν ὑμᾶς ἀναγκασθέντας ἄν we know you would have been compelled, [Refs 5th c.BC+]; ῥᾳδίως ἂν ἀφεθείς when he might easily have been acquitted, [Refs 5th c.BC+] A.IV.2.b) representing aorist optative, οὐδ᾽ ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι I think they would not even be masters of the land (οὐδ᾽ ἂν κρατήσειαν), [Refs 5th c.BC+]; ὁρῶν ῥᾳδίως ἂν αὐτὸ ληφθέν (ληφθείη ἄν) [Refs]; οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα, i.e. things which are not and never could happen (ἃ οὔτε ἂν γένοιτο), [Refs] A.IV.3) perfect infinitive or participle representing: A.IV.3.a) pluperfect indicative, πάντα ταῦθ᾽ ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἂν ἑαλωκέναι (φήσειεν ἄν) he would say that all these would have been destroyed by the barbarians (ἑαλώκη ἄν), [Refs 4th c.BC+] A.IV.3.b) perfect optative, οὐκ ἂν ἡγοῦμαι αὐτοὺς δίκην ἀξίαν δεδωκέναι, εἰ. καταψηφίσαισθε I do not believe they would (then) have suffered (δεδωκότες ἂν εἶεν) punishment enough, etc, [Refs 5th c.BC+] A.IV.4) future infinitive or participle, never in Epic dialect, and probably always corrupt in Attic dialect, νομίζων μέγιστον ἂν σφᾶς ὠφελήσειν (to be read -ῆσαι) [Refs 5th c.BC+]; participle is still more exceptional, ὡς ἐμοῦ οὐκ ἂν ποιήσοντος ἄλλα[Refs 5th c.BC+]; both are found in later Gk, νομίσαντες ἂν οἰκήσειν οὕτως ἄριστα[Refs 2nd c.BC+]; with participle, [Refs 4th c.BC+] B) IN DEPENDENT CLAUSE[Refs 5th c.BC+] B.I) In the protasis of conditional sentences with εἰ, regularly with the subjunctive. In Attic εἰ ἄν is contracted into ἐάν, ἤν, or ἄν (ᾱ) (which see): [Refs 8th c.BC+]; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death (ever) come near, [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in relative or temporal clauses with a conditional force; here ἄν coalesces with ὅτε, ὁπότε, ἐπεί, ἐπειδή, compare ὅταν, ὁπόταν, ἐπήν or ἐπάν (Ionic dialect ἐπεάν), ἐπειδάν: [Refs 8th c.BC+], ἐπήν, εὖτ᾽ ἄ; see also εἰσόκε (εἰς ὅ κε):—τάων ἥν κ᾽ ἐθέλωμι φίλην ποιήσομ᾽ ἄκοιτιν whomsoever of these I may wish, [Refs 8th c.BC+]; ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι when I shall have no strength, [Refs 5th c.BC+]; ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος. ὅς χ᾽ ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ whoever conceals one thing in his mind and speaks another, [Refs 8th c.BC+]subjunctive in both the above constructions [Refs] without ἄ; also Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; μέχρι and πρίν occasionally take subjunctive without ἄν in prose, e.g. [Refs 5th c.BC+] (μέχρι οὗ), [Refs 5th c.BC+] B.I.3) in final clauses introduced by relative adverbs, as ὡς, ὅπως (of Manner), ἵνα (of Place), ὄφρα, ἕως, etc. (of Time), frequently in Epic dialect, σαώτερος ὥς κε νέηαι[Refs 8th c.BC+]; also after ὡς in [Refs 5th c.BC+] indicative is regular in _Attic dialect_); ἵνα final does not take ἄν or κε except ἵνα εἰδότες ἤ κε θάνωμεν ἤ κεν. φύγοιμεν[Refs 8th c.BC+] = where in [Refs 5th c.BC+] = lest, takes ἄν only with optative in apodosis, as [Refs 5th c.BC+] B.II) in Epic dialect sometimes with OPTATIVE as with subjunctive (always κε (ν), except εἴ περ ἂν αὐταὶ Μοῦσαι ἀείδοιεν[Refs 8th c.BC+]; ὥς κε. δοίη ᾧ κ᾽ ἐθέλοι that he might give her to whomsoever he might please,[Refs 8th c.BC+] belongs to Verb in apodosis, as in ὡς δ᾽ ἂν ἥδιστα ταῦτα φαίνοιτο[Refs 5th c.BC+] B.II.2) rarely in oratio obliqua, where a relative or temporary word retains an ἄν which it would have with subjunctive in direct form, [Refs 5th c.BC+]:—similarly after a preceding optative, οὐκ ἀποκρίναιο ἕως ἂν. σκέψαιο[Refs 5th c.BC+] B.III) rarely with εἰ and INDICATIVE in protasis, only in Epic dialect: B.III.1) with future indicative as with subjunctive: αἴ κεν Ἰλίου πεφιδήσεται[Refs 8th c.BC+] B.III.2) with εἰ and a past tense of indicative, once in [Refs 8th c.BC+]; so Ζεὺς γάρ κ᾽ ἔθηκε νῆσον εἴ κ᾽ ἐβούλετο Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+] B.IV) in later Greek, ἄν with relative words is used with INDICATIVE in all tenses, as ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο[NT+4th c.AD+]; ἔνθ᾽ ἂν πέφυκεν ἡ ὁλότης εἶναι[Refs 6th c.AD+]; compare ἐάν, ὅταν. C) with imperfect and more rarely aorist indicative in ITERATIVE construction, to express elliptically a condilion fulfilled whenever an opportumty offered; frequently in [Refs 5th c.BC+] she would (i. e. used to) weep and lament, 3.119; εἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν[Refs 5th c.BC+]; εἴ τινες ἴδοιεν, ἀνεθάρσησαν ἄν whenever they saw it, on each occasion, [Refs 5th c.BC+]infinitive representing imperfect of this construction, ἀκούω Λακεδαιμονίους τότε ἐμβαλόντας ἂν. ἀναχωρεῖν, i. e. I hear they used to retire (ἀνεχώρουν ἄν), [Refs 4th c.BC+] D) GENERAL REMARKS: D.I) POSITION OF ἄν. D.I.1) in A, when ἄν does not coalesce with the relative word (as in ἐάν, ὅταν), it follows directly or is separated only by other particles, as μέν, δέ, τε, γάρ, καί, νυ, περ, etc; as εἰ μέν κεν. εἰ δέ κε[Refs 8th c.BC+]; rarely by τις, as ὅποι τις ἄν, οἶμαι, προσθῇ[Refs 8th c.BC+] two such Particles may precede κε, as εἴ περ γάρ κεν[Refs 8th c.BC+]; εἰ γάρ τίς κε, ὃς μὲν γάρ κε, [Refs 8th c.BC+]; rarely in Prose, ὅποι μὲν γὰρ ἄν[Refs 5th c.BC+] D.I.2) in apodosis, ἄν may stand either next to its Verb (before or after it), or after some other emphatic word, especially an interrogative, a negative (e. g. οὐδ᾽ ἂν εἷς, οὐκ ἂν ἔτι, etc.), or an important Adjective or Adverb; also after a participle which represents the protasis, λέγοντος ἄν τινος πιστεῦσαι οἴεσθ; do you think they would have believed it if any one had told them? (εἴ τις ἔλεγεν, ἐπίστευσαν ἄν), [Refs 4th c.BC+] D.I.3) ἄν is frequently separated from its infinitive by such Verbs as οἴομαι, δοκέω, φημί, οἶδα, etc, οὐκ ἂν οἴει; frequently in [Refs 5th c.BC+]; καὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι I think that I should, [Refs 5th c.BC+]; ἃ μήτε προῄδει μηδεὶς μήτ᾽ ἂν ᾠήθη τήμερον ῥηθῆναι (where ἄν belongs to ῥηθῆναι) [Refs 5th c.BC+] D.I.4) ἄν never begins a sentence, or even a clause after a comma, but may stand first after a parenthetic clause, ἀλλ᾽, ὦ μέλ᾽, ἄν μοι σιτίων διπλῶν ἔδει[Refs 5th c.BC+] D.II) REPETITION OF ἄν:—in apodosis ἄν may be used twice or even three times with the same Verb, either to make the condition felt throughout a long sentence, or to emphasize certain words, ὥστ᾽ ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ᾽ ἄν[Refs 5th c.BC+]; attached to a parenthetical phrase, ἔδρασ᾽ ἄν, εὖ τοῦτ᾽ ἴσθ᾽ ἄν, εἰ. [Refs] D.II.2) ἄν is coupled with κε (ν) a few times in [Refs 8th c.BC+] D.III) ELLIPSIS OF VERB:—sometimes the Verb to which ἄν belongs must be supplied, in [Refs 8th c.BC+]; ἀλλ᾽ οὐκ ἂν πρὸ τοῦ (i.e. ἔρρεγκον) [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (i.e. πρᾶξαι), εἰ τάδ᾽ ἤνυσε;[Refs 4th c.BC+] —so in phrases like{πῶς γὰρ ἄν}; and πῶς οὐκ ἄν (i.e. εἴη); also in ὥσπερ ἂν εἰ (or ὡσπερανεί), as φοβούμενος ὥσπερ ἂν εἰ παῖς (i. e. ὥσπερ ἂν ἐφοβήθη εἰ παῖς ἦν) [Refs 5th c.BC+]; so τοσοῦτον ἐφρόνησαν, ὅσον περ ἂν (i.e. ἐφρόνησαν) εἰ.[Refs 5th c.BC+]; compare κἄν:—so the Verb of a protasis containing ἄν may be understood, ὅποι τις ἂν προσθῇ, κἂν μικρὰν δύναμιν (i. e. καὶ ἐὰν προσθῇ) [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἐμοῦ οὖν ἰόντος ὅπῃ ἂν καὶ ὑμεῖς (i.e. ἴητε) [Refs 5th c.BC+] D.IV) ELLIPSIS OF ἄν:—when an apodosis consists of several co-ordinate clauses, ἄν is generally used only in the first and understood in the others: πείθοι᾽ ἂν εἰ πείθοι᾽· ἀπειθοίης δ᾽ ἴσως[Refs 4th c.BC+]: even when the construction is continued in a new sentence, [Refs 5th c.BC+] is repeated for the sake of clearness or emphasis,[Refs 5th c.BC+] B) ἄν, [ᾱ], Attic dialect, ={ἐάν},{ἤν}, [Refs 5th c.BC+]; ἂν θεὸς θέλῃ[Refs 4th c.BC+]: not common in earlier Attic dialect Inscrr, [NT+4th c.BC+] C) ἄν or ἀν, Epic form of ἀνά, (which see) D) ἄν, shortened from ἄνα, see entry ἀνά G.
Strongs
Word:
ἄν
Transliteration:
án
Pronounciation:
an
Language:
Greek
Definition:
(what-, where-, wither-, who-)soever; a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty

may be revealed
Strongs:
Lexicon:
ἀποκαλύπτω
Greek:
ἀποκαλυφθῶσιν
Transliteration:
apokaluphthōsin
Context:
Next word
Gloss:
to reveal
Morphhology:
Verb Aorist Passive Subjunctive 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that maybe was done to people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀποκαλύπτω
Transliteration:
apokaluptō
Gloss:
to reveal
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπο-καλύπτω [in LXX chiefly for גָּלָה] 1) in general sense (cl.), to reveal, uncover, disclose, (a) of things: Mat.10:26, Luk.2:35 12:2, 1Co.3:13; (b) of persons: pass, Christ, Luk.17:30; Antichrist, 2Th.2:3 2:6 2:8 2) In LXX and NT, in special sense of divine revelation: Mat.11:25 (on the tense, see M, Pr., 136), ib. Mat.11:27 16:17, Luk.10:21-22, Jhn.12:38, Rom.1:17-18 8:18, 1Co.2:10 14:30, Gal.1:16 3:23, Eph.3:5, Php.3:15, 1Pe.1:5-12 5:1 (Westc, Eph., 178 f; M, Th., 149 f.). SYN.: φανερόω (see Thayer, 62; Cremer, 342). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀποκαλύπτω
Transliteration:
apokaluptō
Gloss:
to reveal
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπο-κᾰλύπτω, aorist 2 passive -καλύφην[Refs 3rd c.AD+], etc:—uncover, τὴν κεφαλήν[Refs 5th c.BC+]:—in passive, of land left cultivable by the Nile [Refs 1st c.AD+]:—middle, ἀποκαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν[Refs 1st c.AD+] 2) disclose, reveal, τόδε τῆς διανοίας[Refs 5th c.BC+]:—middle, reveal one's whole mind, [Refs 1st c.AD+]:—in passive, [LXX]; ἀποκαλύπτεσθαι πρός τι letone's designs upon a thing become known, [Refs 1st c.BC+]:—passive, to be made known, [NT]; of persons, [NT]; λόγοι ἀποκεκαλυμμένοι naked, i.e. shameless, words, Ps.-[Refs 1st c.AD+] 3) unmask, τινά[Refs 2nd c.AD+] II) of the epiglottis, raise, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀποκαλύπτω
Transliteration:
apokalýptō
Pronounciation:
ap-ok-al-oop'-to
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to take off the cover, i.e. disclose; reveal; from g575 (ἀπό) and g2572 (καλύπτω)

of
Strongs:
Greek:
ἐκ
Transliteration:
ek
Context:
Next word
Gloss:
out from
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
of
Tyndale
Word:
ἐκ
Transliteration:
ek
Gloss:
out from
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐκ (ἐξ), prep. with genitive, from out of, from (see Addendum, p. 492). This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. ἐκ, before a vowel ἐξ, prep. with genitive, of motion outwards, separation from (opposite to εἰς; = Lat. e, ex), from out of, from among, from. I. Of Place, 1) of motion, out of, forth from, off from: Jhn.6:31, Act.9:3, Gal.1:8, al; esp. after verbs of motion, Mat.8:28 17:9, Mrk.1:25 7:28, Jhn.1:33 20:1, Act.12:7, 17 27:30, al; constr. praeg, σώζειν (διας) ἐκ, Ju 5, Act.28:4. Metaphorical, Mat.7:4, 5, 1Pe.2:9; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), Luk.1:74, Jhn.10:28, 29, 39, Act.12:4 24:7, Rev.19:2; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, Luk.5:3 (cf. 12:36, Jhn.13:4, 2Co.2:4). 2) Of change from one place or condition to another: Jhn.8:42, Rom.6:13 13:11, Rev.7:14, al; with ellips. of verb of motion, 2Ti.2:26, 2Pe.2:21, Rev.2:21, al. 3) Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: Mat.13:47, 49, Jhn.12:1, Act.3:15, 1Pe.1:3, al; after εἷς, Mat.10:29 Luk.17:15, al; οὐδείς, Jhn.7:19, al; πολλοί, Jhn.11:19, al; τις, Luk.11:15, al; τίς, Mat.6:27, al; in partitive phrase as subject of sentence, Jhn.16:17; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), Mat.13:49, al. 4) Of position or direction (so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, Mrk.15:39 (metaphorically, Tit.2:8); ἐκ ῥιζῶν (i.e, utterly), Mat.11:20. II. Of Time, 1) of the point of time from which, from, since: ἐκ γενετῆς, Jhn.9:1, cf. Mrk.10:20, Luk.23:8, Act.24:10, al. 2) Of succession in time: ἐκ δευτέρου, a second time, Mrk.14:72, al, cf. Mat.26:44; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, from day to day, 2Pe.2:8. III. Of Origin, 1) of nativity, lineage, race: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, Rom.9:10, Mat.1:18; γεννᾶν ἐκ, Mat.1:3 ff; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, Jhn.3:6 8:41, Gal.4:4; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), Jhn.1:13 3:5ff, al. ἔρχεσθαι, εἶναι, etc, ἐκ τ. πολέως, Jhn.1:44; φυλῆς, Luk.2:36, al; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, Luk.23:7; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, Jhn.3:31. 2) Of the author, occasion or source: Mat.5:37, Jhn.2:16, Rom.2:29, 1Co.8:6, Gal.5:8, al; ἐκ (τ. θεοῦ, 1Co.7:7, 2Co.5:1, 1Jn.4:7; ἐκ τ. πατρός, Jhn.6:65, al; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, Jhn.3:31; εκ καρδίας, Rom.6:17, cf. Mrk.12:30, 1Ti.1:5; ἐκ ψυχῆς, Eph.6:6, Col.3:23; ἐκ πίστεως, Rom.14:23; κρίνειν ἐκ, Luk.19:22, Rev.20:12. 3) Of the agent, after passive verbs: Mat.15:5, Mrk.7:11, 2Co.2:2, al; frequently in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc. 4) Of cause, dependence, source of supply: τ. πόνου (των), Rev.16:10, 11; τ. φωνῶν, Rev.8:13; ἐκ τούτου, Jhn.6:66 19:12 (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, 2Co.2:17; ἐκ τ. ἀληθείας, Jhn.18:37, 1Jn.3:19; ὁ ἐκ πίστεως, Rom.3:26 4:16; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, Act.11:2, Rom.4:12, Gal.2:12, Col.4:11; πίνειν ἐκ, Mat.26:29, Mrk.14:25, Jhn.4:13, al; θερίζειν, Gal.6:8; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), 1Co.10:13; with inf, ἐκ τοῦ ἔχειν, 2Co.8:11. 5) Of material: Mat.27:29, Jhn.2:15 19:2, Rom.9:21, 1Co.11:12, Rev.18:12, al; allied to which is its use of price (= cl. genitive): Mat.27:7, cf. ib. 20:2, Act.1:18. IV. By attraction = ἐν (cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, Mat.24:17; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, Mrk.5:30 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, Luk.11:13. V. Adverbial phrases: ἐξ ἀνάγκης, 2Co.9:7, Heb.7:12; ἐξ ἰσότητος, 2Co.8:13; ἐκ μέρους, 1Co.12:27 13:9-12; ἐκ μέτρου, Jhn.3:34; ἐκ συμφώνου, 1Co.7:5. VI. in composition, ἐκ signifies, 1) procession, removal: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω. 2) Opening out, unfolding: ἐκτείνω; metaphorically, ἐξαγγάλλω. 3) Origin: ἔκγονος. 4) Completeness: ἐξαπορέω (see M, Pr., 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐκ
Transliteration:
ek
Gloss:
out from
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐκ, before a vowel ἐξ, also A) ἐξ τῳ ϝοίκῳ [Refs] and less frequently ; ἐγ- in Inscrr. before β γ δ λ μ ; Cretan dialect and Boeotian dialect ἐς [Refs 6th c.BC+]; ἐχ frequently in Attic dialect Inscrr. before χ φ θ (and in early Inscrr. before ς, [Refs]:—preposition governing GEN. only (except in [Refs 4th c.BC+]:—radical sense, from out of, frequently also simply, from. A.I) OF PLACE, the most frequently usage, variously modified: A.I.1) of Motion, out of, forth from, ἐκ Πύλου ἐλθὼν τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης [Refs 8th c.BC+] to strike with a spear in the hand, opposed to ἀντιτοξεύειν or ἀκοντίζειν, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ χρυσῶν φιαλῶν πίνειν[Refs 5th c.BC+] A.I.2) ἐκ θυμοῦ φίλεον I loved her from my heart, with all my heart, [Refs 8th c.BC+]; ἐξ εὐμενῶν στέρνων δέχεσθαι receive with kindly heart, [Refs]; ὀρθὸς ἐξ ὀρθῶν δίφρων with chariot still upright, [Refs] A.I.3) to denote change or succession, frequently with an antithetic repetition of the same word, δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ one evil comes from (or after) another, [Refs 8th c.BC+]; πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν, ἀλλάττειν, [Refs 5th c.BC+]: hence, instead of, τυφλὸς ἐκ δεδορκότος [Refs 5th c.BC+] A.I.4) to express separation or distinction from a number, ἐκ πολέων πίσυρες four out of many, [Refs 8th c.BC+]; εἶναι ἐκ τῶν δυναμένων to be one of the wealthy, [Refs 5th c.BC+]; ἐμοὶ ἐκ πασέων Ζεὺς ἄλγε᾽ ἔδωκεν to me out of (i.e. above) all, [LXX+8th c.BC+] A.I.5) of Position, outside of, beyond, chiefly in early writers, ἐκ βελέων out of shot, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ καπνοῦ out of the smoke, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ πατρίδος banished from one's country, [Refs]; ἐκ μεσου κατῆστο sate down apart from the company, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ ἠθέων τὸν ἥλιον ἀνατεῖλαι out of its accustomed quarters, [Refs]; ἐξ ὀφθαλμῶν out of sight, [Refs]; ἐξ ὁδοῦ out of the road, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) with Verbs of Rest, where previous motion is implied, on, in, δαῖέ οἱ ἐκ κόρυθος.πῦρ lighted a fire from (i.e. on) his helmet, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ ποταμοῦ χρόα νίζετο washed his body in the river (with water from the river), [Refs 8th c.BC+] having hung a chain from heaven, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα he hung his lyre from (i.e. on) the peg, [Refs 8th c.BC+]; ἀνάπτεσθαι ἔκ τινος fasten from i.e. upon) a thing,[Refs 8th c.BC+]; πρισθεὶς ἐξ ἀντύγων gripped to the chariot-rail, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τοῦ βραχίονος ἵππον ἐπέλκουσα leading it [by a rein] upon her arm, [Refs 5th c.BC+] to have their hopes dependent upon them, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ χειρὸς ἄγειν lead by the hand, [Refs 2nd c.BC+]; ἐκ ποδὸς ἕπεσθαι[Refs 2nd c.AD+] the robbers of the islands, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ἐκ τῆς ναυμαχίας those in the sea-fight, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ἐκ τῶν σκηνῶν those in the tents, [Refs 5th c.BC+] from Olympus where she stood, [Refs 8th c.BC+]; καθῆσθαι ἐκ πάγων to sit on the heights and look from them, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ βυθοῦ at the bottom, [Refs 3rd c.BC+] on the right, left, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ θαλάσσης, opposed to ἐκ τῆς μεσογείας, [Refs 4th c.BC+] A.I.7) νικᾶν ἔκ τινος win a victory over, [NT] A.II) OF TIME, elliptic with pronoun relative and demonstrative, ἐξ οὗ [χρόνου] since, [Refs 8th c.BC+]; in apodosis, ἐκ τοῦ from that time, [Refs 8th c.BC+] thereafter, [Refs 8th c.BC+] usually after this, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ πολλοῦ (i.e. χρόνου) for a long time, [Refs]; ἐξ ὀλίγου at short notice, [Refs] (but also a short time since, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of particular points of time, ἐκ νεότητος.ἐς γῆρας [Refs 8th c.BC+]; ἐκ νέου, ἐκ παιδός, from boyhood, [Refs 5th c.BC+]; καύματος ἔξ after hot weather, [Refs 8th c.BC+]; νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω αἰθέρος ἐκ δίης after clear weather,[Refs 5th c.BC+]; so (like ἀπό II) ἐκ τῆς θυσίης γενέσθαι to have just finished sacrifice, [Refs], etc; ἐκ τοῦ ἀρίστου after breakfast, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ εἰρήνης πολεμεῖν to go to war after peace, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ χειμῶνος at the end of winter, [Refs 1st c.AD+] A.II.3) at, in, ἐκ νυκτῶν [Refs 8th c.BC+]; ἐκ τοῦ λοιποῦ or ἐκ τῶν λοιπῶν for the future, [Refs 5th c.BC+] A.III) OF ORIGIN, A.III.1) of Material, out of or of which things are made, γίγνεταί τι ἔκ τινος [Refs 5th c.BC+]; συνετάττετο ἐκ τῶν ἔτι προσιόντων formed line of battle from the troops as they marched up, [Refs] A.III.2) of Parentage, ἔκ τινος εἶναι, γενέσθαι, etc, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ γὰρ ἐμεῦ γένος ἐσσί (where γένος is accusative [Refs 5th c.BC+] A.III.3) of Place of Origin or Birth, ἐκ Σιδῶνος.εὔχομαι εἶναι [NT+8th c.BC+]; ἡ ἐξ Ἀρείου πάγου βουλή the Areopagus, [Refs 4th c.BC+]; οἱ ἐκ τοῦ Περιπάτου the Peripatetics, [Refs 2nd c.AD+]; ὁ ἐξ Ἀκαδημείας the Academic, [NT+2nd c.AD+] A.III.4) of the Author or Occasion of a thing, ὄναρ, τιμὴ ἐκ Διός ἐστιν, [Refs 8th c.BC+]; θάνατος ἐκ μνηστήρων death by the hand of the suitors, [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα walls built by them, [Refs 5th c.BC+]; κίνημα ἐξ αὑτοῦ spontaneous motion, [Refs 5th c.BC+] A.III.5) with the agent after passive Verbs, by, poetical and early Prose, ἐφίληθεν ἐκ Διός they were beloved of (i.e.by) Zeus, [Refs 8th c.BC+]; κήδε᾽ ἐφῆπται ἐκ Διός[Refs 8th c.BC+] A.III.6) of Cause, Instrument, or Means by which a thing is done, ἐκ πατέρων φιλότητος in consequence of our fathers' friendship, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ τίνος λόγο; [Refs 5th c.BC+]; ἐκ το; wherefore? [Refs 5th c.BC+]; ποιεῖτε ὑμῖν φίλους ἐκ τοῦ Μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας make yourselves friends of (i.e. by means of), [NT+5th c.BC+] A.III.7) in accordance with, ἐκ τῶν λογίων [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῶν ἔργων κρινόμενοι [Refs 5th c.BC+] A.III.8) frequently as periphrastic for adverb, ἐκ προνοίας [Refs]; ἐκ βίας by force, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ τοῦ φανεροῦ, ἐκ τοῦ προφανοῦς, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ ἴσου, ἐκ τοῦ ἴσου, [Refs 5th c.BC+]: with feminine adjective, ἐκ τῆς ἰθέης [Refs 5th c.BC+] A.III.9) of Number or Measurement, with numerals, ἐκ τρίτων in the third place, [Refs 5th c.BC+]; distributively, apiece, [Refs 2nd c.AD+] A.III.9.b) of Price, ἐξ ὀκτὼ ὀβολῶν [NT] A.III.9.c) of Weight, ἐπιπέμματα ἐξ ἡμιχοινικίου [Refs 4th c.BC+] A.III.9.d) of Space, θινώδης ὢν ὁ τόπος ἐξ εἴκοσι σταδίων by the space of twenty stades, [Refs 1st c.BC+] B) ἐκ is frequently separated from its CASE, [Refs 8th c.BC+]—It takes an accent in anastrophe, [Refs 8th c.BC+] —It is combined with other Preps. to make the sense more definite, as διέκ, παρέκ, ὑπέκ. C) IN COMPOSITION (joined with other words), the sense of removal prevails; out, away, off. C.2) to express completion, like our utterly, ἐκπέρθω, ἐξαλαπάζω, ἐκβαρβαρόω, ἐκδιδάσκω, ἐκδιψάω, ἐκδωριεύομαι, ἐξοπλίζω, ἐξομματόω, ἔκλευκος, ἔκπικρος. D) As adverb, therefrom, [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐκ
Transliteration:
ek
Pronounciation:
ex
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
literal or figurative; direct or remote); after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out); a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause

many
Strongs:
Lexicon:
πολύς
Greek:
πολλῶν
Transliteration:
pollōn
Context:
Next word
Gloss:
much
Morphhology:
Adjective Genitive Plural Feminine
Grammar:
DESCRIBING female people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
many
Tyndale
Word:
πολύς
Transliteration:
polus
Gloss:
much
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πολύς, πολλή, πολύ, [in LXX chiefly for רַב and cognate forms;] 1) as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc: ἀριθμός, Act.11:21; ὄχλος, Mrk.5:24; θερισμός, Mat.9:37; χόρτος, Jhn.6:10; χρόνος, Mat.25:19; γογγυσμός, Jhn.7:12; πόνος, Col.4:13; δόξα, Mat.24:30; σιγή, Act.21:40; pl, προφῆται, Mat.13:17; ὄχλοι, Mat.4:25; δαιμόνια, Mrk.1:34; δυνάμεις, Mat.7:22, 2) As subst, pl. masc, πολλοί, many (persons): Mat.7:22, Mrk.2:2, al; with genitive partit, Mat.3:7, Luk.1:16, al; before ἐκ, Jhn.7:31, Act.17:12; with art, οἱ π, the many, Mat.24:12, Rom.12:5, 1Co.10:17, 33 2Co.2:17; opposite to ὁ εἶς (Lft, Notes, 291), Rom.5:15, 19; neut. pl, πολλά: Mat.13:3, Mrk.5:26, al; accusative with adverbial force, Mrk.1:45, Rom.16:6 (Deiss, LAE, 317), 1Co.16:12, Jas.3:2, al; neut. sing, πολύ: Luk.12:48; adverbially, Mrk.12:27, al; πολλοῦ (genitive pret.), Mat.26:9; with compar. (Bl, §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co.8:22; πολλῷ πλείους, Jhn.4:41. Compar, πλείων, neut, πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl, πλείονες, -ας, -α, contr, πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater; 1) as adj.: Jhn.15:2, Act.18:2 o, Heb.3:3; before παρά, Heb.11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ?); pi, Act.13:31, al; with genitive compar, Mat.21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Act.4:22 24:11, al. 2) As subst, οἱ π, the greater number: Act.10:32 27:12, 1Co.10:5 15:6; also (Bl, §44, 3) others, more, the more: 2Co.2:6 4:15, Php.1:14; πλείονα, Luk.11:53; πλειον, πλέον, Mat.20:10, 2Ti.3:9; with genitive comp, Mk 12:43, Luk.21:3; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat.12:41; adverbially, Act.4:17 20:9 24:4. 3) As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk.9:13; with genitive comp, Mat.5:20; πλείω: with num, Mat.26:53. Superl, πλεῖστος, -η, -ον, (a) prop, most: Mat.11:20 21:8; adverbially, τὸ π, 1Co.14:27; (b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π, Mrk.4:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πολύς
Transliteration:
polus
Gloss:
much
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πολύς, Attic dialect πολλή, πολ; genitive πολλοῦ, ῆς, ou=; dative πολλῷ, ῇ, ; accusative πολύν, πολλήν, πολύ:—Ionic dialect πολλός [Refs 6th c.BC+], πολλή, πολλόν [Refs 6th c.BC+]; also in Trag, [Refs 5th c.BC+]; accusative πολλόν, πολλήν, πολλόν: [Refs 5th c.BC+] uses the Ionic dialect forms, but codices have πολύν [Refs 1st c.AD+]:—both sets of forms are found in Epic dialect, also genitive singular πολέος [Refs 8th c.BC+], once contraction πολεῖς [Refs]; dative πολέσι [Refs 8th c.BC+]; accusative πολέας (trisyllable) [Refs 8th c.BC+] (frequently with variant{πολεῖς} [Refs 8th c.BC+]; in later Epic dialect πολέες is used as feminine, [Refs 3rd c.BC+]:—Epic dialect also have πουλύς (once in [Refs 8th c.BC+]; these forms are found in codices of [Refs 5th c.BC+] — Lyric poetry and Trag. (Lyric poetry) sometimes use Epic dialect forms, dative singular πολεῖ [Refs 5th c.BC+] I) of Number, many, [Refs 8th c.BC+]; ἐκ πολλῶν, opposed to ἐξὀλίγων, [Refs 8th c.BC+]; τριηκόντων ἐτέων πόλλ᾽ ἀπολείπων wanting many of thirty years, [Refs 8th c.BC+]; later πουλὺ. ἐπ᾽ ἔτος many a year, [Refs 2nd c.BC+]; of anything often repeated, περὶ σέο λόγος ἀπῖκται π. [Refs 5th c.BC+]often, [Refs 4th c.BC+]; τοῦτο ἐπιεικῶς πολὺ νῦν ἐστι is fairly frequent, [Refs 2nd c.AD+] I.2) of Size, Degree, Intensity, much, mighty, ὄμβρος, νιφετός, [Refs 8th c.BC+]; π. ὑμέναιος a loud song, [Refs 8th c.BC+]; π. ὀρυμαγδός, ῥοῖζος, etc,[Refs 8th c.BC+]; π. ἀνάγκη strong necessity, [Refs 5th c.BC+]; π. γέλως, βοή, much or great, [Refs 5th c.BC+]; ὄλβος, αἰδώς, [Refs 5th c.BC+]; ἀλογία, εὐήθεια, [Refs 5th c.BC+] I.2.b) rarely of a single person, great, mighty, μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. σοφιστής, στρατηγός,[Refs 5th c.BC+]; ὁ πολύς alone, of Hippocrates, [Refs 2nd c.AD+]; of Trajan, [Refs 1st c.BC+] I.2.c) joined with a Verb, Κύπρις γὰρ οὐ φορητός, ἢν πολλὴ ῥυῇ if she flow with full stream, metaphorically from a river, [Refs 5th c.BC+]; from the wind, ὡς π. ἔπνει καὶ λαμπρός was blowing strong and fresh, [Refs 5th c.BC+]: generally, with might or force, ὅταν ὁ θεὸς. ἔλθῃ πολύς [Refs 5th c.BC+]participle and εἰμί, πολλὸς ἦν λισσόμενος was all entreaties, [Refs 5th c.BC+]: without a preposition, π. ἦν τοῖς ἐπαίνοις καὶ ἐπαχθής [Refs 4th c.BC+]; π. μὲν γὰρ ὁ Φίλιππος ἔσται will be often mentioned, [Refs] I.3) of Value or Worth, πολέος δέ οἱ ἄξιος ἔσται [Refs 8th c.BC+]; περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι, Latin magni facere,[Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ πολλῷ at a high price, [Refs 4th c.BC+]; πολύ ἐστί τι it is worth much, of great conscquence, [Refs 5th c.BC+] I.4) of Space, large, wide, π. χώρη, πεδίον, [Refs 8th c.BC+]; πόντος, πέλαγος, [Refs 8th c.BC+]; λίμνη μεγάλη τε καὶ π.[Refs 5th c.BC+]; πολλὸς ἔκειτο he lay outstretched wide, [Refs 8th c.BC+]; π. κέλευθος a far way, [Refs 5th c.BC+] I.5) of Time, long, χρόνος [Refs 8th c.BC+]; διὰ πολλοῦ (i.e. χρόνου) [Refs 5th c.BC+]; πρὸ πολλοῦ long before, [Refs 1st c.BC+]; ἔτι πολλῆς νυκτός while still quite night, [Refs 5th c.BC+]; πολλῆς ὥρας late in the day, [NT+2nd c.BC+] II) Special usages: II.1) with partitive genitive, e.g. πολλοὶ Τρώων, for πολλοὶ Τρῶες, [Refs 8th c.BC+]; neuter, πολλὸν σαρκός, for πολλὴ σάρξ, [Refs 8th c.BC+]: in Prose, the adjective generally takes the gender of the genitive, τὸν πολλὸν τοῦ χρόνου [Refs 5th c.BC+]; τῆς γῆς οὐ πολλήν [Refs 5th c.BC+]; see below 3. II.2) joined with another adjective, πολλὰ δυστερπῆ κακά [Refs 4th c.BC+] adjective by καί, πολέες τε καὶ ἐσθλοί many men and good, [Refs 8th c.BC+]; παλαιά τε πολλά τε[Refs 8th c.BC+]; π. καὶ καλοὺς (assuming variant) κινδύνους, π. καὶ καλὰ παραδείγματα, [Refs 4th c.BC+] II.3) with the Article (in [Refs 8th c.BC+] without the Article, [Refs 8th c.BC+] those many lives, [NT+5th c.BC+]: with abstract Nouns, τᾶς πολλᾶς ὑγιείας [Refs 4th c.BC+]numbers, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) οἱ π. the many, i.e. the greater number, Ἀθηναῖοι. ἀπῆλθον οἱ πολλοί [Refs 5th c.BC+] the prevailing report, [Refs 5th c.BC+]far the most, [Refs 5th c.BC+] the people, the commonalty, opposed to οἱ μείζω κεκτημένοι, [Refs 5th c.BC+]; opposed to οἱ κομψότεροι, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π, = Latin plebs, [Refs 1st c.BC+]; τῶν πολλῶν εἷς one of the multitude, [Refs 4th c.BC+]; ὁ π. alone, = vulgus, variant in [Refs 1st c.BC+]; the ordinary man, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἐμπαθὴς καὶ π. ἄνθρωπος 'l'homme moyen sensuel', [Refs 5th c.AD+]; ὁ π. ἄνθρωπος (with plural Verb) the average man, opposed to τὸ ἐξαίρετον, [Refs 4th c.BC+] II.3.c) τὸ πολύ, with genitive, τῆς στρατιῆς τὸ πολλόν [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. βίοτος the best part of life, [Refs 5th c.BC+] II.3.d) τὰ πολλά the most, [Refs 8th c.BC+] as substantive, means much riches, great possessions, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς τὸ τῶν π. μέγεθος in regard to the size of the average, [Refs 4th c.BC+] II.4) plural πολλά very much, too much, πολλὰ πράσσειν, ={πολυπραγμονεῖν}, [Refs 5th c.BC+]; π. ἔρξαι τινά to do one much harm, [Refs 4th c.BC+] II.5) πολλάς with Verbs of beating (πληγάς being omitted), see at {πληγή} [Refs] II.6) πολύς repeated, ἦ πολλὰ πολλοῖς εἰμι διάφορος βροτῶν [Refs 5th c.BC+] III) Adverbial usages: III.a) neuter πολύ (Ionic dialect πολλόν), πολλά, much, πόλλ᾽ ἀεκαζομένη [Refs 8th c.BC+]; especially of repetition, often, [Refs 8th c.BC+]; so of earnest commands and entreaties, πολλὰ κελεύων, πόλλ᾽ ἐπέτελλον, πολλὰ λισσομένη, πολλὰ μάλ᾽ εὐχομένω, [Refs 8th c.BC+]: with the Article, τὸ πολύ for the most part, [Refs 5th c.BC+] (but with numerals, at most, Vett.[Refs 5th c.BC+] III.b) of Degree, far, very much, ἀπέφυγε πολλὸν τοὺς διώκοντας [Refs] very, θρασὺς εἶ πολλοῦ [Refs 5th c.BC+]; πολλοῦ πολύς, πολλὴ πολλοῦ, much too much, [Refs 5th c.BC+] III.c) of Space, a great way, far, οὐ πολλόν [Refs 5th c.BC+] III.d) of Time, long, ὡς πολλὸν τοῦτο ἐγίνετο [Refs 5th c.BC+] III.e) of Probability, ἐὰν πολλὰ πολλῶν τέκῃς, perhaps ={ἐὰν πολλάκις τέκῃς},[Refs 1st c.BC+]; ἐάν τι πολλὰ πολλάκις πάθω [Refs 5th c.BC+] III.2) πολύ is frequently joined with adjectives and adverbs, III.2.a) with a comparative to increase its comparative force, πολὺ μεῖζον, πολλὸν παυρότεροι, [Refs 8th c.BC+]; πολὺ μᾶλλον much more, [Refs 8th c.BC+]; πολύ τι μᾶλλον falsa lectio in [Refs 1st c.BC+] adjective, π. ἐν πλέονι, π. ἐπὶ δεινοτέρῳ,[Refs 5th c.BC+]; so πολλῷ is frequently used with the comparative, by far, [Refs 5th c.BC+]; οὐ πολλῷ τεῳ ἀσθενέστερον not a great deal weaker, [Refs 5th c.BC+] much sooner, [Refs 8th c.BC+]: with the comp. Verb φθάνω, ἦ κε πολὺ φθαίη [Refs 5th c.BC+] = prefer, ἡμῖν πολὺ βούλεται ἢ Δαναοῖσι νίκην [Refs 8th c.BC+]; πολύ γε in answers, after a comparative or superlative, ἀργὸς. γενήσεται μᾶλλο; Answ. πολύ γε [Refs 5th c.BC+] III.2.b) with a superlative, πολὺ πρώτιστος, πολλὸν ἄριστος, far the first, etc, [Refs 8th c.BC+] III.2.c) with a Positive, to add force to the adjective, ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ᾽ αὖ σοφή [Refs 5th c.BC+]; compare πλεῖστος. IV) with Preps, IV.1) διὰ πολλοῦ at a great interval of Space or Time, see at {διά} [Refs 4th c.BC+] IV.2) εἰς πολύ for a long time, [Refs 3rd c.AD+] IV.3) ἐκ πολλοῦ from a great distance, [Refs 5th c.BC+]; for a long time, see at {ἐκ} [Refs] IV.4) ἐπὶ πολύ, IV.4.a) over a great space, far, οὐκ ἐπὶ πολλόν [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ π. τῆς θαλάσσης, τῆς χώρας, [Refs 5th c.BC+]; to a great extent, [Refs 5th c.BC+] IV.4.b) for a long time, long, [Refs] IV.4.c) ὡς ἐπὶ π. very generally,[Refs 4th c.BC+] ὡς ἐπὶ τὸ π. for the most part, [Refs 5th c.BC+] IV.5) παρὰ πολύ by far, see at {παρά} C.111.5. IV.6) περὶ πολλοῦ, see above [Refs] IV.7) πρὸ πολλοῦ far before, τῆς πόλεως [Refs 1st c.BC+]; also of Time, οὐ πρὸ π. not long before, [Refs] IV.8) σὺν πολλῷ in no small degree, only too much or too well, [Refs 3rd c.AD+] V) for comparative πλείων, πλέων, superlative πλεῖστος, (see entry). (Cf. Sanskrit purú, Gothic filu 'much'.)
Strongs
Word:
πολύς
Transliteration:
polýs
Pronounciation:
pol-oos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
(singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely; abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly; including the forms from the alternate

hearts
Strongs:
Lexicon:
καρδία
Greek:
καρδιῶν
Transliteration:
kardiōn
Context:
Next word
Gloss:
heart
Morphhology:
Noun Genitive Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
hearts
Tyndale
Word:
καρδία
Transliteration:
kardia
Gloss:
heart
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
καρδία, -ας, ἡ, [in LXX chiefly for לֵבָב,לֵב;] the heart, 1) the bodily organ which is regarded as the seat of life (2Ki.18:14, 4Ki.9:24, al.). 2) In a psychological sense, the seat of man's collective energies, the focus of personal life, the seat of the rational as well as the emotional and volitional elements in human life, hence that wherein lies the moral and religious condition of the man (DB, ii, 317f; DGG, ii, 344a); (a) of the seat of physical life (Jdg.19:5, Psa.101 (102):5 103 (104):15): Act.14:17, Jas.5:5; (b) of the seat of spiritual life: Mat.5:8, Mrk.7:19, Luk.1:51, Act.5:3, Rom.10:9, 10 Eph.6:5, al; pl, Mat.9:4, Mrk.2:6, al; opposite to στόμα, χείλεα, πρόσωπον, Mat.15:8, Mrk.7:6, Rom.10:8, 9 2Co.5:12; περιτομὴ καρδίας, Rom.2:29; ἐκ κ, Rom.6:17, 1Pe.1:22; ἀπὸ τῶν κ, Mat.18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Mat.22:37, Mrk.12:30 " (LXX); γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) τὰς κ, Luk.16:15, Rom.8:27, 1Th.2:4; to think, etc, ἐν τ. κ, Mat.9:4, Mrk.2:6, Luk.12:45, Rom.10:6; συνιέναι (νοεῖν) τῇ κ, Mat.13:15, Jhn.12:40; ἐπαχύνθη ἡ κ, Mat.13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ, Jhn.12:40; κ. εὐθεῖα, Act.8:21; πονηρά, Heb.3:12; ἀμετανόητος, Rom.2:5; εἶναι (ἔχειν) ἐν τῇ κ, 2Co.7:3, Php.1:7; ὀδύνη τῇ κ, Rom.9:2. 3) Of the central or innermost part of anything (of the pith of wood, Arist.): τ. γῆς, Mat.12:40 (Cremer, 343ff.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καρδία
Transliteration:
kardia
Gloss:
heart
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
καρδί-α, ἡ, Ionic dialect καρδίη, Epic dialect κρᾰδίη (καρδίη in [Refs 8th c.BC+] only in καρδίῃ ἄλληκτον πολεμίζειν ἠδὲ μάχεσθαι [Refs 8th c.BC+] always in Trag, except in some dact. and anapaest meter verses, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect κάρζα [Refs] (but καρδία [Refs 7th c.BC+] κορζία (Paph.), [Refs 5th c.AD+]:—heart, ἐν δέ τέ οἱ κραδίη μεγάλα στέρνοισι πατάσσει [Refs 8th c.BC+]; πηδᾷ ἡ κ. [Refs 5th c.BC+]: especially as the seat of feeling and passion, as rage or anger, οἰδάνεται κραδίη Χόλῳ [Refs 8th c.BC+]; καρδίης πλέως full of heart, [Refs 7th c.BC+]; of fear or courage, κυνὸς ὄμματ᾽ ἔχων, κραδίην δ᾽ ἐλάφοιο [Refs 8th c.BC+]; [σφηκῶν] κραδίην καὶ θυμὸν ἔχοντες [Refs 5th c.BC+]; τὸν νέον τίνα οἴει κ. ἴσχει; what do you think are his feelings? [Refs 5th c.BC+]; of sorrow or joy, ἐν κραδίῃ μέγα πένθος ἄεξε [Refs 8th c.BC+]; κελαινόχρως. πάλλεταί μου κ. [Refs 5th c.BC+]; of love, Sapph.[same place], etc; ἐκ τῆς κ. φιλεῖν [Refs 5th c.BC+]; φιλέειν ἀπὸ κ. [Refs 3rd c.BC+]. to speak freely, [Refs 5th c.BC+]; λαλῆσαι ἐπὶ καρδίαν τινός speak kindly to, [LXX] 2) inclination, desire, purpose, ἔμ᾽ ὀτρύνει κραδίη καὶ θυμός [Refs 8th c.BC+]; πρόφρων κ. ἐν πάντεσσι πόνοισι[Refs 5th c.BC+] 3) mind, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες [Refs 8th c.BC+], compare 7.2; διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσι ἐν τῇ κ. [NT] II) cardiac orifice of the stomach, [Refs 5th c.BC+] III) heart in wood, pith, [Refs 4th c.BC+]; ={ἐντεριώνη},[Refs] IV) metaphorically, κ. θαλάσσης depths of the sea, [LXX] V) Κ. Λέοντος, name of the star [Refs 5th c.BC+] [kcirc]ṛd-, cf. Latin cor(d)-, Lithuanian širdis 'heart', etc.)
Strongs
Word:
καρδία
Transliteration:
kardía
Pronounciation:
kar-dee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle; (+ broken-)heart(-ed); prolonged from a primary (Latin cor, "heart")

[the] thoughts.
Strongs:
Lexicon:
διαλογισμός
Greek:
διαλογισμοί.
Transliteration:
dialogismoi
Context:
Next word
Gloss:
reasoning
Morphhology:
Noun Nominative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
διαλογισμός
Transliteration:
dialogismos
Gloss:
reasoning
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
δια-λογισμός, -οῦ, ὁ (διαλογίζομαι) [in LXX chiefly for מַחֲשָׁבָה;] a thought, reasoning, inward questioning: Mat.15:19, Mrk.7:21, Luk.2:35 5:22 6:8 9:46, 47 24:38, Rom.1:21 14:1, 1Co.3:20 " (LXX), Php.2:14; κριταὶ δ. πονηρῶν, genitive of qual. (cf. Pro.12:5), Jas.2:4; χωρὶς ὀργῆς καὶ δ. (where perh. δ, like מְזִמָּה, in Ps 138(139):20, al, implies evil intention), 1Ti.2:8 (see Hort, in l; cf. Cremer, 400). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
διαλογισμός
Transliteration:
dialogismos
Gloss:
reasoning
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
διαλογ-ισμός, ὁ, balancing of accounts, [Refs 4th c.BC+] II) calculation, consideration, [Refs 5th c.BC+]; ὁ δ. οὗτος this consideration, [Refs 1st c.BC+] III) debate, argument, discussion, [Refs 4th c.BC+] IV) circuit court, τοῦ νομοῦ δ. ποιῆσαι [Refs 2nd c.AD+] V) judicial inquiry, [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
διαλογισμός
Transliteration:
dialogismós
Pronounciation:
dee-al-og-is-mos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate; dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought; from g1260 (διαλογίζομαι)

< လုကာ 2:35 >