< ယောဟန် 21 >

1 တဖန်ယေရှုသည် တိဗေရိအိုင်နားမှာ တပည့်တော်တို့အား ကိုယ်ကိုပြတော်မူ၏။ ပြတော်မူသည် အကြောင်းအရာဟူမူကား၊
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ତିବିରିଆ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା । ସେ ଇରଃକମ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା;
2 ရှိမုန်ပေတရုနှင့်ဒိဒုမုဟုအမည်ရှိသော သောမ၊ ဂါလိလဲပြည် ကာနမြို့သား နာသနေလ၊ ဇေဗေဒဲ၏ သားနှစ်ယောက်၊ အခြားသောတပည့်တော်နှစ်ယောက်တို့သည် အတူရှိကြ၏။
ସିମନ୍ ପିତର୍‌, ତମା, ଜାକେ ଦିଦୁମ୍‌ ବଃଲି କଃଉତି, ଗାଲିଲିର୍‌ କାନା ଗାଉଁଆର୍‌ ନିତନିଏଲ୍‌, ଜେବଦିର୍‌ ହୟ୍‌ସିମଃନ୍ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗଟେତଃୟ୍‌ଁ ରୁଣ୍ଡି ରିଲାୟ୍‌ ।
3 ရှိမုန်ပေတရုက၊ ကျွန်ုပ်သည် ငါးဘမ်းသွားမည်ဟုဆိုလျှင်၊ ထိုသူတို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့လည်းလိုက်မည်ဟု ပြောဆိုသည်နှင့်ထွက်သွားကြ၏။ ချက်ခြင်းလှေထဲသို့ဝင်၍ ထိုညဉ့်တွင် တကောင်ကိုမျှမရကြ။
ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ମାଚ୍ ଦଃରୁକ୍‌ ଜଃଉଁଲେ ।” ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍ ।” ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଚଃଗ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ରାତି କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଦଃରୁ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
4 နံနက်ရောက်သောအခါ ယေရှုသည်ကမ်းနားမှာရပ်တော်မူ၏။ သို့ရာတွင် ယေရှုဖြစ်တော်မူသည်ကို တပည့်တော်တို့သည် မသိကြ။
ମଃତର୍‌ ସଃକାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଲା, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେ ଜିସୁ ବଃଲି ଚେଲାମଃନ୍ ଜାଣୁ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
5 ယေရှုကလည်း၊ ချစ်သားတို့၊ စားစရာတစုံတခုရှိသလောဟု မေးတော်မူလျှင်၊ မရှိပါဟုပြန်ပြောကြ၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ହିଲାମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ କାୟ୍‌ରି ମାଚ୍ କାଉଁକେ ଆଚେ?” ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ରି ହେଁ ନାୟ୍‌ ।”
6 တဖန်ယေရှုက၊ လှေလက်ျားဘက်၌ ပိုက်ကွန်ကိုပစ်ချလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် ရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ သည်အတိုင်း၊ ထိုသူတို့သည် ပစ်ချ၍များစွာသောငါးတို့ကို အုပ်မိသောကြောင့်၊ ပိုက်ကွန်ကိုဆွဲ၍မရနိုင်။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଡଙ୍ଗାର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ଜାଲ୍‌ ହଃକାଉଆ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହାଉଆସ୍‌ ।” ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜାଲ୍‌ ହଃକାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜାଲେ ଅଃତେକ୍‌ ମାଚ୍ ଲାଗ୍‌ଲାୟ୍‌ ଜେ, ସେମଃନ୍ ଜାଲ୍‌ ଜିକୁକ୍‌ ସଃକ୍ତି ନଃକେଟ୍‌ଲି ।
7 ထိုအခါ ယေရှုချစ်တော်မူသောတပည့်တော်က၊ ငါတို့သခင်ပေတည်းဟု ပေတရုအားပြောဆို၏။ သခင်ဖြစ်ကြောင်းကို ရှိမုန်ပေတရုသည် ကြားလျှင်၊ အဝတ်ကို မခြုံဘဲရှိလျက် အပေါ်အင်္ကျီကိုသာ ဝတ်စည်း၍ အိုင်ထဲသို့ ဆင်းလေ၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ଜୁୟ୍‌ ଚେଲାକେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା, ସେ ଜହନ୍‌ ପିତର୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଏ ତ ମାପ୍ରୁ ।” ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ଏ ତ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି ସୁଣି ଡୁମ୍‌ଣ୍ଡା ଅୟ୍‌ରିଲାକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆଙ୍ଗି ହିନ୍ଦି ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ଡଃଗାୟ୍‌ଲା;
8 အခြားသော တပည့်တော်တို့သည် ကမ်းနှင့်မနီးမဝေး အလံငါးဆယ်လောက်ကွာသည်ဖြစ်၍၊ ငါးများ နှင့်ပိုက်ကွန်ကို ဆွဲငင်လျက်လှေစီး၍ လာကြ၏။
ମଃତର୍‌ ବିନ୍ ଚେଲାମଃନ୍ ମାଚ୍ ବଃର୍ତି ଅୟ୍‌ରିଲା ଜାଲ୍‌ ଜିକି ଜିକି ଡଙ୍ଗାକ୍‌ କଃଣ୍ଡିଏ ଆଣ୍‌ଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ଦୁରିକ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌, ଅଃକାୟ୍‌ ହଃକାହାକି ଦଃସ୍‌ କଳି ଆତ୍‌ ଦୁରିକ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ।
9 ကုန်းပေါ်သို့ရောက်သောအခါ မီးခဲပုံကို၎င်း၊ ကင်ထားသောငါးကို၎င်း၊ မုန့်ကို၎င်းတွေ့မြင်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ କଃଣ୍ଡିଏ ଉତ୍ରି ସେତି ଇଙ୍ଗ୍ରାଜୟ୍‌ ଉହ୍ରେ ମାଚ୍ ଆର୍‌ ରୁଟି ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ରିଲାର୍‌ ଦଃକଃଲାୟ୍‌ ।
10 ၁၀ ယေရှုကလည်း၊ ယခုရသောငါးအချို့ကို ယူခဲ့ကြဟုမိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଅଃବେ ଜୁୟ୍‌ ମାଚ୍ ଦଃରି ଆଚାସ୍‌, ସେତିର୍‌ କଃତିଗଟ୍‌ ଆଣା ।”
11 ၁၁ ရှိမုန်ပေတရုသည် လှေပေါ်သို့တက်၍၊ ငါးကြီးတရာငါးဆယ်သုံးကောင်နှင့် ပြည့်လျက်ရှိသော ပိုက် ကွန်ကို ကုန်းပေါ်သို့ ဆွဲတင်လေ၏။ ထိုမျှလောက် များသော်လည်း ပိုက်ကွန်သည် မစုတ်မပြတ်ရှိ၏။
ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ଜାୟ୍‌ ସାତ୍‌କଳି ତେର ଗଟ୍‌ ବଃଡ୍ ବଃଡ୍ ମାଚ୍ ବଃର୍ତି ଅୟ୍‌ରିଲା ଜାଲ୍‌ କଃଣ୍ଡିଏ ଜିକି ଆଣ୍‌ଲା; ଆର୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ମାଚ୍ ରିଲାକ୍‌ ହେଁ ଜାଲ୍‌ ନଃଚିଡ୍‌ଲି ।
12 ၁၂ ယေရှုကည်း၊ လာ၍နံနက်စာကိုစားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ သခင်ဖြစ်တော်မူကြောင်းကို တပည့် တော်တို့သည် သိကြသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အဘယ်နည်းဟူ၍ တစုံတယောက်မျှမမေးမလျှောက်ဝံ့ကြ။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୁଦିକଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଆସି କାହା ।” ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ ହେଁ ତୁୟ୍‌ କେ ବଃଲି ତାକ୍‌ ହଃଚାରୁକ୍‌ ସାସ୍‌ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଜେ ମାପ୍ରୁ ଇରି ସେମଃନ୍ ଜାଣି ରିଲାୟ୍‌ ।
13 ၁၃ ယေရှုသည် လာ၍မုန့်နှင့်ငါးကိုယူပြီးလျှင် သူတို့အား ပေးတော်မူ၏။
ଜିସୁ ଆସି ରୁଟି ନଃୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦିଲା, ଆର୍‌ ସେବାନ୍ୟା ମାଚ୍ ହେଁ ଦିଲା ।
14 ၁၄ ထိုပြတော်မူခြင်းကား၊ ယေရှုသည်သေခြင်းမှ ထမြောက်တော်မူသည်နောက်၊ တပည့်တော်တို့အား ကိုယ်ကို သုံးကြိမ်မြောက်သော ပြတော်မူခြင်းဖြစ်သတည်း။
ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଉଟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତିନିତର୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ।
15 ၁၅ နံနက်စာကို စားကြသည်နောက်၊ ယေရှုက၊ ယောန၏သား ရှိမုန်၊ ဤသူတို့သည် ငါ့ကို ချစ်သည်ထက် သင်သည်သာ၍ချစ်သလောဟု ရှိမုန်ပေတရုအားမေးတော်မူလျှင်၊ ဟုတ်ပါ၏သခင်။ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ် ချစ်သည်ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူ၏ဟု လျှောက်သော်၊ ငါ၏သိုးသငယ်တို့ကို ကျွေးမွေးလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ସେମଃନ୍ କାୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ସିମନ୍ ପିତର୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ଏ ଜହନାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ସିମନ୍, ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌?” ସେ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ହେଁ ମାପ୍ରୁ, ମୁୟ୍‌ ଜେ ତକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ, ସେରି ତୁୟ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି ।” ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ମେଣ୍ଡା ହିଲାମଃନ୍‌କେ ଚଃରାଉ ।”
16 ၁၆ တဖန်ယေရှုက၊ ယောန၏သားရှိမုန်၊ သင်သည် ငါ့ကိုချစ်သလောဟု ဒုတိယအကြိမ်မေးတော်မူလျှင်၊ ဟုတ်ပါ၏သခင်။ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ချစ်သည်ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူ၏ဟုလျှောက်သော်၊ ငါ၏ သိုး တို့ကို ထိန်းလော့ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଇତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁୟ୍‌ତର୍‌ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲା, “ଏ ଜହନାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ସିମନ୍, ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌?” ସିମନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ହେଁ ମାପ୍ରୁ, ମୁୟ୍‌ ଜେ ତକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ, ସେରି ତୁୟ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି ।” ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ମେଣ୍ଡାମଃନାର୍‌ ଜଃତୁନ୍ କଃର୍‌ ।”
17 ၁၇ ယေရှုကလည်း၊ ယောန၏သားရှိမုန်၊ သင်သည် ငါ့ကိုချစ်သလောဟု တတိယအကြိမ်မေးတော်မူလျှင်၊ သင်သည်ငါ့ကိုချစ်သလောဟု သုံးကြိမ်မြောက်အောင် မေးတော်မူသောကြောင့် ပေတရုသည်စိတ်နာသဖြင့်၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်သည်ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုသိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ချစ်သည်ကို ကိုယ်တော် သိတော်မူ၏ဟု လျှောက်သော်၊ ယေရှုက၊ ငါ၏သိုးတို့ကို ကျွေးမွေးလော့။
ଜିସୁ ଇତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତିନିତର୍‌ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲା, “ଏ ଜହନାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ସିମନ୍, ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌?” ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌? ଇରି କୟ୍‌ ସେ ତିନିତର୍‌ ପିତର୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲାକ୍‌ ପିତର୍‌ ଦୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତା ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି; ମୁୟ୍‌ ଜେ ତକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ, ସେରି ତୁୟ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି ।” ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ମେଣ୍ଡାମଃନ୍‌କେ ଚଃରାଉ ।
18 ၁၈ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ဥင်သည်ပျိုသော အသက်ရှိစဉ်ကိုယ်ကိုကိုယ်ပတ်စည်း၍ အလိုရှိရာ အရပ်ရပ်သို့ သွားလာတတ်၏။ သင်သည် အိုသောအခါ လက်နှစ်ဘက်ကိုဆန့်ပြီးလျှင်၊ သူတပါးသည် သင့်ကို ပတ်စည်း၍ သင်အလိုမရှိရာအရပ်သို့ ယူသွားလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ସଃତ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ ତକ୍‌ କଃଉଁଲେ, ବେଣ୍ଡ୍ୟା ରିଲାବଃଳ୍‌ ତୁୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଅଃଟା ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହାକ୍‌ ମଃନ୍, ସେ ହାକ୍‌ ବୁଲ୍‌ତି ରିଲିସ୍‌, ମଃତର୍‌ ବୁଡା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାଉସି ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ ତର୍‌ ଅଃଟାକ୍‌ ବାନ୍ଦି ଜୁୟ୍‌ ହାକ୍‌ ତର୍‌ ମଃନ୍ ନଃରେୟ୍‌, ସେ ହାକ୍‌ ତକ୍‌ ନଃୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
19 ၁၉ တိုသို့မိန့်တော်မူသော်၊ အဘယ်သို့သောသေခြင်းအားဖြင့် ပေတရုသည် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတော်ကို ထင်ရှားစေမည်အရိပ်ကို ပေးတော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးမှ၊ ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့ဟု ပေတရုအား မိန့်တော်ပြန်၏။
ପିତର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ମଃର୍ନ୍‌ ବଗ୍ କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରେଦ୍‌, ସେ କଃତାକ୍‌ ଦଃରି ଜିସୁ ଇରି କୟ୍‌ଲା । ଇରି କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ହଃଚେ ଆଉ ।”
20 ၂၀ ယေရှုချစ်တော်မူ၍ အထက်က ညစာစားသောအခါ၌ ရင်တော်ကိုမှီ၍လျောင်းလျက်၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံသောသူကားအဘယ်သူနည်းဟု မေးသောတပည့်တော်သည်လည်း နောက်တော်သို့ လိုက် သည်ကို ပေတရုသည်လှည့်၍မြင်လျှင်၊
ଜିସୁ ଜୁୟ୍‌ ଚେଲାକେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ଆର୍‌ ଜେ ରାତ୍ୟା କାତାବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ବୁକେ ଡେରାୟ୍‌ ଅୟ୍‌, ମାପ୍ରୁ, ତକ୍‌ କେ ସଃତ୍ରୁ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲି ହଃଚାରିରିଲା, ସେ ଚେଲାକେ ପିତର୍‌ ଉଲ୍‌ଟି କଃରି ହଃଚେ ଆସ୍ତିରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ।
21 ၂၁ သခင်၊ ဤသူ၌ အဘယ်သို့ဖြစ်ပါလိမ့်မည်နည်းဟု မေးလျှောက်သော်၊
ପିତର୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକି ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲା, “ମାପ୍ରୁ, ଇମାନାୟ୍‌ର୍‌ ବିସୟେ ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲିସ୍‌?”
22 ၂၂ ယေရှုက၊ ငါကြွလာသည်ကာလတိုင်အောင် ထိုသူကိုနေစေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိလျှင် သင်သည် အဘယ် သို့ဆိုင်သနည်း။ သင်မူကား ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ସେ ରେଉଅ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ ଜଦି ମଃନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ତଃବେ ତର୍‌ କାୟ୍‌ରି ଆଚେ? ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ହଃଚେ ଆଉ ।”
23 ၂၃ ထိုစကားတော်ကိုထောက်လျှင်၊ ညီအစ်ကိုတို့က၊ ထိုတပည့်တော်သည် မသေရဟုအနှံ့အပြား ပြောဆို ကြ၏။ သို့သော်လည်း ထိုသူသည်မသေရဟု ယေရှုမိန့်တော်မူသည်မဟုတ်။ ငါကြွလာသည် ကာလတိုင်အောင် ထိုသူကိုနေစေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိလျှင်သင်သည် အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်းဟု မိန့်တော်မူသတည်း။
ସେତାକ୍‌ ସେ ଚେଲା ଜେ ନଃମେରେ, ଇ କଃତା ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଲି, ମଃତର୍‌ ସେ ନଃମେରେ ବଃଲି ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ନଃରିଲା, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ସେ ରେଉଅ ବଃଲି ଜଦି ମୁୟ୍‌ ମଃନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ତଃବେ ତର୍‌ କାୟ୍‌ରି ଆଚେ ବଃଲି କୟ୍‌ରିଲା ।
24 ၂၄ ထိုတပည့်တော်ကား၊ ဤအကြောင်းအရာတို့ကို သက်သေခံ၍ ရေးထားသောသူဖြစ်၏။
ଜେ ଇସଃବୁ କଃତା ସାକି ଦେଉଁଲା ଆର୍‌ ଇସଃବୁ ଲେକି ଆଚେ, ଇରି ସେ ଚେଲା; ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସାକି ଜେ ସଃତ୍‌, ସେରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ।
25 ၂၅ သူ၏သက်သေခံချက်မှန်သည်ကို ငါတို့သိကြ၏။ ယေရှုပြုတော်မူသော အခြားအမှုအရာအများ ရှိ သေး၏။ ထိုအမှုအရာရှိသမျှတို့ကို အသီးအခြားရေးထားလျှင်၊ မြေကြီးမဆံ့နိုင်အောင် ကျမ်းစာများပြားလိမ့်မည် ဟု ထင်မှတ်ခြင်းရှိ၏။
ଆରେକ୍‌, ଜିସୁ ଗାଦେକ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ କାମ୍‌ ହେଁ କଃରିରିଲା; ସେସଃବୁ ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃରି ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲି ହୁଣି ଜେ, ମର୍‌ ବାବ୍‌ନାୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌ଜାକ ହେଁ ସେସଃବୁ ସଃଙ୍ଗାଉଁକ୍‌ ଟାଣ୍ ନୟ୍‌ଲି ହୁଣି ।

< ယောဟန် 21 >