< ယောဟန် 16 >
1 ၁ သင်တို့သည် စိတ်မပျက်စေခြင်းငှါ ဤစကားကို ငါဟောပြော၏။
“ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପାର୍ତି କିଉଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ।
2 ၂ လောကီသားတို့သည် သင်တို့ကိုတရားစရပ်မှ နှင်ထုတ်လိမ့်မည်။ သင်တို့ကိုသတ်သောသူ မည်သည် ကား၊ ဘုရားဝတ်ကို ငါပြုပြီဟု မိမိထင်မှတ်သောအချိန်ကာလရောက်လိမ့်မည်။
ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲକୁ ହେୱାର୍ କୁଟୁମ୍ ଇଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ପାଗ୍ରି କିଦ୍ନାର୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ସମୁ ୱାନାତା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବାବିକିଦ୍ନାର୍ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅସ୍ତିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହେବା କିନାରା ।
3 ၃ ခမည်းတော်ကိုမသိ၊ ငါ့ကိုလည်း မသိသောကြောင့် ထိုသို့ပြုကြလိမ့်မည်။
ଆରେ, ହେୱାର୍ ଇଦାଂ ୱିଜ଼ୁ କିନାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଆବାଂ କି ନାଙ୍ଗ୍ ପୁଞ୍ଜ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।
4 ၄ ထိုအချိန်ကာလရောက်သောအခါ၊ ငါသည်အထက်က ဤသို့ပြောပြီးသည်ကို သင်တို့အောက်မေ့ စေခြင်းငှါ ယခုပင် ငါဟောပြော၏။အစဦး၌ သင်တို့နှင့်အတူ ငါရှိသောကြောင့် ဤသို့မပြောဘူးသေး။
ମତର୍ ଇ ସବୁ ଗିଟାଆନି ସମୁ ଏକାୱାତିସ୍, ଆନ୍ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚି ମାନ୍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏତୁ କିନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାଂନ୍ନା ।”
5 ၅ ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသောသူထံသို့ ယခု ငါသွားရမည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်အရပ်သို့ သွားမည်နည်းဟု သင်တို့မမေးကြ။
ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ନା ପକ୍ତିତି ହାଉକାର୍ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ “ଇମ୍ଣି ବାହାତ ହାନାୟା” ଇଞ୍ଜି ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବା ଆଦୁଦେରା ।
6 ၆ ဤအကြောင်းအရာတို့ကို ငါဟောပြောသောကြောင့် သင်တို့သည်အလွန်ဝမ်းနည်းခြင်းသို့ ရောက် ကြ၏။
ମତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ମି ମାନ୍ ଦୁକ୍ତ ବାର୍ତି ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
7 ၇ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ငါသွားလျှင် သင်တို့အကျိုးရှိလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါမသွားလျှင် ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာသည် သင်တို့ဆီသို့မလာ။ ငါသွားလျှင် ထိုသူကို သင်တို့ဆီသို့ ငါစေလွှတ်မည်။
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ନା ହାନାକା ମି କାଜିଂ ହାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ହାଲ୍ୱିତିସ୍ ହେ ଉପ୍କାର୍ କିନାକାନ୍ ମି ତାକେ ୱାଉନ୍, ମତର୍ ଆନ୍ ହାଚିସ୍ ହେୱାନିଂ ମି ତାକେ ପକ୍ତାନାଂ ।
8 ၈ ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာသည် ရောက်လာလျှင်၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ကို၎င်း၊ အပြစ်ကင်းခြင်းကို၎င်း၊ အပြစ်စီရင်ခြင်း ကို၎င်း၊ လောကီသားတို့အား ထင်ရှားစွာဘော်ပြမည်။
“ହେୱାନ୍ ୱାଜ଼ି ପାପ୍, ଦାର୍ମି ଆରି ବିଚାର୍ ବିସ୍ରେ ପୁର୍ତିତିଂ ହାତ୍ପା ପାର୍ମାଣ୍ ହିନାନ୍;
9 ၉ ငါ့ကို မယုံကြည်ကြသောကြောင့် ဒုစရိုက်အပြစ်ကို ဘော်ပြမည်။
ହେୱାନ୍ ୱେଚ୍ଚାନାନ୍ ଜେ ନା ତାକେ ପାର୍ତି କିୱାକାର୍ ନେ ପାପ୍;
10 ၁၀ ငါသည် ခမည်းတော်ထံသို့ သွားမည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့သည် နောက်တဖန် ငါ့ကိုမတွေ့မမြင်ရသော ကြောင့်၊ အပြစ်ကင်းခြင်းကို ဘော်ပြမည်။
ଦାର୍ମି ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍ ବୁଲ୍ ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ଆବା ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆରେ ହୁଡ଼୍ଦୁଦେର୍;
11 ၁၁ ဤလောကကို အစိုးရသောမင်းသည် အပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရသောကြောင့် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ဘော်ပြမည်။
ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍ ବୁଲ୍ ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଜଗତ୍ତ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆତାତେ ।”
12 ၁၂ သင်တို့အား ငါပြောစရာစကားအများရှိသော်လည်း၊ သင်တို့သည် ယခုမခံနိုင်ကြ။
“ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆଦିକ୍ କାତା ଇଞ୍ଜ୍ନାକା ମାନାତ୍, ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେ ସବୁ ହୁନ୍ଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍ ।
13 ၁၃ သမ္မာတရားနှင့်ပြည့်စုံသော ထိုဝိညာဉ်တော်သည် ရောက်လာသောအခါ၊ သမ္မာတရားကို သင်တို့အား အကြွင်းမဲ့ သွန်သင်ပြလိမ့်မည်။ ထိုဝိညာဉ်တော်သည် ကိုယ်အလိုအလျောက်ဟောပြောမည်အဟုတ်။ ကြား သမျှတို့ကို ဟောပြောလိမ့်မည်။ နောင်လာလတံ့သောအရာတို့ကိုလည်း သင်တို့အား ဘော်ပြလိမ့်မည်။
ମାତର୍ ହେୱାନ୍, ହାତ୍ପା ଜିବୁନ୍ ୱାତିସ୍ ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ହାତ୍ପା ବୁଜାଆଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଦ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଆଦିକାର୍ ସାକ୍ତିତାଂ ଇନାକା ଇଞ୍ଜୁନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଇନାକା ୱେଚାର୍ନା ଏଚେକ୍ ହେୱାନ୍ ଚଚ୍ନାନ୍ ଇନାକା ଗିଟା ଆଦେଂ ହାନାତା, ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାନାନ୍ ।
14 ၁၄ ထိုသူသည် ငါ့ဘုန်းကိုထင်ရှားစေလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါနှင့်စပ်ဆိုင်သောအရာကိုယူ၍ သင်တို့အား ဘော်ပြလိမ့်မည်။
ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହିଦ୍ନାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ନା ବିସ୍ରେ ସବୁ କାତା ଅଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
15 ၁၅ ခမည်းတော်နှင့်စပ်ဆိုင်သမျှသည် ငါနှင့်စပ်ဆိုင်၏။ ထိုကြောင့် ငါနှင့်စပ်ဆိုင်သောအရာကိုယူ၍ သင်တို့အားဘော်ပြလိမ့်မည်ဟု ငါပြော၏။
ଇନା ଇନାକା ଆବାତି, ହେ ସବୁ ନାଦାଂ; ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଇଚାଂ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହେୱାନ୍ ନା ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।”
16 ၁၆ ခဏကြာပြီးမှ သင်တို့သည်ငါ့ကိုမမြင်ရကြ။ တဖန်ခဏကြာပြီးမှ ငါ့ကိုမြင်ပြန်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်း မူကား၊ ငါသည်ခမည်းတော်ထံသို့ သွားမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
“ମତର୍ ଅଲପ୍ ସମୁ ମାନାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ନାଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦୁଦେର୍, କେତ୍ଦିନ୍ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦାନାଦେର୍ ।”
17 ၁၇ တပည့်တော်အချို့ကလည်း၊ ခဏကြာပြီးမှ သင်တို့သည်ငါ့ကို မမြင်ရကြ။ တဖန်ခဏကြာပြီးမှ ငါ့ကို မြင်ပြန်ကြလိမ့်မည်ဟူ၍၎င်း၊ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် ခမည်းတော်ထံသို့ သွားမည်ဟူ၍၎င်း၊ မိန့်တော် မူသောစကားသည် အဘယ်သို့နည်း။
ହେବେଣ୍ଡାଂ ତା ଚେଲାହିର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍ ରକାନ୍ ଆରେ ରକାନିଂ ଇଚାର୍, “ଅଲପ୍ ମତର୍ ସମୁ ମାନାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦୁଦେର୍, କେତ୍ଦିନ୍ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦାନାଦେର୍ ଆରି ଆନ୍ ଆବାତି ଲାଗେ ହାନାଙ୍ଗା, ଇ ଇମ୍ଣି କାତା ହେୱାନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାନା, ଇଦାଂ ଇନାକା?”
18 ၁၈ ခဏဟူ၍မိန့်တော်မူသော် အဘယ်သို့ဆိုလိုသနည်း မိန့်တော်မူသောစကားကို အကျွန်ုပ်တို့သည် နားမလည်ဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။
“ଅଲପ୍ ସମୁ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ ଇନାକା ଇନାନ୍ନା? ହେୱାନ୍ ଇନାକା ଇନାନ୍ନା, ଆପେଂ ବୁଜାଆଦେଂ ଆଡୁପା ।”
19 ၁၉ တပည့်တော်တို့သည်မေးလျှောက်လိုသည်ကို ယေရှုသိမြင်တော်မူလျှင်၊ ခဏကြာပြီးမှ သင်တို့သည် ငါ့ကိုမမြင်ရကြ။ တဖန်ခဏကြာပြီးမှ ငါ့ကိုမြင်ပြန်ကြလိမ့်မည်ဟု ငါပြောသောစကားကို သင်တို့သည် အချင်းချင်း ဆင်ခြင်ကြသလော။
ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବେଦେଂ ଇଚା କିନାରା ଇଞ୍ଜି ପୁଞ୍ଜି ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, “ଅଲପ୍ ମତର୍ ସମୁ ମାନାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦୁଦେର୍, ଆରେ ରଗ ଅଲପ୍ ସମୁ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଦାନାଦେର୍, ଆନ୍ ଇ ଇମ୍ଣି କାତା ଇନ୍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ହେ ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ରକାନ୍ ରିକାର୍ ବେଣ୍ବାଟ୍ କିନାଦେରା?
20 ၂၀ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့သည် ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းရှိကြလိမ့်မည်။ လောကီသားတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြလိမ့်မည်။ သင်တို့မူကား ဝမ်းနည်းခြင်းရှိသော်လည်း ထိုဝမ်းနည်းခြင်းသည် တဖန် ဝမ်းမြောက်ခြင်း ဖြစ်လိမ့်မည်။
ଆନ୍ ହାତ୍ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ବାନାଦେର୍ ଆରି ଦୁକ୍ କିନାଦେର୍, ମାତର୍ ପୁର୍ତି ୱାରି କିନାତ୍; ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ଆନାଦେର୍, ମାତର୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ୱାରିତାଂ ବାର୍ତି ଆନାତ୍ ।
21 ၂၁ မိန်းမသည်သားကို ဘွားစဉ်အခါ ဘွားရသောအချိန်စေ့သောကြောင့် ဝမ်းနည်းခြင်းရှိ၏။ ဘွားမြင် ပြီးမှ ဤလောက၌ လူတယောက်ကိုဘွားမြင်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၍၊ အထက်ခံရသောဝေဒနာကို မေ့လျော့တတ်၏။
କନାତ କୁଚ୍ଚେଂ ସମୁ ଏକାୱାତିସ୍ କଗ୍ଲେ ପାୟା ଆନାତ୍; ମାତର୍ ହେଦେଲ୍ ହିମ୍ଣା ଗାଟାଆତି ପାଚେ ପୁର୍ତିତ ରକାନ୍ ମାନାୟ୍ ଜଲମ୍ ଆତାନ୍ନା, ଇ ୱାରି କାଜିଂ ଆରେ କସ୍ଟତିଂ ଏତୁ କିଉତ୍ ।
22 ၂၂ ထိုနည်းတူ၊ ယခုတွင် သင်တို့သည် ဝမ်းနည်းခြင်းရှိကြသော်လည်း၊ နောက်တဖန်သင်တို့ကို ငါတွေ့မြင် သဖြင့် သင်တို့သည်စိတ်နှလုံးဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိကြလိမ့်မည်။ ထိုဝမ်းမြောက်ခြင်းကို အဘယ်သူမျှ လုယူ ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ မတတ်နိုင်။
ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ପାୟାଆନାଦେରା, ମାତର୍ ଆନ୍ ଆରେ ରଗ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚଞ୍ଜିୟାଆଦ୍ନାଂ, ଆରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ୱାସ୍କିତାଂ ୱାର୍ୟା ଆନାତ୍ ଆରି ଇନେର୍ ମିତାଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି ଜେଲ୍ଜି ଅଦୁର୍ ।”
23 ၂၃ ထိုနေ့၌ သင်တို့သည် ငါ့ကိုအလျှင်းမမေးမြန်းရကြ။ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့သည်ငါ၏ နာမကိုအမှီပြု၍ ခမည်းတော်မှာ ဆုတောင်းသမျှတို့ကို ခမည်းတော်သည် ပေးတော်မူမည်။
“ହେ ଦିନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେନ୍ବା ଆଦୁଦେର୍ । ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆବାଂ ଇନାକାପା ଏନ୍ନାଦେର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ନା ତର୍ଦ ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ହିଦ୍ନାନ୍ ।
24 ၂၄ ယခုတိုင်အောင် ငါ၏နာမကိုအမှီပြု၍ သင်တို့သည် အဘယ်ဆုကိုမျှ မတောင်းကြသေး။ သင်တို့သည် ဝမ်းမြောက်စရာအကြောင်းစုံလင်စေခြင်းငှါ တောင်းကြလော့။ ထိုသို့တောင်းလျှင် ရကြလိမ့်မည်။
ଇ ପାତେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ତର୍ଦ ଇନାକା ଏନ୍ତାୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ନଙ୍ଗ୍ ଏନାଟ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ପାୟାନାଦେର୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ୱାରି ଇନେସ୍ ବାର୍ତି ଆନାତ୍ ।”
25 ၂၅ ဤအရာတို့ကို ပုံဥပမာအားဖြင့် ငါဟောပြော၏။ ပုံဥပမာအားဖြင့် မဟောမပြောဘဲ၊ ခမည်းတော်နှင့် စပ်ဆိုင်သောအရာတို့ကို သင်တို့အားအတည့်အလင်းဖော်ပြသောအချိန်ကာလ ရောက်လိမ့်မည်။
“ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାଚ୍କା ଚଚ୍ଚି ଇ ସବୁ କାତା ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା; ସମୁ ୱାନାତା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଆନ୍ ଆରେ ୱାଚ୍କାଙ୍ଗ୍ ଚଚ୍ଚି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚୁଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ଆବାତି ବିସ୍ରେ ପୁଟ୍ତେରଚେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାଂ ।
26 ၂၆ ထိုကာလ၌ သင်တို့သည် ငါ၏နာမကိုအမှီပြု၍ ဆုတောင်းကြလိမ့်မည်။ သင်တို့အဘို့အလိုငှါ ငါသည် ခမည်းတော်ကို တောင်းမည်ဟုမဆို။
ହେ ଦିନ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ତର୍ଦ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାନାଦେର୍, ଆରେ, ଆନ୍ ଜେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ପାକ୍ୟାତ ଆବାଂ ଗୱାରି କିନାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା;
27 ၂၇ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည်ငါ့ကိုချစ်ကြ၍၊ ငါသည်ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ကြွလာသည်ကို ယုံကြည်သောကြောင့် ခမည်းတော်သည် ကိုယ်တော်တိုင် သင်တို့ကိုချစ်တော်မူ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ଆବା ନିଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାନ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାଦେରା ଆରି ଆନ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେଣ୍ଡାଂ ୱାତାଙ୍ଗ୍ନା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
28 ၂၈ ငါသည် ခမည်းတော်ထံမှထွက်၍ ဤလောကသို့ကြွလာပြီ။ တဖန် ဤလောကမှထွက်၍ ခမည်းတော် ထံသို့ သွားဦးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ଆନ୍ ଆବାତାଂ ଜଗତ୍ତାକେ ୱାତାଙ୍ଗ୍ନା; ଆରେ ରଗ ଆନ୍ ପୁର୍ତି ପିସ୍ତି ଆବା ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା ।”
29 ၂၉ တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ ကိုယ်တော်သည် ယခုတွင်ပုံဥပမာကိုမဆောင်ဘဲ အတည့်အလင်း ဟော ပြောတော်မူ၏။
ଇ କାତା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଚେଲାହିର୍ ଇଚାର୍, “ହୁଡ଼ା, ନଂ ଏନ୍ ରାକୁକିଜ଼ି ୱେଚ୍ଚାନାୟା ଆରି ୱାଚ୍କା ଚଚ୍ଚି କାତା ଆରେ ଇନୁୟା ।
30 ၃၀ အလုံးစုံတို့ကို သိတော်မူသည်ကို၎င်း၊ အဘယ်သူမျှကိုယ်တော်ကို မေးမြန်းစေခြင်းငှါ အလိုတော် မရှိသည်ကို၎င်း၊ ယခုတွင် အကျွန်ုပ်တို့သိကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဤအကြောင်းကိုထောက်၍ ကိုယ်တော် သည် ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ကြွတော်မူသည်ကို ယုံပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
ନଙ୍ଗ୍ ଆପେଂ ଇଦାଂ ପୁନାପ୍ ଜେ ଏନ୍ ଜେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାୟ୍ ଆରେ ଇନେରିଂ ୱେନ୍ବେଦେଂ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍, ହେଦାଂ ନଙ୍ଗ୍ ଆପେଂ ପୁଚାପ୍; ଇସ୍ୱର୍ ତାକେଣ୍ଡାଂ ଏନ୍ ୱାତାୟ୍ନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ଇଦାଂ ହୁକେ ପାର୍ତି କିନାପା ।”
31 ၃၁ ယေရှုကလည်း၊ ယခုတွင်ယုံကြပြီလော။
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ନଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିନାଦେରା କି?
32 ၃၂ သင်တို့သည် ကွဲပြား၍ ငါ့ကိုတကိုယ်တည်းနေစေခြင်းငှါ စွန်ပစ်လျက်၊ အသီးသီးမိမိသို့နေရာသို့ ပြေးသွားမည့်အချိန်ကာလသည် လာ၍ယခုပင်ရောက်ပေ၏။ သို့သော်လည်း ငါသည်တကိုယ်တည်းနေသည် မဟုတ်။ ခမည်းတော်သည်ငါနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
ହୁଡ଼ାଟ୍, ସମୁ ୱାନାତା, ଆଁ, ୱାତାତେ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ବିନ୍ ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାଦେର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଇଞ୍ଜ ହନ୍ଚି ହାନାଦେର୍, ଆରେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରୱାନିଂ ପିସ୍ତି ହାନାଦେର୍; ଆତିସ୍ପା ରକାଂ ଆକାୟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଆବା ନା ହୁକେ ମାନାନ୍ ।
33 ၃၃ သင်တို့သည် ငါ့ကိုအမှီပြု၍ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိစေခြင်းငှါ ဤစကားကိုငါဟောပြောပြီ။ သင်တို့သည် လောက၌ ဆင်းရဲဒုက္ခကိုခံကြရလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်းမစိုးရိမ်ကြနှင့်။ ငါသည်လောကကိုအောင်ပြီဟု မိန့် တော်မူ၏။
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ନା ତାକେ ମାନ୍ଞ୍ଜି ସୁସ୍ତା ପାୟା ଆଡୁ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନ୍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା । ପୁର୍ତିତ ମି କାଜିଂ ଦୁକ୍ ମାନାତ୍, ମାତର୍ ସାସ୍ ଆହାଟ୍; ଆନ୍ ପୁର୍ତିତିଂ ଜିଣା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା ।”