< တရားဟောရာ 19 >
1 ၁ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ပေးတော်မူ သော ပြည်၌နေသော လူမျိုးတို့ကို သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ပယ်ဖြတ်တော်မူသဖြင့်၊ သင်သည် သူတို့ အရာ၌ ဝင်စား၍၊ သူတို့မြို့၊ သူတို့အိမ်၌ နေသောအခါ၊
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nia mopafi vahe'ma zamahehana hanigetma kuma'zmifine nozmifinema umani'nuta,
2 ၂ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အပိုင် ပေးတော်မူသော ထိုပြည်အတွင်း၌ မြို့သုံးမြို့တို့ကို ခွဲထား ရမည်။
hazenkema hanaza vahe'mo'zama zamagu'ma vazisaza kumara tagufa kuma huhamprintenkeno meno.
3 ၃ လူအသက်ကို သတ်မိသောသူအပေါင်းတို့သည် ထိုမြို့သို့ ပြေးနိုင်မည်အကြောင်း၊ သင့်အမွေခံစရာဘို့ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူသော ပြည် ကို သုံးပိုင်းပိုင်း၍ လမ်းခရီးကိုလည်း ပြင်ဆင်ရမည်။
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nia mopa tagufa'afi rehantagitma, agu'vazi kumara ana mopafina mago kuma tro huntetere nehuta, kana anantera varita viho. E'i ana hu'nenkeno, mago vahe'mo'ma mago'azama hanifima ahefrigahue huno'ma ontahi'neno hantga huno vahe'ma ahefrisia vahe'mo'a, ana kumapi freno vuno ome frakigahie.
4 ၄ လူအသက်ကို သတ်မိ၍၊ ကိုယ်အသက် ချမ်းသာ စေခြင်းငှာ၊ ထိုမြို့သို့ပြေးရသော သူ၏အမှုဟူကား၊
Hagi mago vahe'mo'ma mago'azama hanifima ahefrigahue huno'ma ontahi'neno hantga huno vahe'ma ahefrisia vahe'mo'a, freno vuno agu'mavazisia kumapi ufregahie.
5 ၅ လူ သည် ထင်းခုတ်ခြင်းငှာ အဘော်နှင့် တောသို့သွား၍ သစ်ပင်ကို ခုတ်လှဲစဉ်အခါ၊ ပုဆိန်သည် အရိုးကျွတ်၍ အဘော်ကို ထိသောကြောင့်၊ မိမိအဘော်သေအောင် ပြုမိ သောသူနှင့်တူ၍၊ ရန်ငြိုးဖွဲ့ခြင်းမရှိဘဲ မိမိအဘော်ကို အမှတ်တမဲ့ သတ်မိသောသူသည်၊ ထိုမြို့တစုံတမြို့သို့ ပြေး၍ အသက်ချမ်းသာရလိမ့်မည်။
Hagi vahe'mo'ma zafafi zafa ome antagisirega sau'me rugatitre'nigeno mago tavaoma'are maninesimofo ahe frisigeno'a, agra freno ana kumatmimpi ufreno agura vazigahie.
6 ၆ သို့မဟုတ် သေစားသေစေသောသူသည် စိတ် မာန်ထစဉ်အခါ၊ လူသတ်ကို လိုက်လျက် ခရီးဝေးသော ကြောင့် မှီ၍ သတ်လိမ့်မည်။ ထိုသို့ မသတ်သင့်။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် မိမိအဘော်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့ ခြင်း မရှိသောကြောင့် အသေသတ်ခြင်းကို မခံထိုက်။
Hagi agu'vazi kuma'ma afetema me'nena, ana vahe'ma hantga huno ahefrisia ne'mo'a, karanka zahufa nevinke'za hazenkea osu'nesianagi frisia ne'mofo naga'amo'za ome azeri'za ahegahaze. Ana nera hazenke'a omne'ne. Na'ankure ahenakure huno ahefria nera ohe'neanki, ru eri'za erirega ruhantga huno ahefri'ne.
7 ၇ ထိုကြောင့် မြို့သုံးမြို့ကို ခွဲထားရမည်ဟု ငါမှာ ထား၏။
E'ina hu'negu agu'vazi kumara tagufafi retro hunteho hu'na huramantoe.
8 ၈ ယနေ့ ငါမှာထားသမျှသော ဤပညတ်တော် တို့ကို ကျင့်စောင့်၍၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ကို ချစ်သောစိတ်နှင့် အစဉ်အမြဲ လမ်းတော်သို့လိုက်လျှင် ၎င်း၊
Hagi tamagehe'ima huvempa huno huhampri zamante'nea kante'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nia mopama erirama hina,
9 ၉ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည်၊ သင်၏ ဘိုးဘေးတို့အား ပေးခြင်းငှာ ဂတိထားသော ပြည်ရှိသမျှ ကို သင့်အား ပေးတော်မူ၍၊ သင်၏ဘိုးဘေးတို့အား ကျိန်ဆိုသည်အတိုင်း၊ သင့်နေရာပြည်ကို ကျယ်ဝန်းစေ တော်မူလျှင်၎င်း၊
tagufa agu'vazi kuma'ma me'nerera mago'ene tagufa agu'vazi kuma tro hugahaze. Na'ankure nagrama tamasamua kasegea amage anteta nevaririta, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avesinenteta, Agri avu'ava'ma avariri'nazagu anara hugahie.
10 ၁၀ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင့်အမွေခံစရာဘို့ ပေးတော်မူသောပြည်၌ အသေမခံ ထိုက်သောသူသည် အသေခံ၍ လူ့အသက်ကို သတ်သော အပြစ်သည် သင့်အပေါ်မှာ မရောက်မည်အကြောင်း၊ ယခုဆိုခဲ့ပြီးသော မြို့သုံးမြို့မှတပါး၊ အခြားသော မြို့သုံးမြို့ကို ထပ်၍ခွဲထားရမည်။
E'ina hanageno Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nia mopafina hazenke'a omne vahera amane zampina ohe'nageno, agri korankumi'mo'a maka vahe'motarera omegosie.
11 ၁၁ တနည်းကား၊ မိမိအဘော်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့သဖြင့် ချောင်းမြောင်း၍ သေအောင်တိုက်သောသူသည် ထိုမြို့ တစုံတမြို့သို့ ပြေး၍ ရောက်သော်လည်း၊
Hianagi mago'mo tava'oma'are'ma nemanisimofoma antahi haviza hunenteno, kafonteno mani'neno ahefriteno freno ama ana kumapima ufresigeno'a,
12 ၁၂ သူ့နေရာမြို့၌ အသက်ကြီးသူတို့သည် လူကို စေလွှတ်၍ ထိုသူကို ဆောင်ခဲ့သဖြင့်၊ သေစေခြင်းငှာ သေစားသေစေသောသူ၏ လက်၌ အပ်လိုက်ရကြမည်။
ana hazenke ne'mofo kumapinti kva vahe'mo'za vahe huzmantesage'za vu'za ome avre'za esage'za, anama ahe fri'nea vahe'mofo vahe'amo'za ana nera ahefrigahaze.
13 ၁၃ သင်၏မျက်စိသည် သူ့ကို မသနားရ၊ သင်သည် ချမ်းသာရမည်အကြောင်း၊ လူ့အသက်သတ်ခြင်းအပြစ်ကို ဣသရေလအမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်။
E'i ana hazenke nera tamasunkura hunteta atrenkeno amanea omanino. Hanki ahe frinkeno Israeli mopafina hazenkea omnena, vahe'ma ahefri vahera omani'nageta knare hutma manigahaze.
14 ၁၄ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင့်အား အပိုင်ပေးတော်မူသောပြည်မှာ အမွေခံရာ မြေ၌ ရှေးလူဟောင်းတို့သည် စိုက်ထားနှင့်သော အိမ်နီး ချင်း၏ မြေမှတ်တိုင်ကို မရွှေ့ရ။
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tamisia mopafima umanisutma, tamagehe'mozama kri'nesaza kanagi kana eri havia huta tava'ontmire'ma nemanisamokizmi mopa e'oriho.
15 ၁၅ လူသည် ပြုမိသော ဒုစရိုက်၊ ပြစ်မှားမိသော အပြစ်ကို စစ်ကြောသောအခါ၊ သက်သေခံတဦးတည်း ရှိလျှင် သူ၏စကားမတည်ရ။ သက်သေခံနှစ်ဦး၊ သုံးဦး အားဖြင့် စကားရှိသမျှတို့သည် တည်ရလိမ့်မည်။
Hagi mago'mo'ma hazenke hu'nenkeno magoke vahe'mo'ma ke'neno, huama hanirera knazana omiho. Hagi hazenke vahe'ma knama amisazana, tare tagufa vahe'mo'zama ke'ne'za huama'ma huntesageta, knazana amiho.
16 ၁၆ မမှန်သော သက်သေခံတယောက်သည်၊ သူတပါးတဘက်၌ မမှန်သောသက်သေကို ခံလျှင်၊
Hagi mago'mo'ma, magomofoma azeri haviza hunaku'ma, havige huno kasege ru hantgi'ne huno huntesiana,
17 ၁၇ တရားတွေ့သောသူနှစ်ယောက်တို့သည် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်သို့၎င်း၊ ထိုကာလ၌ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ တရားသူကြီးရှေ့သို့၎င်း လာသဖြင့်၊
ana knare'ma pristi eri'zama eri'naza vahete'ene, keagama refko hu kva vahete Ra Anumzamofo avuga ana taregamoke vugaha'e.
18 ၁၈ တရားသူကြီးတို့သည် စေ့စေ့စစ်ကြော၍ ထိုသက်သေခံသောသူသည် မိမိအဘော်တဘက်၌ မမှန် သောသက်သေကို ခံပြီးလျှင်၊
Hagi kva vahe'mo'za nanekeznima refko hu'za kesageno, havigema ana ne'ma hunentena,
19 ၁၉ မိမိအဘော်၌ ပြုမည်ဟု အကြံရှိသည်အတိုင်း သူ၌ ပြုရမည်။ ဒုစရိုက်အပြစ်ကို သင်တို့အထဲက ထိုသို့ ပယ်ရှားရမည်။
nefuma havigema huntesigeno aminaku'ma hanaza knazana, agri amiho. E'ina'ma hanutma kefo avu'ava zana amu'notmifintira eritregahaze.
20 ၂၀ ကြွင်းသောသူတို့သည်လည်း ထိုသိတင်းကို ကြား၍ ကြောက်သောကြောင့်၊ နောက်တဖန် ထိုသို့သော ဒုစရိုက်ကို မပြုဘဲနေကြလိမ့်မည်။
E'inahu hinkeno mago'amo'za antahi'za koro nehu'za, anahukna havi avu'ava zana amu'nontamifina osugahaze.
21 ၂၁ သင်၏မျက်စိသည် မသနားရ။ အသက် အတွက် အသက်ကို၎င်း၊ မျက်စိအတွက် မျက်စိကို၎င်း၊ သွားအတွက် သွားကို၎င်း၊ လက်အတွက် လက်ကို၎င်း၊ ခြေအတွက် ခြေကို၎င်း ဒဏ်ပေးရမည်။
Hanki tamagra tamasunkura huozmantegahaze. Vahe'ma ahe frisia vahera, ahe nefritma, avuma rupro'ma hania vahera, agri'enena avu rupro nehuta, ave'ma rutafrisia vahera, agri'enena avera runetafrita, azama rukafrisiana agri'enena aza runekafrita, agiama ru kafrisiana, agri'enena agia rukafriho.