< တမန်တော်ဝတ္ထု 21 >
1 ၁ ထိုသူများနှင့် ငါတို့သည် ခွါသွား၍ သင်္ဘောလွှင့်မှ ကောသကျွန်းသို့တည့်တည့်သွားသဖြင့်၊ နက်ဖြန်နေ့၌ ရောဒုကျွန်းသို့၎င်း၊ ထိုကျွန်းမှ ပါတရမြို့သို့၎င်း ရောက်ကြ၏။
ହେୱାର୍ତାଂ ହେଲ ଅସି ଆପେଂ ଜାଜ୍ତ ଦୁମ୍ଜି ହାଣ୍କୁ ହାଜ଼ିତ କସ୍ତ ୱାତାପ୍, ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ରଦାତ, ଆରେ ହେ କାଟାକାଟା ହାଲ୍ଜି ପାତାର୍ତ ୱାତାପ୍ ।
2 ၂ ဖိနိတ်ပြည်သို့ကူးသော သင်္ဘောကိုတွေ့လျှင်၊ ထိုသင်္ဘောကိုစီး၍ လွှင့်ပြန်၏။
ହେବେତାଂ ଆପେଂ ପୈନିକିଆତ ନାସି ହାଲ୍ଜି ମାନି ର ଜାଜ୍ ଗାଟାଜ଼ି ଆପେଂ ହେବେ ଦୁମ୍ଜି ଚାଲାତାପ୍ ।
3 ၃ ကုပရုကျွန်းကိုမြင်လျှင် လက်ျာဘက်၌ ရှောက်သွားသဖြင့်၊ ရှုရိ ပြည်သို့ကူး၍ တုရူမြို့၌ ဆိုက်လေ၏။ ထိုမြို့မှာ သင်္ဘော၌ပါသော ဝန်ကိုချရ၏။
ପାଚେ କୁପ୍ର ହୁଡ଼୍ୱିତିଲେ ଆପେଂ ଡେବ୍ରି ବାଗାଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ତି ସିରିୟାତ ଚାଲାଜ଼ି ଟାୟର୍ ଇକାତାପ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେବେ ଜାଜ୍ତାଂ ଜିନିସ୍ ଜୁତ୍ନାକା ମାଚାତ୍ ।
4 ၄ တပည့်တော်တို့ကိုတွေ့၍ ငါတို့သည် ခုနစ်ရက် နေကြ၏။ ပေါလုသည် ယေရုရှလင်မြို့သို့ မတက်ရမည် အကြောင်း၊ ထိုတပည့်တော် တို့သည် ဝိညာဉ်တော်အား ဖြင့် ပြောကြ၏။
ହେବେତାଂ ଚେଲାରିଂ ଡେକ୍ଚି ହେୱାରିଂ ବେଟା ଆଜ଼ି ସାତ୍ ଦିନ୍ ହେବେ ମାଚାପ୍, ଆରେ, ପାଉଲ୍ ଇନେସ୍କି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ହାଲୁନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଜିବୁନ୍ତାଂ ହେୱାନିଂ ଇଚାର୍ ।
5 ၅ ခုနစ်ရက်စေ့သောအခါ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် သားမယားနှင့်တကွ မြို့ပြင်သို့ ငါတို့ကို ပို့လိုက် ကြ၍ ငါတို့သည်ထွက်သွား ပြီးလျှင်၊ ပင်လယ်ကမ်းပေါ်၌ ဒူးထောက်လျက်ဆုတောင်းကြ၏။
ହେ ସାତ୍ ଦିନ୍ ମାଚି ପାଚେ ହେ ବାହାତାଂ ହାଚାପ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ କଗ୍ଲେ ଆରି ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ହୁକେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗାଡ଼୍ନି ବାର୍ତ ପାତେକ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ୱାତାର୍, ଆରେ, ଆପେଂ ହାମ୍ଦୁର୍ ଗୁଟିତ ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍କୁନ୍ଦି କିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିତାପ୍,
6 ၆ အချင်းချင်းနှုတ်ဆက်ပြီးမှ ငါတို့သည် သင်္ဘောပေါ်သို့တက်၍ သူတို့သည် မိမိအိမ်သို့ပြန်ကြ၏။
ପାଚେ ଆପେଂ ଜାଜ୍ତ ଦୁମ୍ତାପ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଇଞ୍ଜ ମାସ୍ଦି ହାଚାର୍ ।
7 ၇ တုရုမြို့မှ ပတောလင်မြို့သို့ရောက်လျှင်၊ ပင်လယ်ကူးခြင်းနှင့် လွတ်ကြ၏။ ပတောလင်မြို့၌ ညီအစ်ကိုတို့နှင့် နှုတ်ဆက်၍ တရက်နေပြီးမှ၊
ଆପେଂ ଟାୟର୍ତାଂ ଏସ୍ଜାଜ୍ତାଂ ହାନାକା ୱିସ୍ତି ପାତଲ୍ମାଇତ ଏକାତାପ୍ ଆରି ଟଣ୍ଡାର୍ରିଂ ଜୱାର୍ କିଜ଼ି ର ଦିନ୍ ହେୱାର୍ ହୁକେ ମାଚାପ୍ ।
8 ၈ နက်ဖြန်နေ့၌ ထွက်သွားပြန်၍ ကဲသရိမြို့သို့ ရောက်လျှင်၊ ဆရာခုနစ်ပါးအဝင်သာသနာပြုဆရာ ဖိလိပ္ပု၏ အိမ်သို့ဝင်၍နေကြ၏။
ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ଆପେଂ କାଇସରିୟାତ ହାଚାପ୍, ଆରେ ସାତ୍ ଜାଣ୍ତି ବିତ୍ରେ ମାନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିନାକାନ୍ ପିଲିପ୍ତି ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜି ହେୱାନ୍ ହୁକେ ମାଚାପ୍ ।
9 ၉ ထိုသူ၌ ပရောဖက်ပြုသော သမီးကညာ လေးယောက်ရှိ၏။
ହେୱେକ୍ ଚାରି ଜାଣ୍ ଜିପଲିକ୍ ଗାଡ଼୍ଚେକ୍, ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନିକିକ୍ ମାଚିକ୍ ।
10 ၁၀ ထိုအိမ်၌တာရှည်စွာနေကြပြီးမှ အာဂဗုအမည် ရှိသော ပရောဖက်တယောက်သည် ယုဒပြည်မှလာ၍၊
ହେ ବାହାତ ଆପେଂ ବେସି ଦିନ୍ ମାଚି ପାଚେ ଆଗାବ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ଜିହୁଦା ରାଜିତାଂ ୱାତାନ୍ ।
11 ၁၁ ငါတို့ရှိရာသို့ဝင်သဖြင့်၊ ပေါလု၏ ခါးပန်းကိုယူ၍ မိမိခြေလက် ကိုချည်နှောင်ပြီးလျှင်၊ ဤခါးပန်းရှင်ကို ယုဒလူတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ချည်နှောင်၍၊ တပါး အမျိုးသားတို့လက်သို့အပ်နှံကြလိမ့်မည်ဟု သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်မိန့်တော်မူသည်ဟုဆို၏။
ହେୱାନ୍ ମା ଲାଗାୟ୍ ୱାଜ଼ି ପାଉଲ୍ତି ମ୍ଡେଙ୍ଗାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ୟାନାକା ଡରି ଅଜ଼ି ଜାର୍ କେଇଦ ଗାଚ୍ଚି ଇଚାନ୍, “ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇଦାଂ ଇନାନ୍, ଇ ମ୍ଡେଙ୍ଗାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ୟାତି ବେଲ୍ଟ୍ ମୁଣିକାତିଂ ଜିରୁସାଲମ୍ ନିକାର୍ ଜିହୁଦିର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ଚି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିତାର୍ ।”
12 ၁၂ ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ ငါတို့နှင့် ထိုအရပ်၌ ရှိသော သူတို့က၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့မသွားပါနှင့်ဟု ပေါလုကိုတောင်းပန်ကြ၏။
ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ହାଲ୍ୱି କାଜିଂ ଆପେଂ ଆରି ହେ ବାହାନି ଲକୁ ତାଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିତାପ୍ ।
13 ၁၃ ပေါလုကလည်း၊ အဘယ်ကြောင့် ငိုကြွေးလျက် ငါ့စိတ်နှလုံးကို ကြေကွဲစေလျက် ပြုကြသနည်း။ သခင်ယေရှု၏ နာမတော်ကြောင့် ယေရုရှလင်မြို့၌ ချည်နှောင်ခြင်းမက၊ အသေသတ်ခြင်းကိုပင် ခံခြင်းငှါ ငါအသင့်ရှိသည်ဟုဆို၏။
ହେବେ ପାଉଲ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ଆରି ମାନ୍ତ କସ୍ଟ ହିଜ଼ି ଇନାକା କିନାଦେରା? ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍ କାଜିଂ ଜିରୁସାଲମ୍ତ କେବଲ୍ ଗାଚ୍ୟା ଆଦେଂ ଜାଲ୍ଦି, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ହାଦେଂ ପା ଜାଲ୍ଦି ମାନାଂ ।”
14 ၁၄ ထိုသို့သွေးဆောင်ခြင်းသို့ မလိုက်သောအခါ ငါတို့သည် မသွေးဆောင်ဘဲနေ၍၊ သခင်ဘုရား အလိုတော်ရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်ပါစေဟု ဆိုကြ၏။
ଆପେଂ ହେୱାରିଂ ବୁଜାୟ୍ କିକିୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାଦାଂ ହେବେ ରିସା ଆଜ଼ି ଇଚାପ୍, “ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ପୁରା ଆୟେତ୍ ।”
15 ၁၅ ထိုနောက်မှ ငါတို့သည် အသုံးအဆောင်များကို ပြင်ဆင်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားကြ၏။
ଆପେଂ ଇ କେତେକ୍ ଦିନ୍ ପାଚେ ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ଅଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଚାଲାତାପ୍ ।
16 ၁၆ ကဲသရိမြို့သားတပည့်တော်အချို့တို့သည် ငါတို့နှင့်အတူ လိုက်ကြ၍၊ ငါတို့ကိုဧည့်ခံမည့်သူ မနာသုန် အမည်ရှိသော ကုပရုကျွန်း သား အသက်ကြီးသော တပည့်တော်ဆီသို့ ပို့ဆောင်ကြ၏။
ଆରେ, ମା ହାଙ୍ଗ୍ଦାଂ କାଇସରିୟାତ ପା କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ଚେଲାର୍ ହାଚାର୍, ହେୱାର୍ ସାଇପ୍ରସ୍ ମନାସୋନ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ପ୍ଡାନି ଚେଲାଂ ହାଙ୍ଗ୍ଦାଂ ତାହିୱାତାର୍, ହେୱାନ୍ତି ଇଞ୍ଜ ମାଦାଂ ମାନାକା ମାଚାତ୍ ।
17 ၁၇ ယေရုရှင်လင်မြို့သို့ရောက်သောအခါ၊ ညီအစ်ကိုတို့သည် ကြည်ညိုသောစိတ်နှင့် ငါတို့ကို လတ်ခံကြ၏။
ଆପେଂ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଏକିତିଲେ, ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ମାଂ ୱାରିତାଂ ଇଡ୍ଦାତାର୍ ।
18 ၁၈ နက်ဖြန်နေ့၌ပေါလုသည် ငါတို့နှင့်တကွ ယာကုပ်ထံသို့ဝင်လျှင် သင်းအုပ်အပေါင်းတို့သည် စည်းဝေးကြ၏။
ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ପାଉଲ୍ ମାହୁଦାଂ ଜାକୁବ୍ ଇଞ୍ଜ ହାଚାନ୍, ଆରେ ହେ ବାହାତ ୱିଜ଼ାର୍ ପ୍ରାଚିନାର୍ ରୁଣ୍ଡାତାର୍ ।
19 ၁၉ ပေါလုသည်ထိုသူများကို နှုတ်ဆက်ပြီးလျှင်၊ မိမိသည် ဓမ္မဆရာအမှုကိုဆောင်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရား သခင်သည် တပါးအမျိုး သားတို့တွင်ပြုတော်မူသမျှတို့ကို သေချာစွာ ထုတ်ဘော်ပြသလေ၏။
ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଜୱାର୍ କିତି ପାଚେ, ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଇମ୍ଣି ସବୁ କାମାୟ୍ ହେୱାନ୍ତି ହେବା କାଜିଂ ସାଦନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କିଜ଼ି ହେ ସବୁ ହେୱାର୍ ଲାଗାଂ ୱେଚ୍ଚି ମାଚାନ୍ ।
20 ၂၀ ထိုသူတို့သည်ကြားလျှင်၊ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်း ကြ၏။ ပေါလုအားလည်း၊ ငါတို့ညီ၊ ယုံကြည်သော ယုဒလူဘယ်နှစ်သောင်း ရှိသည်ကို သင်သည် သိမြင်၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ပညတ်တရား ဘက်၌ စိတ်အားကြီးသောသူဖြစ်ကြ၏။
ହେୱାର୍ ହେଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, ଆରେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଏ ଟଣ୍ଡେନ୍, ଜିହୁଦିର୍ତି ବିତ୍ରେ ଜେ ଏଚେକ୍ ହାଜାର୍ ପାର୍ତି କିନାର୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନାଦେରା, ହେ ୱିଜ଼ୁ ମସାତି ବିଦି ପାକ୍ୟାତ ଆଗେ ।
21 ၂၁ တပါးအမျိုးသားတို့တွင် နေသော ယုဒလူ အပေါင်း တို့သည် သူငယ်တို့အားအရေဖျားလှီးခြင်းကို မပေးရကြ။ ရှေးထုံးတမ်းအတိုင်း မကျင့်ရကြဟု သင်သည် ဆိုလျက်၊ သူတို့သည်မောရှေ တရားကိုစွန့်စေ ခြင်းငှါ ဆုံးမဩဝါဒ ပေးတတ်သည်ကို ဤလူတို့သည် သိတင်းကြားကြ ပြီ။
ଆରେ, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ବାହା କିନାକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଜିହୁଦିରିଂ ଜାର୍ ଜାର୍ ହିମ୍ଣାକାଂ ସୁନ୍ନତ୍ କିୱି ଆରି ବିଦିବିଦାଣି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଚାଲାୱାଦାଂ ଇଞ୍ଜି, ମସାତି ବିଦି ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ମାନାଟ୍, ମି ବିସ୍ରେ ଇ କାବୁର୍ ହେୱାର୍ ହିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ।
22 ၂၂ သို့ဖြစ်၍ အဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း။ လူအပေါင်း တို့သည် မစုဝေးဘဲမနေနိုင်ရာ။ သင်ရောက်ကြောင်းကို ကြားသိလိမ့်မည်။
ଲାଗିଂ ଇନାକା କିୟାନାତ୍? ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ହାତେ ୱେନାର୍ ।
23 ၂၃ ထိုကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့ဆိုသည်အတိုင်း ပြုပါလော့။ သစ္စာဂတိ ပြုပြီးသော လူလေးယောက်သည် အကျွန်ုပ်တို့တွင်ရှိ၏။
ଲାଗିଂ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚ୍ଚାନାପା, ହେଦାଂ କିୟାଟ୍ । ମା ଲାଗେ ଚାରି ଜାଣ୍ ଲକ୍ ମାନାର୍, ହେୱାର୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼୍ଗା ଆତାର୍ଣ୍ଣା;
24 ၂၄ ထိုသူတို့ကို ယူ၍ သူတို့နှင့်တကွ စင်ကြယ်ခြင်း ကိုပြုလျက်၊ သူတို့ခေါင်းရိတ်ခြင်းစရိတ်ကို ပေးပါလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် လူအပေါင်း တို့သည် မိမိတို့ကြားသော သိတင်းစကား မမှန်သည်ကို၎င်း၊ သင်သည် ကိုယ်တိုင် ပညတ်တရားကိုစောင့်ရှောက်၍ ကျင့်နေသည်ကို၎င်း သိရကြ လိမ့်မည်။
ହେୱାରିଂ ଅଜ଼ି ହେୱାର୍ ହୁକେ ଜାର୍ତିଂ ସକଟ୍ କିୟାଟ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି କାପ୍ଡ଼ା ହେନ୍ନାକା ଲସ୍ କାଉଡ଼ି ପିଣ୍ତାଟ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାର୍ ମି ବିସ୍ରେ ଇମ୍ଣି ସବୁ କାବୁର୍ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେବେତାଂ ଜେ ମୁଡ଼େ ହାତ୍ପା ଆକାୟ୍, ଆୱିତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ନିଜେ ପା ମସାତି ବିଦି ମାନି କିଜ଼ି ଚିନ୍ତା କିନାଦେରା, ଇଦାଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ ପୁନାର୍ ।
25 ၂၅ ယုံကြည်ခြင်းသို့ ရောက်သောတပါးအမျိုးသားတို့မူကား၊ ထိုသို့ သောတရားကိုမကျင့်မစောင့်ဘဲလျက်၊ ရုပ်တုရှေ့မှာပူဇော်သော ယဇ်ကောင်ကို၎င်း၊ အသွေးကို ၎င်း၊ လည်ပင်းကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာ ကို၎င်း၊ မတရားသော မေထုန်ကို၎င်း၊ ရှောင်စေခြင်းငှါသာ ငါတို့သည် စီရင်၍ ကြားလိုက်ခဲ့ပြီဟုဆိုကြ၏။
ମତର୍ ଇମ୍ଣି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ପାର୍ତି କିତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଲାଗାଂ ଆପେଂ ର ଆକି ଲେକିକିଜ଼ି ବଲ୍ ହିତାପ୍ନା ଜେ, ମା ରାଜି ଇସାବ୍ରେ ହେୱାର୍ ପୁତ୍ଡ଼ା ଲାଗାଂ ପୁଜାକିତି ଆତାତ୍ ତିନୁର୍, ନେତେର୍ ଉଣୁର୍, ହାକ୍ମଡ଼ିକିତି ଜାତ୍ ଜାଇ ତିନୁର୍ ଆରି ଦାରିତାଂ ଦେହା ମାନ୍ଗାନାର୍, ଆପେଂ ଇଦାଂ ବିଚାର୍ କିଜ଼ି ଲେକି କିତାପ୍ନ୍ନା ।”
26 ၂၆ ထိုအခါပေါလုသည် ထိုသူတို့ကိုခေါ်၍ နက်ဖြန်နေ့၌ သူတို့နှင့် တကွစင်ကြယ်ခြင်းကိုပြုပြီးမှ ၊ ဗိမာန် တော်သို့ဝင်၍ သူတို့အတွက် အသီးအခြား ပူဇော်သက္ကာ ပြုရသောအချိန်တည်းဟူသော စင်ကြယ်ခြင်း ကိုပြုရ သော နေ့ရက်စေ့မည့်အချိန်ကို ကြားပြောလေ၏။
ପାଉଲ୍ ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେ ଲଗାଂ ଅଜ଼ି ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ହେୱାର୍ ହୁକେ ଜାର୍ତିଂ ସକଟ୍ କିଜ଼ି ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ହଟାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି କେତ୍ଜାଣ୍ତିଂ କାଜିଂ ଆକାତ୍ ପୁଜା ଆନି ପାତେକ୍ ସକଟ୍ କାମାୟ୍ତ କେତେକ୍ ଦିନ୍ ଲାଗାନାତ୍, ହେଦାଂ ୱେଚ୍ଚାନ୍ ।
27 ၂၇ ထိုခုနစ်ရက်စေ့လူသောအခါ၊ အာရှိပြည်မှလာသော ယုဒလူတို့သည် ဗိမာန်တော်၌ ပေါလုကိုမြင်လျှင် စုဝေးသောလူအပေါင်းတို့ကိုတိုက်တွန်းနှိုးဆော်၍၊ ဣသရေလ လူတို့၊ ကူမကြပါ။
ହେ ସାତ୍ ଦିନ୍ ପୁରା ଆଜ଼ି ୱାତାନ୍, “ଆସିଆନି ଜିହୁଦିର୍ ମନ୍ଦିର୍ତ ପାଉଲ୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଲକୁରିଂ ଟିଉଲାୟ୍ କିତାର୍, ଆରେ ହେୱାନିଂ ଆସ୍ତି କିକିରାଡିଂ ଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍,
28 ၂၈ ဤသူကား၊ ငါတို့အမျိုးနှင့် ပညတ်တရားကို၎င်း ဤအရပ်ဌာနကို၎င်း၊ ခပ်သိမ်းသောအရပ်တို့၌ ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍၊ လူအပေါင်းတို့အား ဆုံးမဩဝါဒ ပေးသောသူဖြစ်ပါ၏။ ထိုမျှမက၊ ဟေလသလူတို့ကို ဗိမာန်တော်ထဲသို့သွင်း၍၊ ဤသန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို ညစ်ညူးစေပြီတကားဟု ဟစ်ကြော်၍၊ ပေါလုကို ဘမ်းဆီးကြ၏။
ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟନି ଲକୁ, ସାଇଜ କିଦାଟ୍; ସବୁ ବାହାତ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ମା ଜାତି, ମସାତି ବିଦି ଆରି ଇ ବାହା ବିରୁଦ୍ତ ୱିଜ଼ାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇୱାନ୍; ଆରେ ପା ଗ୍ରିକ୍କାରିଂ ପା ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ତାସି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ବିଟାଡ଼୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ।”
29 ၂၉ အထက်ကမြို့ထဲ၌ ပေါလုနှင့်အတူတရောဖိမ်အမည်ရှိသော ဧဖက်မြို့သားတယောက်ကို မြင်ကြ သည်ဖြစ်၍၊ ထိုသူကိုပေါလုသည် ဗိမာန်တော်ထဲသို့ သွင်းသည်ဟု ထင်မှတ်ကြ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଆଗେ ଗାଡ଼୍ ବିତ୍ରେ ପାଉଲ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଏପିସିୟନି ତ୍ରପିମତିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାର୍, ଆରେ ପାଉଲ୍ ହେୱାନିଂ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ତାହିୱାନାର୍ ଇଞ୍ଜି ଇଟ୍କାଡ଼୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
30 ၃၀ တမြို့လုံးရုန်းရင်းခတ်မျှ ဖြစ်လျှင်၊ လူများတို့သည် ပြေးလာ၍ စုဝေးကြလျက်၊ ပေါလုကိုကိုင်ယူ၍ ဗိမာန်တော်ပြင်သို့ ဆွဲငင်ပြီးမှ တခဏ ခြင်းတံခါးများတို့ကို ပိတ်ထားကြ၏။
ଇବେଣ୍ଡାଂ ଗାଡ଼୍ ସବୁ ୱିଣ୍ତାତ୍, ଲକୁ ରବେ ହନ୍ତାର୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ପାଉଲ୍ତିଂ ଆସ୍ତି ମନ୍ଦିର୍ ବାର୍ତ ଜେଲ୍ଜି ତାହିୱାତାର୍; ଆରେ ହେ ଦାପ୍ରେ ଦୁୱେର୍ ସବୁ ଗେସ୍ତାର୍ ।
31 ၃၁ ပေါလုကိုသတ်မည်ဟု အားထုတ်ကြသောအခါ၊ ယေရုရှလင်မြို့ တမြို့လုံး မငြိမ်မသက်ရုန်းရင်းခတ်မျှ ဖြစ်သည်ဟု လူတထောင်ကို အုပ်ချုပ်သော စစ်သူကြီး သည် သိတင်းကြားလျှင်၊
ଆରେ, ହେୱାନିଂ ହେୱାର୍ ଟ୍ରାକ୍ତେଂ କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିତିଲେ, ୱିଜ଼ାର୍ ଜିରୁସାଲମ୍ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ତ ବାର୍ତି ଆତାତ୍ନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ରମିୟ ମେଲ୍ୟାର୍ ହାଜାର୍ ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଲାଗେ କାବୁର୍ ୱାତାତ୍ ।
32 ၃၂ စစ်သူရဲများနှင့်တပ်မှူးတို့ကို အလျင်အမြန်ခေါ်၍ ထိုသူတို့ ရှိရာသို့ဆင်းပြေး၏။ ထိုသူတို့သည် စစ်သူကြီးနှင့်စစ်သူရဲတို့ကိုမြင်လျှင်၊ ပေါလုကိုမရိုက်ဘဲနေကြ၏။
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ମେଲ୍ୟା ଆରି ପାଞ୍ଚ୍କଡ଼ି ମେଲ୍ୟାର୍ ଅସି ହେୱାର୍ ଲାଗେ ହନ୍ତାର୍ । ହେୱାର୍ ହାଜାର୍ ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଆରି ମେଲ୍ୟାରିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ପାଉଲ୍ତିଂ ଟ୍ରାକ୍ତେଂ ବନ୍ଦ୍ କିତାର୍ ।
33 ၃၃ ထိုအခါစစ်သူကြီးသည်အနီးသို့ရောက်၍ ပေါလုကိုကိုင်ယူပြီးလျှင်၊ သံကြိုးနှစ်စင်းနှင့် ချည်ချေ ဟုစီရင်၍၊ ဤသူသည်အဘယ်သူနည်း။ အဘယ်အမှုကို ပြုမိသနည်းဟုမေးစစ်လေ၏။
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହାଜାର୍ ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଆସ୍ତି ରିଣ୍ଡି ହିକ୍ଡ଼ିଂତାଂ ହେୱାନିଂ ଗାଚ୍ଚେଂ ବଲ୍ ହିତାନ୍, “ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇନେନ୍ ଆରି ଇନାକା କିତାନ୍ନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ବାତାନ୍ ।”
34 ၃၄ လူအစုအဝေးထဲ၌ အသီးသီးအခြားခြားဟစ်ကြော်၍ အသံများသောကြောင့်၊ စစ်သူကြီးသည် အမှန်ကိုမသိနိုင်သဖြင့်၊ ပေါလုကိုရဲတိုက်ထဲသို့ ဆောင်သွားစေခြင်းငှါ စီရင်ပြန်လေ၏။
ହେବେ ଲକୁ ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ଇ କାତା, ଇନେର୍ ଇନେର୍ ହେ କାତା ଇଞ୍ଜି କିକିରାଡିଂ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ । ଆରେ, ହେ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ନି ଇନାକିଦେଂକି ହାତେନେ ମୁଡ଼େ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ତିଲେ ହେୱାନିଂ ମେଲ୍ୟାର୍ ମାନି ବାହାତ ଅଦେଂ କାଜିଂ ବଲ୍ ହିତାନ୍ ।
35 ၃၅ လူများတို့သည် ပြင်းထန်သောကြောင့်၊ လှေကားပေါ်သို့ ရောက်သောအခါ၊ စစ်သူရဲတို့သည် ပေါလုကို ချီပွေ့၍ ဆောင်ရကြ၏။
ଆରେ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ପାଉଜ୍ ଜପି ୱାତାନ୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଲକୁ ରିସା କାଜିଂ ମେଲ୍ୟାର୍ ପାଉଲ୍ତିଂ ପିଣ୍ଡ୍ଜି ଅଦେଂ ଲାଗାତାର୍,
36 ၃၆ သူ့ကိုထုတ်လော့ဟု လူများအပေါင်းတို့သည် ဟစ်ကြော်လျက် လိုက်ကြ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ତାଙ୍ଗ୍ ଅହାଟ୍ ଇଞ୍ଜି ବେସି ଲକୁ ପାଚେ ହାଲୁ ହାଲୁ କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ଅହାଟ୍, “ଅହାଟ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍ ।”
37 ၃၇ ပေါလုသည်ရဲတိုက်ထဲသို့ဝင်လုသောအခါ၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်နှင့် စကားပြောရပါမည် လောဟု စစ်သူကြီးအားမေးလျှင် စစ်သူကြီးကသင်သည် ဟေလသစကားကိုပြောတတ်သလော။
ହେୱାର୍ ପାଉଲ୍ତିଂ ବାହା ବିତ୍ରେ ଅଦେଂ କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦି କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନ୍ ହାଜାର୍ ମେଲ୍ୟାରିଂ ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଂ କି?” ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, “ଏନ୍ କି ଗ୍ରିକ୍ ପୁନାୟ୍?”
38 ၃၈ သင်သည်အထက်ကပုန်ကန်၍ ထားပြလေးထောင်တို့ကို တောသို့ခေါ်သွားသော အဲဂုတ္တုလူဖြစ်သည် မဟုတ်လောဟု မေး၏။
ଲାଗିଂ, “ଇ ଆଗେ ଇମ୍ଣି ମିସରିୟର୍ ଲକୁ ରାଟୁ କିଜ଼ି ଚାରି ହାଜାର୍ କାଙ୍ଗାରୁଙ୍ଗ୍ ବାଟାତ ଅଜ଼ି ମାଚାର୍, ଏନ୍ କି ହେୱାନ୍ ଆକାୟ୍?”
39 ၃၉ ပေါလုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိလိကိပြည် တာရှုမြို့၌ မွေးဘွားသော ယုဒလူဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နေသော မြို့ကား၊ သာမည မြို့မဟုတ်။ ဤသူတို့အား အကျွန်ုပ် ပြောရသော အခွင့်ကိုပေးပါ။ အကျွန်ုပ် ပန်ကြားပါသည်ဟုဆို၏။
ହେବେଣ୍ଡାଂ ପାଉଲ୍ ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ତ ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି, ତାର୍ସ ଗାଡ଼୍ନି ଲକୁ, କିଲିକିୟାନି ର ଗାଜା ଗାଡ଼୍ନି ମାନାୟ୍; ଇ ଲକୁରିଂ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍ ଦାଇତ୍ ହିଦେଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ନିଂ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।”
40 ၄၀ စစ်သူကြီးသည်အခွင့်ပေးသဖြင့်၊ ပေါလုသည် လှေကားပေါ်မှာ ရပ်၍ထိုလူတို့အား မိမိလက်နှင့် အမှတ်ပေးလေ၏။ သူတို့သည်အလွန် တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြသောအခါ၊ ဟေဗြဲဘာသာအားဖြင့်မြွက်ဆိုလျက်၊
ହେୱାନ୍ ଦାଇତ୍ ହିତିଲେ ପାଉଲ୍ ପାଉଜ୍ ଇଞ୍ଜ ଲକୁରିଂ କେଇ ହୁଦାଂ ଚଚ୍ଚାନ୍; ଆରେ, ୱିଜ଼ାର୍ ଚିମ୍ରା ଆତି ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଏବ୍ରି ବେରଣ୍ତ ହେୱାରିଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।