< တမန်တော်ဝတ္ထု 19 >

1 အာပေါလုသည် ကောရိန္တုမြို့၌နေစဉ်၊ ပေါလုသည်အထက် အရပ်များကို ရှောက်သွားပြီးမှ ဧဖက်မြို့သို့ရောက်၍၊ တပည့်တော် အချို့တို့ကိုတွေ့လျှင်၊
ଆପଲ୍ଲ କରନ୍ତିତ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାଉଲ୍‌ ୱେଡ଼ାହନି ବିତ୍ରେ ହିଜ଼ି ହାଲ୍‌ଜି ଏପିସ ଗାଡ଼୍‌ଦ ଏକାତାନ୍‌ ହେବେ ହେୱାନ୍‌ କେତେକ୍‌ ଚେଲାରିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାନ୍‌ ।
2 သင်တို့သည် ယုံကြည်သည်နောက်၊ သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ်တော် ကိုခံကြပြီဟု မေးသည်ရှိသော်၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သက်ရောက်သည်ကို အကျွန်ုပ်တို့မသိပါဟု ပြောဆိုကြ၏။
ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ପାର୍ତି କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇନାକା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌ କି?” ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉତର୍‌ ହିତାର୍‌, ଆକାୟ୍‌ “ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଜେ ମାନାତ୍‌, ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ୱେନ୍‍ୱାତାପ୍ନା ।”
3 ပေါလုကလည်း၊ သို့ဖြစ်လျှင်၊ သင်တို့သည် အဘယ်မည်သော ဗတ္တိဇံကို ခံကြသနည်းဟု မေးလျှင်၊ ယောဟန်၏ဗတ္တိဇံကိုခံပါသည်ဟု ပြောဆိုကြ၏။
ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍‌ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକାତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌?” “ହେୱାର୍‌ ଇଚାର୍‌, ଜହନ୍‌ତି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ତ ।”
4 ပေါလုကလည်း၊ ယောဟန်က၊ ငါ့နောက်ကြွလာသောသူကို ယုံကြည်ရမည်ဟု လူများတို့အား ပြောဆို လျက်၊ နောင်တနှင့် စပ်ဆိုင်သော ဗတ္တိဇံကိုပေး၏။ ထိုသို့ဆိုရာ၌ ယေရှုခရစ်ကို ဆိုလိုသည်။
ହେବେଣ୍ଡାଂ ପାଉଲ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଜହନ୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନି ବାପ୍ତିସିମ୍‍ତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିଜ଼ି, ଜିସୁ ପାଚେ ଇନେର୍‌ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ତାକେ, ଇଚିସ୍‌ ଜିସୁତି ତାକେ ପାର୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଜହନ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକୁରିଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌ ।”
5 ဟူသောစကားကို ကြားလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် သခင်ယေရှု၏ နာမ၌ဗတ္တိဇံကို ခံကြ၏။
ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତାର୍‌,
6 ပေါလုသည်လည်း၊ သူတို့အပေါ်၌ လက်ကိုတင်လျှင်၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် ဆင်းသက်တော် မူသဖြင့်၊ ထိုသူတို့သည် အမျိုးမျိုးသော ဘာသာစကားကို ပြော၍ ပရောဖက်ပြုကြ၏။
ଆରେ ପାଉଲ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଜପି କେଇ ଇଟ୍‍ତିଲେ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଜପି ଜୁତ୍‌ତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ବାର୍‍ବିନ୍‍ ବାସାତ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ପା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
7 ထိုသူတို့သည် အရေအတွက်အားဖြင့် တကျိပ် နှစ်ယောက်မျှ လောက်ရှိသတည်း။
ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆନ୍‌ ମାନ୍ତ ବାର୍ ଜାଣ୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରାହିମ୍‌ଣାଂ ମାଚାର୍‌ ।
8 ထိုနောက်မှ ပေါလုသည် တရားစရပ်သို့ဝင်၍ သုံးလပတ်လုံး ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အကြောင်း များကို ဆွေးနွေးနှီးနှော၍ ဖြားယောင်းသွေးဆောင်သဖြင့် ရဲရင့်စွာ ဟောပြောလေ၏။
ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଞ୍ଜ ହଣ୍‌ଜି ତିନ୍‌ ମାସ୍‍ ପାତେକ୍‌ ସାସ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜି ବିସ୍ରେ ଉପ୍‌ଦେସ୍‍ ହିଜ଼ି ପାର୍ତି ବାଡାୟ୍‌ କିଦେଂ ସେସ୍ଟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
9 အချို့သောသူတို့သည် ခိုင်မာသောစိတ်ရှိ၍ မယုံကြည်ဘဲ နေလျက်၊ လူများရှေ့မှာ ထိုဘာသာကို ကဲ့ရဲ့သောအခါ၊ ပေါလုသည် သူတို့အထဲမှထွက်သွား၍ တပည့်တော်တို့ကို အသီးအခြားခွဲထားပြီးမှ၊
ମତର୍‌ ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଏଚେକ୍‌ ଲକୁ ଆଟ୍‌ୱା ଆରି ଅମାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ଲକୁର୍‍ ମୁମ୍‌ଦ ହେ ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ଚେଲାରିଂ ବିନେ କିତାନ୍‌, ଆରେ ନିତ୍ରେ ତୁରାନ୍ନନି ଇଲ୍‌ ଆଲ୍‌ଚାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
10 ၁၀ တုရန္နုအမည်ရှိသောသူ၏ စာသင်စရပ်၌ နှစ်နှစ်ပတ်လုံး နေ့တိုင်းဟောပြောသောအားဖြင့်၊ အာရှိ ပြည်သားဖြစ်သော ယုဒလူ၊ ဟေလသလူ အပေါင်းတို့ သည် သခင်ယေရှု၏ နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ကြားရကြ၏။
ଇ ବାନି ରି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ଆତାତ୍‌; ହେବେ ଆସିଆ ନିକାର୍‌ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍‌ ୱେଚାର୍‌ ।
11 ၁၁ ဘုရားသခင်သည် ပေါလုလက်ဖြင့် အလွန် တရာ ထူးဆန်းသော တန်ခိုးများကိုပြတော်မူသည်ဖြစ်၍၊
ଆରେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ପାଉଲ୍‌ତିଂ କେଇ ହୁଦାଂ ଆବିୱିତି ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌,
12 ၁၂ ပေါလုသုံးသောပဝါ၊ ခါးပန်းတခုခုကို အနာရောဂါရှိသောသူ တို့ဆီသို့၊ ပေးလိုက်၍၊ သူတို့သည် အနာရောဂါနှင့်ကင်းလွတ်ကြ၏။ နတ်ဆိုးတို့လည်း ထွက်သွားကြ၏။
ଏଲେଂକି ପାଉଲ୍‌ ତା ଗାଗାଡ଼୍‍ତାଂ ରୁମାଲ୍ କି ତୁୱାଲ୍‌ ରଗ୍ୟାର୍‌ ଲାଗେ ତାହିୱାତିସ୍, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ରଗ୍‌ ପିସ୍ତି ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟାପୁଦା ହସି ହାଲ୍‍ଜି ମାଚିକ୍‌ ।
13 ၁၃ ထိုအခါအရပ်ရပ်သို့လှည့်လည်၍ ဓိဋ္ဌာန်သစ္စာ ပေးတတ်သော ယုဒလူအချို့တို့က၊ ပေါလုဟောပြော သော ယေရှုကို ငါတိုင်တည်၍ သင်တို့ကို ဓိဋ္ဌာန်သစ္စာ ပေး၏ဟုဆိုလျက်၊ နတ်ဆိုးစွဲသော သူတို့၏အပေါ်၌ သခင်ယေရှု၏နာမတော်ကို မြွက်စမ်းကြ၏။
ମତର୍‌ ବୁଲାନି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚୁଟ୍‍କିଆର୍‍ ବିତ୍ରେ କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ତିଂ ବାନ୍ୟାପୁଦା ଲାଗାଜ଼ି ମାଚି ଲକୁର୍‍ ଜପି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ ଇଚିଲେ କସ୍ଟ ଆଜ଼ି ଇଚିକ୍‌, ଇମ୍‌ଣି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ “ପାଉଲ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାନାନା, ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ବଲ୍‌ ହିଦ୍‍ନାଙ୍ଗା ।”
14 ၁၄ သကေဝအမည်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ သားခုနစ်ယောက်တို့သည် ထိုသို့ပြုကြ၏။
ଆରେ, ସ୍କେବା ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବା କିନାକାନ୍‌ତି ସାତ୍‌ଜାଣ୍‌ ମାଜ଼ିର୍‌ ଇ ଲାକେ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
15 ၁၅ နတ်ဆိုးကလည်း၊ ယေရှုကိုငါသိ၏။ ပေါလုကို လည်း ငါသိ၏။ သင်တို့ကား၊ အဘယ်သူနည်းဟု ပြောဆိုပြီးလျှင်၊
ହେବେ ବାନ୍ୟାପୁଦା ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଆପ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାପ୍‌ ଆରି ପାଉଲ୍‌ତିଂ ଚିନିକିତାପ୍‌ନ୍ନା; ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‍ଣାକାଦେର୍?”
16 ၁၆ နတ်ဆိုးစွဲသောသူသည် ထိုသူတို့အပေါ်သို့ ခုန်တက်၍နိုင်သဖြင့် လုယက်နှိပ်စက်သောကြောင့်၊ ထိုအိမ်မှအဝတ်မပါဘဲအနာများနှင့် ထွက်ပြေးစေ၏။
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବାନ୍ୟାପୁଦା ଆହ୍ୟାତି ଲଗୁ ହେୱାର୍‌ତି ଜପି ଗୁମ୍‌ଜି ସାକ୍ତିତାଂ ହେୱାନ୍‌ ରିୟାରିଂ ଆରାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଦାକା କିତାତ୍‌ ଜେ, ହେୱାର୍‌ ନାଗ୍‍ଡ଼ା ଆରି ଗାଅଦାଆ ଆଜ଼ି ହେ ଇଲ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ହସି ହାଚାର୍‌ ।
17 ၁၇ ထိုအကြောင်းအရာကို ဧဖက်မြို့၌နေသော ယုဒလူနှင့် ဟေလသလူအပေါင်းတို့သည် ကြားသိလျှင်၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းသို့ရောက်၍ သခင်ယေရှု၏ နာမတော် ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
ଇ କାତା ଏପିସ ନିକାର୍‌ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପୁଚାର୍ । ହେବେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍‌, ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆଦେଂ ଲାଗାତାତ୍‌ ।
18 ၁၈ ယုံကြည်သောသူအများတို့သည်လည်း လာ၍ မိမိတို့အကျင့်ကို ဘော်ပြလျက်တောင်းပန်ကြ၏။
ଆରେ, ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଦେକ୍‌ ୱାଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନିକିତାର୍‌ ଆରି ୱେଚ୍‍ଚେଂ ଲାଗାତାର୍‌,
19 ၁၉ နတ်ဝိဇ္ဇာအတတ်ကိုသုံးဆောင်သော သူအများတို့သည်လည်း မိမိတို့စာစောင်ကိုယူခဲ့၍ လူအပေါင်းတို့ ရှေ့မှာမီးရှို့ကြ၏။ စာစောင် အဘိုးကိုချင့်တွက်သော်၊ ငွေအသပြာ ငါးသောင်းထိုက်သည်ကို သိကြ၏။
ଆରେ ମନ୍ତର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନାକାର୍ ଆଦେକ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ପତି ତାହିୱାଜ଼ି ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‌ଜ଼ି ତୁହିତାର୍; ହେୱାର୍‌ ହେ ସବୁନି ମଲ୍‌ ହିସାବ୍‍ କିତିଲେ ହେଦାଂ ରିକଡ଼ି ଦସ୍‌ ହାଜାର୍‌ ରୁପା ଟାକାଂ ଇଞ୍ଜି ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌ ।
20 ၂၀ ထိုသို့သခင်ဘုရား၏သာသနာတော်သည် တန်ခိုးနှင့်တိုးပွား၍ အောင်မြင်လေ၏။
ଇ ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍‌ ସାକ୍ତିତାଂ ବାଡାଦେଂ ଆରି ଆଦିକ୍‌ ସାକ୍ତି ଆଦେଂ ଲାଗାତାତ୍‌ ।
21 ၂၁ ထိုနောက်မှပေါလုက၊ ငါသည်မာကေဒေါနိပြည်နှင့် အခါယပြည် ကိုရှောက်သွားပြီးလျှင်၊ ယေရုရှလင်မြို့ သို့သွားမည်။ ထိုမြို့သို့ ရောက်ပြီးသည်နောက်၊ ရောမမြို့ကိုမြင်ရမည်ဟုစိတ်ထဲ၌ အကြံရှိသည်ဖြစ်၍၊
ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ୱିସ୍ତି ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ମାକିଦନିଆ ଆରି ଆକାୟା ହିଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍‌ତ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ହେବେ ହାଚି ପାଚେ, ନାଙ୍ଗ୍‌ ରମ୍‌ତ ପା ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।”
22 ၂၂ မိမိအားလုပ်ကျွေးသော သူနှစ်ယောက်၊ တိမောသနှင့် ဧရတ္တု တို့ကို မာကေဒေါနိပြည်သို့ စေလွှတ်ပြီးမှ မိမိသည် အာရှိပြည်၌ခဏ နေသေး၏။
ଆରେ, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତିମତି ଆରି ଏରାସ୍ଟ, ଇ ରିୟାରିଂ ମାକିଦନିଆତ ପକ୍‌ଚି ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ଆସିଆ ଦେସ୍‌ତ ମାଚାନ୍ ।
23 ၂၃ ထိုအခါဘာသာတရားကြောင့် ရောက်သော အမှုကြီးဟူမူကား၊
ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇ ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ବେସି ଅଜ଼ି ଏପିସିତ ବେସି ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆତାତ୍‌ ।
24 ၂၄ ဒေမေတရိအမည်ရှိသော ပန်းထိမ်သမားတယောက်သည် အာတေမိနတ်သမီး၏ ငွေဗိမာန်ငယ် တို့ကို လုပ်သဖြင့်၊ ပန်းထိမ်သမား တို့အားစီးပွားများ ကိုပြုတတ်၏။
ଇନାକିଦେଂକି ଦିମିତ୍ରିୟ ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ହନାରି ଆର୍ତେମିନି ରୁପା ମନ୍ଦିର୍‌ ରଚ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ବାନାରଚ୍‍ନାକନ୍ ବେସି ଲାବ୍‍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
25 ၂၅ ထိုသူသည်ပန်းထိမ်သမားတို့နှင့် ထိုသို့သော အတတ်သမား များကိုစုရုံးစေပြီးလျှင်၊ အချင်းလူတို့၊ ဤ အတတ်ကိုသင်တို့သိကြ၏။
ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଆରି “ହେ ବେପ୍ରିୟାର୍ ବାନାରଚ୍‍ନାକାରିଂ କୁକ୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌, ମାପ୍ରୁର୍, ଇ ବେପାର୍‌ ହୁଦାଂ ଆପେଂ ଦନ୍‍ ପାୟାନାପ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେରା;
26 ၂၆ ယခုတွင် ထိုပေါလုက၊ လူလက်ဖြင့် လုပ်သမျှ တို့သည် ဘုရားမဟုတ်ဟုဆိုသဖြင့်၊ ဧဖက်မြို့မှစ၍ အာရှိပြည် တရှောက်လုံးကုန် မတတ်၊ လူအပေါင်းတို့ကို ဖြားယောင်းသွေးဆောင်သည်ကို သင်တို့သည် မြင်လျက်၊ ကြားလျက်ရှိကြ၏။
ଆରେ, କେଇରଚ୍‌ଚି ପୁତ୍‌ଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ଇ ପାଉଲ୍‌ କେବଲ୍‌ ଏପିସତ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଆସିଆତ ଦେସ୍‌ତ ଜବର୍‌ ମାନାୟ୍‍ତିଂ ବୁଜାୟ୍‌ କିୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇନାନା, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ନାଦେରା ଆରି ୱେନାଦେରା ।
27 ၂၇ ထိုသို့လူများတို့သည် ငါတို့၏အတတ်ကို ကဲ့ရဲ့သည်သာမက၊ ကြီးမြတ်သောနတ်သမီးအာတေမိ၏ ဗိမာန်တော်ကို ပမာဏမပြုသဖြင့်၊ အာရှိပြည် တရှောက် လုံးမှစ၍ လောကီနိုင်ငံသားတို့ ကိုးကွယ်သောဘုန်း အသရေတော်သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်မည်ကို စိုးရိမ်စရာအကြောင်း ရှိပါသည်ဟု ပြောဆို၏။
ଇବେ ଜେ କେବଲ୍‌ ମା ଇ ବେପାର୍‍ନି ବାନ୍ୟା ତର୍‌ ଆନାକା ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଗାଜା ପେନ୍‌ ଆର୍ତେମିତି ୱିଜ଼ୁ ଆସିଆ ଆରି ପୁର୍ତି ଜାକ୍‌ ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌, ହେୱାନ୍ତି ମନ୍ଦିର୍‌ ପା ଉଣା ଆନାକା ଆରି ତାଦାଂ ସନ୍‍ମାନ୍ ନସ୍ଟ ଆଦେଂ ପା ଗିଟାନି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍‌ ।”
28 ၂၈ ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် ဒေါသအမျက်နှင့် ပြည့်သဖြင့်၊ ဧဖက်လူတို့၏ အာတေမိသည် ကြီးမြတ်တော်မူ၏ဟု အော်ဟစ်ကြ၏။
ଇ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ରିସାତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ରାଟୁ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍‌, ଏପିସିୟର୍‌ତି “ଆର୍ତେମି ଗାଜା ପୁତ୍‌ଡ଼ା ଜୟ୍‌ ଆଏତ୍‌ ।”
29 ၂၉ တမြို့လုံးရုန်းရင်းခတ်မျှဖြစ်၍၊ ပေါလုနှင့်အတူ ဒေသစာရီ လှည့်လည်သော မာတေဒေါနိလူ ဂါယုနှင့် အာရိတ္တာခုတို့ကို ဆွဲယူပြီးလျှင်၊ ပွဲခံရာစရပ်ထဲသို့ ညီညွတ်စွာ တဟုန်တည်းပြေးဝင်ကြ၏။
ଇବେଣ୍ଡାଂ ଗାଡ଼୍‌ କିରତ ବାର୍ତି ଆତାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ର ମାନ୍‌ତାଂ ପାଉଲ୍‌ତି ରଚେ ହାଚାକାନ୍ ମାକିଦନିଆନି ଗାୟ ଆରି ଆରିସ୍ତାର୍କତିଂ ଆସ୍ତି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ବୁମିତ ହନ୍‍ଞ୍ଚି ହାଚାର୍ ।
30 ၃၀ ပေါလုသည် လူစုထဲသို့ဝင်ခြင်းငှါ အလိုရှိလျှင် တပည့်တော် တို့သည် မြစ်တားကြ၏။
ଇବେ ପାଉଲ୍‌ ଲକୁ ବିତ୍ରେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିତାନ୍‌, ମତର୍‌ ଚେଲାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ହିୱାତାର୍ ।
31 ၃၁ ပေါလု၏အဆွေဖြစ်သော အာရှိပွဲမင်းအချို့ ကလည်း၊ ပွဲခံရာ စရပ်ထဲသို့ကိုယ်ကိုမအပ်ပါနှင့်ဟု သူ့ထံသို့စေလွှတ်၍ တောင်းပန်လေ၏။
ଆରେ, ଆସିଆନି ମୁଡ଼୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ପା ଏଚେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ ମାଚିଲେ ଲକୁ ପକ୍‌ଚି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ବୁମି ବିତ୍ରେ ସାସ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାଦାଂ ହାଲ୍‍ୱି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିତାନ୍‌ ।
32 ၃၂ စုဝေးသောလူတို့သည် ရုန်းရင်းခတ်မျှဖြစ်၍၊ တယောက် တခြားစီ အော်ဟစ်သဖြင့်၊ လူအများတို့သည် မိမိတို့စုဝေးရသည် အကြောင်းကိုပင်မိမိတို့မသိကြ။
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ଇ କାତା, ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌କି ହେ କାତା ଇଞ୍ଜି କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ସବା ରାଟୁତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଜେ ଇନାକିଦେଂ ରବେରୁଣ୍ତା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଆଦେକ୍‌ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ।
33 ၃၃ ယုဒလူတို့သည် အာလေဇန္ဒြုကို အခွင့်ပေး၍ သူတပါးတို့သည် လူစုရှေ့သို့ သွားစေသဖြင့်၊ သူသည် လက်နှင့်အမှတ်ပေး၍ အပြစ်ဖြေရာ စကားကို လူများတို့ အား ပြောခြင်းငှါ အလိုရှိ၏။
ଆରେ, ଜିହୁଦିର୍‌ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର୍‌ତିଂ ଆଗେ ହପ୍‍ଚି ତାହିୱାତିଲେ ଲକୁ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଟିଉଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌; ହେବେ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର୍‌ କେଇଦାଂ ଚଚ୍‍ଚି ଲକୁର୍‍ ଲାଗାୟ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ପାକ୍ୟାଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିତାନ୍‌ ।
34 ၃၄ သူသည်ယုဒလူဖြစ်သည်ကို သိကြလျှင်၊ ဧဖက်လူတို့၏ အာတေမိသည် ကြီးမြတ်တော်မူ၏ဟု နှစ်နာရီ ခန့်မျှလောက် လူအပေါင်း တို့သည် တသံတည်းနှင့် ဟစ်ကြ၏။
ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ପୁଚାର୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଟ୍‌ତ ରି ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍‌ କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ଏପିସିୟର୍‌ତି “ଆର୍ତେମି ଗାଜା ପୁତ୍‌ଡ଼ା ଜୟ୍‌ ଆଏତ୍‌ ।”
35 ၃၅ မြို့စာရေးသည် လူများကိုတိတ်စေပြီးလျှင်၊ ဧဖက်လူတို့၊ ဧဖက်မြို့သည် ဇုသဘုရားထံမှ ကျသော ရုပ်တုတော်တည်းဟူသော ကြီးမြတ်တော်မူသော အာတေမိကို လုပ်ကျွေးသောဘုရားကျွန်ဖြစ်သည် ကို မသိသော သူတစုံတယောက်ရှိသလော။
ପାଚେ ଗାଡ଼୍‌ନି ମୁସ୍ତିଦାର୍‌ ଲକୁ ୱିଜ଼ୁତିଂ ସୁସ୍ତା କିଜ଼ି ଇଚାର୍‌, “ଏ ଏପିସିୟନି ଲକୁର୍, ଏପିସ ଗାଡ଼୍‌ ଜେ ଗାଜା ପୁତ୍‌ଡ଼ା ଆର୍ତେମି ମନ୍ଦିର୍‌ ଆରି ବାଦାଡ଼୍‌ ତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ିମାନି ପୁତ୍‌ଡ଼ା ମନ୍ଦିର୍‌ନି କାର୍‌ନିୟା, ଇଦାଂ ଇନେର୍‌ ପୁନ୍‍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା?
36 ၃၆ ဤအရာများတို့သည် ငြင်းခုံဘွယ်မရှိသည်ဖြစ် ၍၊ သင်တို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေသင့်ကြ၏။
ଇନେର୍‌ ମାନିକିଉର୍‌ ଇ ସବୁ କାତା ଡ୍ରିଙ୍ଗ୍‍ୱିତିଲେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସୁସ୍ତା ଆନାକା ଆରି ବାବିକିୱି କାମାୟ୍‌ କିୱି କାତା ।
37 ၃၇ သတိနှင့်မဆင်ခြင်ဘဲ အဘယ်အမှုကိုမျှ မပြုသင့်ကြ၊ ဗိမာန်တော်ကိုလုယူဖျက်ဆီးခြင်းမရှိ၊ သင်တို့ ၏ ဘုရားကိုမကဲ့ရဲ့သော ဤလူတို့ကို သင်တို့သည် ဆောင်ယူခဲ့ကြပြီတကား။
ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଇମ୍‌ଣି ଲକୁରିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାହିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାର୍‌ତ ମନ୍ଦିର୍‌ ଚରି କିନାକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ କି ମା ଦେବିତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାକାର୍ ଆକାୟ୍‌ ।
38 ၃၈ ဒေမေတရိမှစ၍ သူနှင့်အတူရှိသော ပန်းထိမ်သမားတို့သည် တစုံတယောက်သောသူ၌ အမှုရှိလျှင် ရုံးတော်ရှိ၏။ မြို့ဝန်မင်းလည်းရှိ၏။ အမှုသည်ချင်း တရားတွေ့ကြစေ။
ଲାଗିଂ ଜଦି ଇନେର୍‌ର୍ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ଦିମିତ୍ରିୟ ଆରି ତା ହାଂଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ବାନାରଚ୍‍ନାକାର୍ତି ଇନାକାପା କାତା ମାଚିସ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଇଲ୍‌ ଜେତାକା ମାନାତ୍‌ ଆରି ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟାର୍ ମାନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ହାରି ବିରୁଦ୍‌ତ ଦାବା କିଏର୍ ।
39 ၃၉ သို့မဟုတ်သင်တို့သည် အခြားအမှုကို အစီရင်ခံ လိုလျှင်၊ တရားသောအစည်းအဝေး၌စီရင်ရလိမ့်မည်။
ମତର୍‌, ଜଦି ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଦାବା ମାଚିସ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ନିୟମ୍‌ କିତି ର ସବାତ ତା ରୁଜୁକ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
40 ၄၀ ယနေ့ရုန်းရင်းခတ်ခြင်းကို ပြုသောကြောင့် အမှုရောက်မည်ဟု စိုးရိမ်စရာရှိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ဤမတရားသောစည်းဝေးခြင်း အကြောင်းကို ပြောစရာ တစုံတခုမျှ မရှိဟု၊
ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍‌ପାନେ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ନି କିର ଅଜ଼ି ମା ବିରୁଦ୍‌ତ ଦାବା ଆନି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍‌; ଆପେଂ ଇ କିର ଇମ୍‌ଣି କାରଣ୍‌ ଚଚ୍‍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁପ୍ ।”
41 ၄၁ ဆိုပြီးလျှင် အစည်းအဝေးကိုဖျက်လေ၏။
ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ସବାନି ୱିଜ଼ାରିଂ ହେଲୱେୟ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।

< တမန်တော်ဝတ္ထု 19 >