< ၂ တိမောသေ 4 >

1 ကိုယ်တော်တိုင်ပေါ်ထွန်း၍ နိုင်ငံတော်ထင်ရှားသောကာလ၊ အသက်ရှင်သောသူ၊ သေသော သူတို့ကိုစစ်ကြော စီရင်တော်မူသော သခင်ယေရှုခရစ် ရှေ့မှာ၎င်း၊ ဘုရားသခင်ရှေ့မှာ၎င်း၊ ငါသည် သင့်ကို သစ္စာပေးသည်ကား၊
ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମୁଏଁ ଜେ କି ମଃଲା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍‌ ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହେଁ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଜଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ମୁଏଁ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଆର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ତକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦେଉଁଲେ ।
2 နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ပြောလော့။ အချိန်ရှိသည်ဖြစ်စေ၊ မရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ကြိုးစားအားထုတ်လော့။ အပြစ်ကိုဘော်ပြလော့။ ဆုံးမခြင်းကိုပြုလော့။ အလွန်ရှည်သောစိတ်နှင့် ဩဝါဒမျိုးကိုပေး၍ တိုက်တွန်းသွေးဆောင်လော့။
ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍‌, ବେଳା କି ଅବେଳାୟ୍‌ହେଁ ସେତିର୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେସ୍‌, ହୁରା ସଃମ୍ବାଳିକଃରି ସିକ୍ୟାଦଃୟ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ ଦଃମ୍‌କି ଦେସ୍‌ ଆର୍‌ କଃଡେ କଃଡେବଃଳ୍‌ ବଃର୍‌ସା ଦେସ୍‌ ।
3 အကြောင်းမူကား၊ နောင်ကာလ၌လူတို့သည် စင်ကြယ်သော ဩဝါဒကိုနားမခံနိုင်ဘဲ၊ ယားတတ်သော နားရှိလျှင်၊ မိမိတပ်မက်ခြင်းအတိုင်း များပြားသော ဆရာတို့နောက်သို့ လိုက်ကြလိမ့်မည်။
ବଃଲେକ୍‌ ବେଳା ଆସେଦ୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ନିକ କଃତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ନଃସୁଣ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ସୁଣୁକ୍‌ ମଦୁର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ସଃର୍ଦାଅୟ୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଗାଦାଗଟ୍‌ ଗୁରୁମଃନ୍‌କେ କୁଦ୍‌ତି ।
4 သမ္မာတရားကို နားမထောင်ဘဲ၊ ဒဏ္ဏာရီစကားကို နားထောင်၍ လွဲသွားကြလိမ့်မည်။
ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃତାୟ୍‌ କାନ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ମଃନେହାଜି କୟ୍‌ଲା କଃତାୟ୍‌ ମଃନ୍ଦେତି ।
5 သင်မူကား၊ အရာရာ၌ သမ္မာသတိရှိစေလော့။ ဆင်းရဲဒုက္ခကို သည်းခံလော့။ သာသနာပြုဆရာ ဆောင်ရွက်ရသောအမှုကို ဆောင်ရွက်လော့။ ဓမ္မဆရာအရာ၌ ခန့်ထား၍ ပြုရသောဝတ်များကို အကုန်အစင်ပြုလော့။
ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉ, ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌, ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍‌, କାମ୍‌ କଃର୍‌, ତର୍‌ ସେବାର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃର୍‌ ।
6 အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ကိုယဇ်ပေါ်မှာ လောင်းရသော အချိန်ရှိပြီ။ စုတေ့ရသောအချိန် ရောက်လေပြီ။
ମର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ହୁଜା ଦଃୟ୍‌ ଇ ଜଃଗତ୍‌କେ ଚାଡି ଜାତା ବେଳା ଆସି ଆଚେ ।
7 ကောင်းစွာသော တိုက်လှန်ခြင်းကို ငါပြုပြီ။ ပြေးရသောလမ်းကို အဆုံးတိုင်အောင်ပြေးပြီ။ ယုံကြည် ခြင်းတရားကို စောင့်ရှောက်ပြီ။
ମୁୟ୍‌ଁ ନିକ ଜୁଜେ ହଃରାଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ଜୁଜ୍‌ କଃରି ଆଚି, ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍‌ ଦଃବ୍‌ଳୁଲେ ଆଚି, ମୁୟ୍‌ଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଦଃରି ଆଚି ।
8 ယခုမှစ၍ ဓမ္မသရဖူသည် ငါ့အဘို့သိုထားလျက်ရှိ၏။ ထိုနေ့ရက်၌ တရားသဖြင့် စီရင်သောသူတည်း ဟူသော သခင်ဘုရားသည် ထိုသရဖူကို ငါ၌အပ်ပေးတော်မူမည်။ ထိုမျှမက၊ ပေါ်ထွန်းတော်မူခြင်းကို တောင့် တသောသူအပေါင်းတို့၌လည်း အပ်ပေးတော်မူမည်။
ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାଅୟ୍‌ ଆଚେ, ସେରି ସେ ବିଚାର୍‌ ବିନ୍ ନ୍ୟାୟ୍‌ର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ମାପ୍ରୁ ମକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକେ ହଃକା ନୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଅଃଉତି, ସେ ସଃବ୍‌କେ ହେଁ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 ငါ့ထံသို့ မြန်မြန်လာခြင်းငှါ ကြိုးစားလော့။ အကြောင်းမူကား။
ବେଗି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସୁକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉ
10 ၁၀ ဒေမသည် ယခုဘဝကို နှစ်သက်သော စိတ်ရှိသည်နှင့် ငါ့ကိုစွန့်ပစ်၍၊ သက်သာလောနိတ်မြို့သို့သွားပြီ၊ ကရက္ကေသည် ဂလာတိပြည်သို့၎င်း၊ တိတုသည် ဒါလမာတိပြည်သို့၎င်း သွားပြီ။ (aiōn g165)
ବଃଲେକ୍‌ ଦିମା ଇ ଅଃବାର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଲାଡ୍‌କଃରି ମକେ ଚାଡ୍‌ଲା ଆଚେ ଆର୍‌ ତେସଲନିକିକେ ଜାୟ୍‌ଆଚେ, କ୍ରେସ୍‌କେନେସ୍‌ ଗାଲାତିଆକେ, ଆର୍‌ ତିତସ୍‌ ଦଲୁତଆକୁ ଜାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି । (aiōn g165)
11 ၁၁ လုကာတယောက်တည်းသာ ငါ့ထံမှာရှိ၏။ မာကုကိုသင်နှင့် အတူခေါ်ခဲ့လော့။ သူသည်ဆရာအမှုကို ပြုရာမှာ ငါအကျိုးရှိ၏။
ଏକ୍ଲା ଲୁକ ହଃକା ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ, ମାର୍କକେ ମିସ୍‌ଣେ ତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍; ବଃଲେକ୍‌ ସେ ମର୍‌ ସେବା କାମେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
12 ၁၂ တုခိတ်ကိုလည်း ဧဖက်မြို့သို့ ငါစေလွှတ်ပြီ။
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁକିକକେ ଏପିସିଏ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
13 ၁၃ တရောမြို့တွင်ကာပုလက်၌ ငါထားခဲ့သော ဝတ်လုံကို၎င်း၊ စာစောင်ကို၎င်း၊ အထူးသဖြင့်သားရေစာ ကို၎င်း၊ သင်သည်လာသောအခါ ယူခဲ့လော့။
ତ୍ରୟାଇ କାର୍ପର୍‌ ଲଃଗେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଆଙ୍ଗି ଚାଡି ଆସିଆଚି, ତୁୟ୍‌ ଆସ୍ତା ବଃଳ୍‌ ସେରି ଆର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌, ମୁଳ୍‌କଃରି ଚାମେ ତିଆର୍‌ କଃଲା ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌ ଆଣ୍ ।
14 ၁၄ ပန်းတိမ်သမားအာလေဇန္ဒြုသည် ငါ၌မကောင်း သောအမှုအများကို ပြုလေပြီ။ ထိုသူကျင့်သော အကျင့် တို့၏ အကျိုးအပြစ်ကို သခင်ဘုရား ဆပ်ပေးတော်မူပါစေသော။
କାସାରି ଆଲେକ୍‌ଜେଣ୍ଡାର୍‌ ମର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃଲା ଆଚେ; ମାପ୍ରୁ ତାର୍‌ କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
15 ၁၅ သူတို့သတိပြုလော့။ ငါတို့စကားကို အလွန်ငြင်းပယ်လေပြီ။
ତୁୟ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ଚଃମେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରେଏ, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କଃତାର୍‌ ଅଃନାୟ୍‌ ବିରଦ୍‌ କଃରି ରିଲା ।
16 ၁၆ ပဌမအချိန်၌ အပြစ်တင်ခွင့်ကိုဖြေ၍ ငါသည် အစီရင်ခံရသောအခါ၊ ငါ့ဘက်၌ အဘယ်သူမျှမနေ။ လူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ကို စွန့်ပစ်ကြ၏။
ମର୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିଜାର୍‌ ସାକି ଦେତା ବଃଳ୍‌ କେହେଁ ଆଡି ନୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଚାଡିଦିଲାୟ୍‌, ଇରି ସେମଃନ୍‌କାର ବିରଦେ ଗଣିତା ନଃଅ ।
17 ၁၇ သူတို့၌ အပြစ်တင်တော်မမူပါစေနှင့်။ လူအပေါင်းတို့သည် စွန့်ပစ်ကြသော်လည်း၊ ဒေသနာတော် ကို အကုန်အစင်ဟောပြော၍၊ ခပ်သိမ်းသောလူမျိုးတို့သည် ကြားသိစေခြင်းငှါ၊ သခင်ဘုရားသည် ငါ့ဘက်၌ နေ၍ ငါ့ကို ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံစေတော်မူသောကြောင့်၊ ခြင်္သေ့ခံတွင်းမှ ကယ်နှုတ်ခြင်းချမ်းသာကို ငါရ၏။
ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ମର୍‌ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ ମକେ ବଃଳ୍‌ ଦିଲା ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସିଅଁବାଗାର୍‌ ମୁଏଁ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିକ କବୁର୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃରି ପର୍ଚାର୍‌ ଅଃଉଁ ହାରେ ଆର୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେରି ସୁଣୁ ହାର୍ତି ।
18 ၁၈ ထိုမျှမက၊ သခင်ဘုရားသည် မကောင်းသော အမှုရှိသမျှကို ငါ့ကိုကယ်နှုတ်၍၊ မိမိကောင်းကင်နိုင်ငံ တော်သို့တိုင်အောင် မစပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုသခင်သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်ဘုန်းကြီးတော် မူစေ သတည်း။ အာမင်။ (aiōn g165)
ମାପ୍ରୁ ମକ୍‌ ସଃବୁ କଃରାବ୍‌ କାମେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମକ୍‌ ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ କଃରି ନିଜାର୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜେ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଜୁଗେଜୁଗେ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
19 ၁၉ ပြစ်ကိလနှင့်အာကုလမှစ၍ ဩနေသိဇော်၏ အိမ်သူအိမ်သားများကို နှုတ်ဆက်လော့။
ପ୍ରିସ୍କିଲା, ଆର୍‌ ଆକିଲା ଆର୍‌ ଅନିସିପରାର୍‌ ଗଃର୍‌ କୁଟୁମ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉ ।
20 ၂၀ ဧရက္ကုသည် ကောရိနသုမြို့၌နေ၏။ တရောဇိမ် သည် နာ၍ မိလက်မြို့၌ငါထားခဲ့၏။
ଏରାସ୍ଟ କରନ୍ତିୟେ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ତ୍ରପିମ୍‌ ମଃଳୁହଃଡି ରିଲାକେ ମୁୟ୍‌ଁ ତାକେ ମିଲିତିୟେ ଚାଡି ଆୟ୍‌ଲେ ଆଚି ।
21 ၂၁ ဆောင်းကာလမရောက်မှကြိုးစား၍ လာခဲ့ လော့။ ဥဗုလု၊ ပုဒေ၊ လိနု၊ ကလောဒိမှစ၍ ညီအစ်ကို အပေါင်းတို့သည် သင့်ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
ତୁୟ୍‌ ସିତ୍‌ ଆସ୍ତା ହୁର୍ବେ ଆସୁକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ କଃର୍‌ । ଇଉବୁଲ୍‌, ପୁଦେନସ୍‌, ଲିନ୍, କ୍ଲାଉଦିଆ ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌ ତକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
22 ၂၂ သခင်ယေရှုခရစ်သည် သင်၏စိတ်ဝိညာဉ်နှင့် အတူရှိတော်မူပါစေသော။ သင်၌ကျေးဇူးတော် ရှိစေ သတည်း။ အာမင်။
ମାପ୍ରୁ ତର୍‌ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଉଅ । ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଦଃୟା ଅଃଉଅ ।

< ၂ တိမောသေ 4 >