< ၂ ပေတရု 2 >
1 ၁ သို့သော်လည်း၊ ယုဒလူတို့တွင် မိစ္ဆာပရောဖက် ရှိကြ၏။ ထိုနည်းတူ ဖျက်ဆီးတတ်သော မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ အယူများကို ပရိယာယ်အားဖြင့် သွင်း၍၊ မိမိတို့ကို ဝယ်တော်မူသော အရှင်ကိုငြင်းပယ်လျက်၊ မိမိအပေါ် သို့ လျင်စွာသောဖျက်ဆီးခြင်းကို ရောက်စေသော မိစ္ဆာဆရာတို့သည် သင်တို့တွင်ရှိကြလိမ့်မည်။
ମାତର୍ ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ଚାକ୍ରାୟ୍କିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପା ହତ୍ନାର୍; ହେ ଲାକେ ମି ବିତ୍ରେ ପା ଚାକ୍ରାୟ୍କିନି ହିକ୍ୟାକିନାକାର୍ ହତ୍ନାର୍; ହେୱାର୍ ବୁଡାନିଜଗତ୍ତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍ତ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଚାଲାୟ୍ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ କଡ଼୍ନାକାନ୍ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଆଁ ମାନିକିଉର୍, ଆରେ, ଜାର୍ତିଂ ମାନିକିୱାକା ଗିଟାନାତ୍ ।
2 ၂ သူတို့ညစ်ညှုးသော အကျင့်ဓလေ့တို့ကို အများသောသူတို့သည် လိုက်သောအားဖြင့် သမ္မာတရားလမ်း အသရသည် ပျက်စီးလိမ့်မည်။
ଆରେ, ଆଦେକ୍ ହେୱାର୍ତି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ତ ତଲ୍ୟା ହାନାର୍, କାତାତ ଇୱାର୍ତି କାଜିଂ ହାତ୍ପା ହାଜ଼ି ନିନ୍ଦା କିତାର୍ ।
3 ၃ သူတို့သည် လောဘလွန်ကျူးလျက် ချော့မော့ သော စကားနှင့် သင်တို့ကိုကုန်သွယ်ကြလိမ့်မည်။ သူတို့အပြစ်စီရင်ခြင်းသည် ရှေးကာလ မှစ၍ မဖင့်မနွဲ၊ သူတို့ဖျက်ဆီးခြင်းသည်လည်း အိပ်၍မပျော်။
ହେୱାର୍ ଦନ୍ଲବ୍ତ ଚାକ୍ରାୟ୍କାତା ହୁଦାଂ ମିତାଂ ଟାକାଂଲବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିନାର୍; ହେୱାର୍ତି ଡାଣ୍ଡ୍ ବେସି କାଡ଼୍ଦାଂ ଗିଟାଜ଼ି ୱାନାତା ଆରି ବେସିଦିନ୍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ତି ବିଚାର୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ଆରେ ହେୱାର୍ତି ହାକିନି ଦିନ୍ ୱାତାତେ ।
4 ၄ အကြောင်းမူကား၊ ပြစ်မှားသော ကောင်းကင် တမန်တို့ကို ဘုရားသခင်သည်နှမြောတော်မမူ၊ ငရဲထဲသို့ ချလိုက်ပြီးမှ စစ်ကြောစီရင်ခြင်း အလို့ငှါ ချုပ်ထား၍၊ မှောင်မိုက်သံကြိုးနှင့်ချည်နှောင်တော်မူ၏။ (Tartaroō )
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ପାପ୍ତ ମୁଚ୍ୟାତି ଦୁତକ୍କାଂ କେମା ହିୱାଦାଂ ନରକ୍ତ ତୁହିଜି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କାଜିଂ ମାଜ୍ଗାନି କ୍ଡଇଦ ହିକ୍ଡ଼ିଂ ତାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ଚି ଇଡ଼୍ତାନ୍ନା (Tartaroō )
5 ၅ ရှေးလောကဓာတ်ကိုလည်းနှမြောတော်မမူ။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားကိုဟောသောနောဧနှင့် လူခုနစ် ယောက်တို့ကို စောင့်မတော်မူ၍၊ ဘုရားကို မကိုးကွယ် သော လောကီသားအပေါင်းတို့ကို ရေလွှမ်းမိုး စေတော်မူ ၏။
ଇସ୍ୱର୍ ପ୍ଡାନି ଜଗତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପା ପିହ୍ୱାତାନ୍, ମାତର୍ କେବଲ୍ ଦାରୁମ୍ ସୁଣାୟ୍କିନାକାର୍ ନହତିଂ ବିନ୍ ସାତ୍ ଜାଣ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ଦାରୁମ୍ବାମ୍ଡାୟ୍ ଜଗତ୍ତ ଏସ୍ଚାଲାନାକା ଗିଟାୟ୍କିତାନ୍;
6 ၆ သောဒုံမြို့နှင့် ဂေါမောရမြို့တို့ကို မီးရှို့၍ ဖျက်ဆီးရာ၊ ဒဏ်စီ ရင်တော်မူသဖြင့် နောင်၌ မတရား သော အကျင့်ကို ကျင့်အံ့သောသူတို့ အားပုံသက်သေကို ထားတော်မူ၏။
ତା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ସଦମ୍ ଆରି ଗମରା ଗାଡ଼୍ସବୁତିଂ ନିସ୍ତ ମାଜ଼ି କିଜ଼ି ବାର୍ତିରଚେ ବୁଡାଦେଂ କାଜିଂ ଦାଣ୍ଡ୍ ବଲ୍ ହିତାନ୍ ଆରି ହେୱାରିଂ ୱାନି କାଡ଼୍ଦ ଅଦାର୍ମିତି ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ କିତାନ୍,
7 ၇ ထိုအခါမတရားသော သူတို့၏ ညစ်ညူးသော အကျင့်အားဖြင့် နှောင့်ရှက်ခြင်းကို ခံရသောသူ၊ ဖြောင့် မတ်သော လောတကို ကယ်နှုတ် တော်မူ၏။
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ବିଦିହିଲ୍ୱାକାରିଂ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ତ ପୁରା ବେବାର୍ ପିସ୍ତି ଦାର୍ମି ଲଟତିଂ ଇସ୍ୱର୍ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍,
8 ၈ ထိုဖြောင့်မတ်သောသူသည် မတရားသော သူတို့တွင် နေစဉ်အခါ၊ သူတို့၏ မတရားသောအမှုများကို နေ့တိုင်းမပြတ်မျက်စီမြင်လျက်၊ နားကြားလျက်ရှိသဖြင့်၊ မိမိဖြောင့်မတ်သော စိတ်နှလုံးကို ပြင်းစွာညှဉ်း ဆဲရ၏။
ଲାଗିଂ ହେ ଦାର୍ମି ଲକୁ ହେୱାର୍ତି ବିତ୍ରେ ବାହା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ଆରି ୱେନ୍ଞ୍ଜି ନିତ୍ରେ ଜାର୍ ଦାରୁମ୍ନିକାର୍ ପାରାଣ୍ତ କସ୍ଟ ବଗ୍ କିତାର୍ ।
9 ၉ ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော်သော သူတို့ကို စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်း အထဲက ကယ်နှုတ်ခြင်းငှါ၎င်း၊
ଇବାନି ମାପ୍ରୁ ଦାରୁମ୍ନିକାରିଂ ପରିକ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରେ, ଅଦାର୍ମିରିଂ, ବେସି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ବାନ୍ୟା ଆହାତ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ମାନି କିଉର୍, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍ନି ତାରେନ୍ ଇଡ୍ଦେଂ ପୁନାର୍ ।
10 ၁၀ မတရားသောသူတို့ကို ဒဏ်ခံစေမည် အ ကြောင်း၊ ညစ်ညူးသော တပ်မက်ခြင်း ကိလေသာနှင့် တကွ၊ ကာမဂုဏ် အလိုသို့လိုက်၍၊ အာဏာစက်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုသော သူတို့ကို အထူး သဖြင့်ဒဏ်ခံစေမည် အကြောင်း၊ တရားဆုံးဖြတ်သောနေ့အဘို့ ချုပ်ထား ခြင်းငှါ၎င်း၊ ထာဝရ ဘုရားသည် တတ်နိုင်တော်မူ၏။ ထိုသူတို့သည် ရဲရင့် သောသူ၊ ကိုယ် အလိုသို့ လိုက်တတ် သော သူဖြစ်၍၊ ဘုန်းတန်ခိုးကြီးသောသူတို့ကို ကဲ့ရဲ့ဝံ့ကြ ၏။
ହେୱାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରାୱାକାର୍ ଆରି ଜାର୍ତିଂ ବାନ୍ୟା ହୁଡ଼୍ନାକାର୍ ଆଜ଼ି କାବାନି ସାକ୍ତିନିକାରିଂ ଗାଗାଡ଼୍ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଉର୍,
11 ၁၁ ကောင်းကင်တမန်တို့မူကား၊ သူတို့ထက် ခွန် အားတန်ခိုးကြီးသော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ သူတို့အားကဲ့ရဲ့စွာသော ပြစ်တင်ခြင်းကိုမပြုကြ။
ଆତିସ୍ପା ଆଦିକ୍ ସାକ୍ତି ଆରି ବାପୁନି ଦୁତ୍ତର୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିଉନ୍ ।
12 ၁၂ သူတို့မူကား၊ ဘမ်း၍ဖျက်ဆီးဘို့ရာ ဖန်ဆင်း သော တိရစ္ဆာန် သက်သက်ကဲ့သို့၊ မိမိတို့နားလည်သော အရာကို ကဲ့ရဲ့လျက်၊ မိမိတို့ပုပ်ပျက်သောအားဖြင့် အကုန် အစင် ပျပ်စီးခြင်းသို့ရောက်၍၊ မတရားသော အမှု၏ အပြစ်ကိုခံရကြလိမ့်မည်။
ଆହ୍ୟାଜ଼ି ରାସ୍ୟାଦେଂ ଇମ୍ଣି ପସୁଂତି ଜଲମ୍, ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍ଗୁରୁର୍ କେବଲ୍ ବାନ୍ୟା ହୁଦାଂ ଚାଲାନାର୍ । ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ବୁଜାଉର୍, ହେଦେଲିଂ ହେୱାର୍ ନିନ୍ଦା କିତାର୍ । ମାତର୍ ହେୱାର୍ ରାନ୍ତି ପସୁର୍ ଲାକେ ନାସ୍ ଆନାର୍ ।
13 ၁၃ နေ့အချိန်၌ပင် လွန်ကျူးစွာ ကာမဂုဏ် ခံစား ခြင်း အမှုသည် ပျော်မွေ့ရာဖြစ်သည်ဟု သူတို့သဘော ရှိ၏။ သင်တို့နှင့်အတူစားသောက် ပွဲလုပ်သောအခါ မိမိတို့မှားယွင်းသောသဘောနှင့် လွန်ကျူးစွာ ကာမဂုဏ် ခံစား၍၊ သင်တို့၌ အညစ်အကြေး အစွန်းအကွက် ဖြစ်ကြ၏။
ଆରେ, ଅନ୍ୟାୟ୍ ବାର୍ତାନ୍ ଲାକେ ଅଦାର୍ମିନି ପାଡ଼୍ ବଗି କିନାର୍, ହେୱାର୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆଡାରେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ସୁକ୍ ପାୟାନାର୍, ଆରେ ପ୍ରାଲ୍ ଆରି ନିନ୍ଦାନିକାନ୍ ଆଜ଼ି ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତିନାଉଣାତ ସୁକ୍ ପାୟାନି ସମୁତ ଜାର୍ତି ବାମ୍ଣ୍ଡାନି ହାନ୍ଦାୟ୍ତ ନିଂନାର୍ ।
14 ၁၄ သူတို့သည်သူ့မယားကိုပြစ်မှားသော ကိလေ သာနှင့် ပြည့်စုံသော မျက်စိရှိ၍၊ ဒုစရိုက်ကို မပြုဘဲ မနေနိုင်ကြ။ စိတ်နှလုံးမတည်ကြည်သော သူတို့ကို အပြစ် သို့ သွေးဆောင်တတ်ကြ၏။ လောဘလွန်ကျူးခြင်း၌ ကျင်လည်၍၊ ကျိန်တော်မူခြင်း၏ သားဖြစ်ကြ၏။
ହେୱାର୍ତି କାଣ୍ଙ୍ଗା ଦାରି କଗ୍ଲେତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ପାପ୍ତାଂ ଟେବା ଆଉର୍, ହେୱାର୍ ତିର୍କାଡ଼୍ବୁଦି ଲକୁରିଂ ଦାନ୍ ଲାବ୍ଡ଼ି କିନାର୍, ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ ଦାନ୍ଲାବ୍ତ ବିପ୍ତି, ହେୱାର୍ ସାଏପ୍ନି ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍,
15 ၁၅ ဖြောင့်မတ်သောလမ်းထဲကထွက်၍ လွှဲသွား သဖြင့်၊ ဗောသော်၏ သားဗာလမ်၏လမ်းကိုလိုက်ကြ၏။
ହେୱାର୍ ଆଡ଼୍ୱା ହାଜ଼ି ପିସ୍ତି ଅଦାର୍ମିତ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ବିୟର୍ନି ମାଜ଼ି ବିଲିୟାମ୍ ହାଜ଼ି ହେୱାର୍ ତା ପାଚେ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତାର୍;
16 ၁၆ ထိုဗာလမ်သည် မတရားသော အမှု၏အခကို တပ်မက်၍၊ မိမိဒုစရိုက်အတွက်ကြောင့် ဆုံးမခြင်း ကိုခံရ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ စကားမပြောနိုင် သော မြည်းသည်လူဘာသာအားဖြင့်မြွက်၍၊ ထို ပရောဖက်၏ မိုက်မဲခြင်းကိုမြစ်တားလေ၏။
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଅପ୍ରାଦ୍ କାଜିଂ ଗଡ଼୍ ୱେଚାନ୍, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ବଇରି ଗଦ ମାନାୟ୍ ସୁଆତ କାତା ଡନ୍ଞ୍ଜି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ତି ହତ୍ନାକାଦ୍ଲିଂ ଚିମ୍ରା କିତାନ୍ ।
17 ၁၇ ထိုသူတို့သည် ရေမရှိသော ရေတွင်းကဲ့သို့၎င်း၊ လေတိုက်၍ လွင့်သောမိုဃ်းတိမ်ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ကြ၏။ သူတို့အဘို့ တခဲနက်သော ထာဝရမှောင်မိုက်ကို သိုထားချက်ရှိ၏။ ()
ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍ ଗୁରୁର୍ ୱାଚ୍ଚି ଜାରାଣ୍ ଲାକେ ଆରି ଡ଼ୁଇଦ ଚାଲାନି ବାଦାଡ଼୍ ଲାକେ । ଇସ୍ୱର୍ ଇୱାର୍ କାଜିଂ ବେସି ମାଜ୍ଗାନି କ୍ଡଇ ବାହା ରଚ୍ଚାନ୍ନା । ()
18 ၁၈ အကြောင်းမူကား၊ မှားယွင်းခြင်း၌ ကျင်လည် သော သူတို့အထဲက ပြေးထွက်လုသောသူတို့ကို၊ ထောင် လွှားသော အချည်းနှီးကား ပြောသည်နှင့်၊ ဇာတိပကတိ တပ်မက်ခြင်း၊ ကိလေသာလွန်ကျူးခြင်းအားဖြင့် အပြစ်သို့ သွေးဆောင်တတ်ကြ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ପଲ୍ୟା ଆକାର୍ କାତା ଡନ୍ଞ୍ଜି ବାମ୍ଣ୍ଡାନି ପଲ୍ୟା କାରାପ୍ତାଂ ବେଜେକ୍ ଉଦାର୍ ପାୟାତି ଲକୁରିଂ ଗାଗାଡ଼୍ନି ସୁକ୍ଲାଲ୍ସାତ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ ହୁଦାଂ ଲକାର୍ ଲବ୍ କିନାର୍;
19 ၁၉ လွှတ်ခြင်းအခွင့်ရှိသည်ဟု ဝန်ခံလျက်ပင်၊ ကိုယ်တိုင်ပုပ်ပျက် ခြင်း၏ကျွန်ဖြစ်ကြ၏။ အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ လူကို နိုင်သောအရာသည် လူ၏ သခင် ဖြစ်၏။
ହେୱାର୍ ହେୱାରିଂ ଜାର୍ତାରେନି ପାର୍ମାଣ୍ ହିନାନ୍, ମାତର୍ ନିଜେ ବୁଡାନି ଆଡ଼୍ୟା ଆତାନ୍ନା; ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍ ଇନାକା ହୁଦାଂ ଆରାନାର୍, ହେୱାନ୍ ହେବେନି ଆଡ଼ିଏନ୍ ।
20 ၂၀ ကယ်တင်တော်မူသော အရှင်သခင် ယေရှုခရစ် ကိုသိကျွမ်းခြင်းအားဖြင့်၊ လောကီညစ်ညူးခြင်းနှင့် ကင်း လွတ်ပြီးမှ၊ တဖန်ကျော့မိ၍ ရှုံးလျှင်၊ နောက်ဖြစ်ဟန် သည် ရှေးဖြစ်ဟန်ထက်သာ၍ဆိုး၏။
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ଜଦି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିଦ୍ନି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ଗିଆନ୍ ହୁଦାଂ ଜଗତ୍ନି ବିଟାଡ଼୍ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାଜ଼ି ଆରେରଗ ହେବେ ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ଆରା ଆତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାର୍ତି ପର୍ତୁମ୍ ଦସା ବାଟା ହାରିହାରା ଦସା ଆଦିକ୍ ବାନ୍ୟା ଆନାତ୍ ।
21 ၂၁ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားလမ်းကိုသိ၍၊ မိမိခံခဲ့ပြီး သော သန့်ရှင်း သော ပညတ်ကိုတဖန်စွန့်ပစ်သည်ထက်၊ ထိုလမ်းကိုမသိဘဲနေသော် သာ၍ကောင်း၏။
ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ହାଜ଼ି ପୁଞ୍ଜି ଜାର୍ ଲକୁ ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍ ଆତି ପୁଇପୁୟା ବଲ୍ତାଂ ବିନ୍ମୁମ୍ ଆନି ବାଟା ନଲେ ହେ ହାଜ଼ି ପୁନ୍ୱାକା ହେୱାର୍ତି ପାକ୍ୟାତ ହାରା ଆତାତ୍ମା ।
22 ၂၂ ခွေးသည်မိမိဘန်ဖတ်ကိုပြန်၍စား၏။ ဝက် သည်လည်းဆေးပြီးမှ ရွံ့တွင်းလူးပြန်၏ဟု မှန်သော စကားပုံသည် ထိုသူတို့၌ပြည့်စုံသတည်း။
ହେୱାର୍ କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍ନା ହେବେତାଂ ଇ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଇନାକାର୍ତି ହାତ୍ପା ଆନାତା । “ନିକୁଡ଼୍ ଇନାକା କାକ୍ନାତ୍, ହେଦେଲିଂ ଆରେ ତିନାତ୍, ପାଞ୍ଜିତିଂ ନୁସ୍ତିସ୍ପା ପାଚେ ଆରେ ଚିକ୍ଲାତ ଚାକ୍ଟା ଆଗାନାତ୍ ।”