< ရောမ 6 >

1 ထိုသို့ မှန်လျှင်၊ အဘယ်သို့ ပြော ရမည်နည်း။ ကျေးဇူး တော်ပွားများ စေခြင်းငှာ အပြစ် တရားကို ကျင့် ၍ နေရမည်လော။
ବାଟିଙ୍ଗ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା କିନାସ୍‌? ଉପ୍‌କାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ବେସି ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ କି ପାପ୍‌ତ ମାନାସ୍‌?
2 ထိုသို့မ နေ ရ။ အပြစ် တရားမှ စုတေ့ သောသူ တို့ သည် ထိုတရား ၌ အဘယ်သို့ ရှင် ရဦး မည်နည်း။
ହେଦାଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ଆମେତ୍‌ । ପାପ୍‌ କାଜିଂ ହାକି ଜେ ଆପ୍‌, ଆପ୍‌ ହେବେ ଇନେସ୍‌ ଆରେ ଜିବୁନ୍‌ କାଟି କିନାସ୍‌?
3 ယေရှု ခရစ် ၌ ဗတ္တိဇံ ကိုခံသောသူရှိသမျှ တို့သည် အသေခံ တော်မူခြင်း၌ ဗတ္တိဇံ ကိုခံကြသည်ဟု သင်တို့ မ သိသလော။
ଆପ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା, ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜେ ହେୱାନ୍‌ତି ହାକିତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା, ଇଦାଂ କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନୁଦେର୍‌?
4 ထိုကြောင့် ၊ အသေခံ တော်မူခြင်း၌ ဗတ္တိဇံ ကို ခံသောအားဖြင့် ၊ ထိုသခင် နှင့်အတူသင်္ဂြိုဟ် ခြင်းကို ခံကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ခရစ်တော် သည် ခမည်းတော် ၏ ဘုန်း တန်ခိုးအားဖြင့် သေခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူသည်နည်းတူ ၊ ငါ တို့သည်လည်း အသစ် သောအသက် ၌ ကျင်လည် ရကြသတည်း။
ଲାଗିଂ, ଆପ୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହୁକେ ହାକିତ ହେୱାନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମୁଚ୍‌ୟା ଆତାସ୍‌ନା, ଇନେସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆବାତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ହୁକେ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପା ହେ ବାନି ଜିବୁନ୍‌ନି ପୁନି ବାବ୍ରେ ବେବାର୍‌ କିନାସ୍‌ ।
5 တနည်းကား ၊ အသေခံ တော်မူခြင်း၏ ပုံ သဏ္ဌာန်ကိုဆောင် ၍၊ ထိုသခင်နှင့်အတူငါတို့သည် စိုက်ပျိုး လျက်ရှိသည် မှန်လျှင် ၊ ထမြောက် တော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍ စိုက်ပျိုး လျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ଆପ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତି ହାକିନି ଲାକେ ହାତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଏକ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା, ତା ଆତିସ୍‌ ହାତ୍‌ପା ହେୱାନ୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ଲାକେ ପା ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ହେୱାନ୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଏକ୍‌ ଆନାସ୍‌ ।
6 ထိုမှတပါး၊ ငါ တို့၏လူ ဟောင်း သည် ထို သခင်နှင့်အတူလက်ဝါးကပ်တိုင် မှာ အသေသတ်ခြင်းကို ခံပြီဟု ငါတို့သိ ကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါ တို့သည် နောက်မှအပြစ် တရား၏အစေ ကို မ ခံစေခြင်းငှာ၊ အပြစ် တရား၏ ကိုယ် ကို ဖျက်ဆီး မည်အကြောင်း တည်း။
ଇନେସ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ପାପ୍‌ନି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ମାନୁସ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାପ୍‌ନି ଗାଗାଡ଼୍‌ ନସ୍ଟ ଆନି କାଜିଂ ମା ପ୍ଡାନି ଗୁଣ୍‌ ଜେ ହେୱାନ୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାତାନ୍ନା,
7 သေ သောသူ သည်အပြစ် တရား၏ လက်မှ လွတ် လျက်ရှိ၏။
ଇଦାଂ ତ ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ହାତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍‌ ପାପ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆତାନ୍ନା ।
8 ခရစ်တော် သည် သေ ခြင်းမှထမြောက်သောအခါ ၊ သေခြင်းနှင့် အစဉ်ကင်းလွတ်တော်မူ၏။
ମାତର୍‌ ଆପ୍‌ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହାତାସ୍‌ନା, ତା ଆତିସ୍‌ ଆପ୍‌ ଜେ ହେୱାନ୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିନାସ୍‌, ଇଦାଂ ଆପ୍‌ ପାର୍ତି କିନାସ୍‌ ।
9 သေ ခြင်းတရားသည် နောက်တဖန်ကိုယ်တော် ကို မ အုပ်စိုး ရသည်ကို ထောက်သော်၊ ငါတို့သည် ခရစ်တော် နှင့်အတူသေ လျှင်၊ ထိုသခင်နှင့်အတူရှင်လိမ့်မည်ဟုသဘော ရှိကြ၏။
କ୍ରିସ୍ଟ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ନିଙ୍ଗ୍‌ତିଲେ ଜେ ଆରେ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ହାଉର୍‌, ଇଦାଂ ତ ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌; ହେୱାନ୍‌ତି ଜପି ହାକିନି ଆରେ ରାଜ୍‌ କିଉତ୍‌ ।
10 ၁၀ ခရစ်တော်သည် အသေခံ တော်မူရာမှာ၊ အပြစ် တရားကြောင့် တကြိမ် သာခံ တော်မူ၏။ အသက် ရှင်တော်မူရမှာ၊ ဘုရားသခင့် အဘို့ ရှင် တော်မူ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହାତାନ୍‌, ତା ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ରଗ ପାପ୍‌ କାଜିଂ ହାତାନ୍‌; ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନ୍ତ ଜିତାକାନ୍‌, ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କାଜିଂ ଜିତାକାନ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାନ୍‌ ।
11 ၁၁ ထိုနည်းတူ သင် တို့သည် အပြစ် တရားနှင့် ဆိုင်သောအရာ၌ကား၊ အသေ ဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း၊ ဘုရားသခင် နှင့်ဆိုင်သောအရာ၌ကား၊ ငါတို့သခင် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် အသက် ရှင်သည်ဟူ၍၎င်း၊ ကိုယ်ကိုကိုယ် ထင်မှတ် ကြလော့။
ହେ ବାନି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ପାପ୍‌ କାଜିଂ ହାକି, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁଦାଂ ଜିବୁନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାହାଂ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
12 ၁၂ ထိုကြောင့် ၊ သင် တို့၏သေ တတ်သော ကိုယ်ခန္ဓါ ၏တပ်မက် ခြင်းအလိုသို့ လိုက် ရသည်တိုင်အောင်၊ အပြစ် တရားသည် ထိုကိုယ်ခန္ဓါ ၌ အစိုး မ ရစေနှင့်။
ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାପ୍‌ ମି ହାକି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ରାଜ୍‌ କିମେତ୍‌, ହେଦାଂ କିତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେବେନି ବାନ୍ୟା ଲାଲ୍‌ସାତ ମୁଞ୍ଜି ହାଲ୍‌ମାଟ୍‌;
13 ၁၃ သင် တို့၏ကိုယ်အင်္ဂါ များကို ဒုစရိုက် လက်နက် ဖြစ်စေ၍၊ အပြစ် တရားအား မ ဆက် ကြနှင့်။ သေ ခြင်းမှ ထမြောက်၍ အသက် ရှင်သောသူကဲ့သို့ ၊ ဘုရားသခင် အား ကိုယ်ကိုကိုယ် ဆက် ကြလော့။
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ପାପ୍‌ ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ଅଦାର୍ମିନି ଆତିୟାର୍‌ ଲାକେ ବେବାର୍‌ ଆମାଟ୍‌ । ନଲେ ହାକିତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାଜ଼ି ଜିବୁନ୍‌ ଗାଟା ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସତ୍‌କାମାୟ୍‌ ପୁରାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ପୁରା ଇସ୍ୱର୍‌ତାକେ ହେଲାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
14 ၁၄ ကိုယ်အင်္ဂါ များကိုလည်း သုစရိုက် လက်နက် ဖြစ်စေ၍၊ ဘုရားသခင် အားဆက်ကြလော့။ သင်တို့သည် ပညတ် တရားလက် ၌မ ရှိ ၊ ကျေးဇူး တရားလက် ၌ရှိသောကြောင့် အပြစ် တရားသည် သင် တို့ကို မ အုပ်စိုး ရ။
ଇନେକିଦେଂକି ପାପ୍‌ ମି ଜପି ରାଜ୍‌ କିଦ୍‌ମେତ୍‌, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବିଦିନି ତଲ୍ୟା ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ତାରେନ୍‌ ମାନାଟ୍‌ ।
15 ၁၅ ထိုသို့ဖြစ်လျှင် အဘယ်သို့ နည်း၊ ငါတို့သည် ပညတ် တရားလက် ၌မရှိ ကျေးဇူး တရားလက် ၌ရှိသောကြောင့် ၊ ဒုစရိုက် ကို ပြုရမည် လော။ ထိုသို့မ ပြု ရ။
ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା? ଆପ୍‌ ଜେ ବିଦି ତାରେନ୍‌ନିକାପ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ନି ତାରେନ୍‌ନିକାପ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ କି ପାପ୍‌ କିନାସ୍‌? ହେଦାଂ ଇନିୱାଡ଼ାଂ ପା ଆମେତ୍‌ ।
16 ၁၆ အကြင်သူ၏အထံ၌ အစေခံ ကျွန်ဖြစ်ခြင်းငှာ သင်တို့ဝင် ၍ အစေခံ၏၊ ထိုသူသည်သေ ခြင်းနှင့် ယှဉ်သော အပြစ် တရားဖြစ်စေ၊ ဖြောင့်မတ် ရာသို့ ရောက်ခြင်းနှင့် ယှဉ်သော နားထောင် ခြင်းတရားဖြစ်စေ၊ သင်တို့၏သခင်ဖြစ်သည်ကို မ သိ ကြသလော။
ହାକିନି ପାପ୍‌ କି ଦାର୍ମି ନିକାର୍‌ ବଲ୍‌ତାଂ, ଇଦାଂ ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍‌ଣାକା ଲାଗାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ମାନି କିନି କାଜିଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଲାକେ ହେଲାୟ୍‌ ଆନାସ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନିକିନାଦେର୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ିୟାକାଦେର୍‌, ଇନାକା ପୁନୁଦେର୍‌?
17 ၁၇ သင်တို့သည် အပြစ် တရား၏ ကျွန် ဖြစ် ဘူးသော်လည်း ၊ ယခုတွင်ခံ ခဲ့ပြီးသော ဩဝါဒ နည်း ဥပဒေသစကားကို စေတနာစိတ် နှင့် နားထောင် ကြသည်ဖြစ်၍၊ ဘုရားသခင် ၏ကျေးဇူး တော်ကြီးလှပေ၏။
ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜୁୱାର୍‌ ଆଏତ୍‌ ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କି ହିଗ୍‌ଦ ପାପ୍‌ନି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ମାଚାଦେର୍‌, ନଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ହିକ୍ୟାନି ହାର୍‌ଦାକା ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍‌ କିୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ୱାସ୍କି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହେବେନି ବଲ୍‌ ମାନି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା,
18 ၁၈ သင်တို့သည် အပြစ် တရား၏ လက်မှ လွတ် ကြပြီဖြစ်၍ ၊ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား၏ ကျွန် ဖြစ်ကြ၏။
ଆରେ ପାପ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଜ଼ି ଦାର୍ମିର୍‌ ଆଡ଼୍‌ୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
19 ၁၉ ထိုသို့ ငါဆိုသော်၊ သင် တို့ဇာတိ ပကတိအတိုင်း ဉာဏ်နည်း သောကြောင့် ၊ လောကီ ဝေါဟာရအားဖြင့်ဆို သတည်း။ သင်တို့သည် မိမိ တို့ ကိုယ်အင်္ဂါ များကို အဓမ္မ အလိုငှာ ညစ်ညူး ခြင်းတရား၊ အဓမ္မ တရား၌ သွင်း ၍ ကျွန် ခံစေဘူးသည်နည်းတူ ၊ ယခု မှာ ကိုယ်အင်္ဂါ များကိုသန့်ရှင်း ခြင်းအလိုငှာ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား၌သွင်း ၍ကျွန် ခံစေကြလော့။
ମି ଗାଗାଡ଼୍‌ ନାଦାର୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବାବ୍ରେ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବାନ୍ୟା କାଜିଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କେଇଗାଲ୍‌ ବିଟାଡ଼୍‌ ଆରି ଅଦାର୍ମି ଲାଗାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଲାକେ ହେଲାୟ୍‌ କିୟାଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେ ଲାକେ ନଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କେଇଗାଲ୍‌ ପୁଇପୁୟା କାଜିଂ ଦାର୍ମିର୍‌ ଲାଗାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଲାକେ ହାର୍‌କିଜ଼ି ହେଲାୟ୍‌ ଆଡ ।
20 ၂၀ သင်တို့သည် အပြစ် တရား၏ ကျွန် ဖြစ် စဉ် ကာလ ၊ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား၏လက်မှ လွတ် ကြ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ନି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ମାନି ସମୁତ ଦାର୍ମିର୍‌ ବିସ୍ରେ ଡିଲା ମାଚାଦେର୍‌ ।
21 ၂၁ ယခု သင်တို့ရှက်ကြောက် သော ထိုအကျင့် တို့ကို ကျင့်စဉ်အခါ၊ အဘယ် အကျိုး ကိုရ ကြသနည်း။ ထိုသို့သောအကျင့်သည် သေ ခြင်း၌ လမ်းဆုံး သတည်း။
ବାଟିଙ୍ଗ୍‌, ହେ ସମୁତ ମିଦାଂ କି ପାଡ଼୍‌ ମାଚାତ୍‌? ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଲାଜ୍‌ କୁଇ କିନାଦେରା, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଇନାକା ଲାବ୍‌ ଗାଟାତାୟ୍‌; ହେ ୱିଜ଼ୁନି ଇସାପ୍‌ତ ହାକି ।
22 ၂၂ ယခု မူကား ၊ သင်တို့သည် အပြစ် တရား၏ လက်မှ လွှတ် ၍၊ ဘုရားသခင် ၏ ကျွန် ဖြစ်ကြသည်နှင့်အညီ၊ သန့်ရှင်း ခြင်းအကျိုး ကိုရ ကြ၏။ အဆုံး ၌ လည်း ထာဝရ အသက် ကို ရကြလိမ့်မည်။ (aiōnios g166)
ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ନି ତାରେନ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଡ଼୍‌ୟା ଆତିଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଉଦେସ୍ତ ପାଡ଼୍‌ ପାୟାନାଦେରା, ଆରେ ଇବେନି ଇସାପ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ । (aiōnios g166)
23 ၂၃ အပြစ် တရား၏ အခ ကား သေ ခြင်းပေတည်း။ ဘုရားသခင် ပေးတော်မူသော ဆု ကျေးဇူးတော်ကား ၊ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ထာဝရ အသက် ပေတည်း။ (aiōnios g166)
ଇନେକିଦେଂକି ପାପ୍‌ନି କୁଲି ଡାବୁଙ୍ଗ୍‍ ହାକି, ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦାନ୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମେହାଣ୍‌ତ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ଆନାତ୍‌ । (aiōnios g166)

< ရောမ 6 >