< ရောမ 10 >

1 ညီအစ်ကို တို့၊ ဣသရေလ လူတို့သည် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်စေခြင်းငှာ ၊ ငါ ၏စေတနာ အလိုရှိ ၍ ဘုရားသခင် ကို ဆုတောင်း လေ့ရှိ၏။
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜାତିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମୁକ୍ତି ହାଉତି, ଇରି ମର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଇଚା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇରି ମର୍‌ ପାର୍ତନା ।
2 ထိုသူတို့သည် မှန်သောပညာ မ ရှိ သော်လည်း ၊ ဘုရားသခင် ဘက်၌ စိတ် အားကြီးသည်ဟု သူ တို့အဘို့ ငါသက်သေခံ ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ଜେ ସେମଃନାର୍‌ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା ଆଚେ, ଇରି ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ ସାକି ଦେଉଁଲେ, ମଃତର୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ଗ୍ୟାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନୟ୍‌ ।
3 ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင် ၏ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို မ သိဘဲ၊ ကိုယ် ဖြောင့်မတ် ခြင်းကို တည် စေခြင်းငှာရှာကြံ သောကြောင့် ၊ ဘုရားသခင် ၏ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို ဝန်မ ခံကြ
ବଃଲେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ତି କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଟିକ୍‌ କଃଲା ଉପାୟ୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରି ସେମଃନ୍ ଦଃର୍ମି ଅଃଉଁକେ ନିଜାର୍‌ ବାଟେ ଚାଲି ଆଚ୍‌ତି ସେତାର୍‌ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେ ବାଟ୍‌କେ ଚାଡି ଆଚ୍‌ତି ।
4 ယုံကြည် သောသူ အပေါင်း တို့သည် ဖြောင့်မတ် ရာသို့ ရောက်မည်အကြောင်း ၊ ပညတ် တရားသည် ခရစ်တော် အားဖြင့် စုံလင် ခြင်းရှိ၏။
କ୍ରିସ୍ଟ ହଃକା ମସାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ସଃରାସଃରି, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃକା ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ନଃର୍‌ମାନାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ତି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 မောရှေ ကလည်း ၊ ထိုအကျင့်ကို ကျင့် သောသူ သည် ထိုအကျင့် အားဖြင့် အသက် ရှင်လိမ့်မည်ဟု ပညတ် ၊ တရားနှင့်စပ်ဆိုင်သော ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို ရည်မှတ်၍ ရေး ထားသတည်း။
ବିଦି ମାନ୍‌ଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମି ଅଃଉତା ବିସୟେ ମସା ଲେକି ଆଚେ, “ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନ୍‌ତି ସେମଃନ୍ ଜିବନ୍‌ ହାଉତି ।”
6 ယုံကြည် ခြင်းနှင့် စပ်ဆိုင် သော ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားဆို သည်ကား၊
ମଃତର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅଃଉତା ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ମଃନେ ମଃନେ କଃଉଆ ନାୟ୍‌ କେ ସଃର୍ଗେ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟକେ ଉତ୍ରାୟ୍‌ ଆଣୁକେ?
7 ကောင်းကင် သို့ အဘယ်သူ တက် လိမ့်မည်နည်း။ နက်နဲရာထဲသို့ အဘယ်သူဆင်းလိမ့်မည်နည်းဟု စိတ် ထဲမှာ မ အောက်မေ့နှင့်ဟု ဆို၏။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ ခရစ်တော်ကို ဆောင်ခဲ့ခြင်းငှာကောင်းကင်သို့ အဘယ်သူတက်လိမ့်မည်နည်း။ ခရစ်တော် ကို သေ ခြင်းမှ ထမြောက်စေခြင်းငှာနက်နဲ ရာထဲသို့ အဘယ်သူ ဆင်း လိမ့်မည်နည်းဟု ဆိုလိုသတည်း။ (Abyssos g12)
କି କେ ହଃତାଳ୍‌ହୁରେ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ ଆଣୁକେ? ଇ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ହଃଚାର୍‌ତା ଲଳାନାୟ୍‌ । (Abyssos g12)
8 တဖန်ဆို သည်ကား၊ တရား တော်သည် သင် နှင့် နီး ၏။ သင် ၏ နှုတ် ၌ ၎င်း ၊ သင် ၏နှလုံး ၌ ၎င်း ရှိ သည်ဟု ဆို၏။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ ငါတို့ ဟော သောယုံကြည် ခြင်းတရား ကို ဆိုလို သတည်း။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ହଃର୍କାରେ, ‘ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଚଃମେ, ତୁମାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ଆର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ଆଚେ ।’ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବିସୟେ ଇ କବୁର୍‌ ହଃକା ଅଃମି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ ।
9 အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ သင် သည် သခင် ယေရှု ကိုနှုတ် ဖြင့် ဝန်ခံ ၍ ၊ ဘုရားသခင် သည် သူ့ ကို သေ ခြင်းမှ ထမြောက် စေတော်မူပြီဟု စိတ် နှလုံးထဲ၌ ယုံကြည် လျှင် ၊ ကယ်တင် ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်။
ତଃବେ ତୁମି ଜଦି ଟଣ୍ଡେ ଜିସୁକେ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କଃଉଆସ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ ଆଚେ ବଃଲି ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାସ୍‌ ତଃବେ ମୁକ୍ତି ହାଉଆସ୍‌;
10 ၁၀ ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက် ခြင်းငှာ စိတ် နှလုံးဖြင့် ယုံကြည် ရ၏။
ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ତି ଅଃଉଁହାରୁଆଁ ଆର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉଁହାରୁଆଁ ।
11 ၁၁ ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်ခြင်းငှာနှုတ် ဖြင့် ဝန်ခံ ရ၏။ ကျမ်းစာ လာ သည်ကား ၊ ထိုကျောက် ကို အမှီပြု သော သူ မည်သည်ကား ၊ ရှက်ကြောက် ခြင်းမ ရှိနိုင်ရာဟု လာသတည်း။
ତଃବେ ସାସ୍ତର୍‌ କଃଉଁଲି, ଜେ କେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଲାଜ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ ।
12 ၁၂ ယုဒ အမျိုး၊ ဟေလသ အမျိုးကိုမ ရွေး၊ လူ အပေါင်း တို့ကို အစိုးရသော အရှင် တစ်ပါးတည်းရှိ၍၊ ကိုယ်တော် ကိုပဌနာ ပြုသော သူ အပေါင်း တို့၌ ကျေးဇူးကြွယ်ဝ တော်မူ၏။
ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ଆର୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାୟ୍‌ହେଁ ବିନ୍ ନାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ତ ଗଟେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ, ଆର୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତି ସେ ସଃବୁ ଲକମଃନ୍‌କେ ସେ ଜଃବର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
13 ၁၃ အကြောင်းမူကား ၊ ထာဝရ ဘုရားကို ပဌနာ ပြုသော သူရှိသမျှ တို့သည် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ရကြလတံ့။
ବଃଲେକ୍‌ ଜେହେଁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦଃରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରେଦ୍‌ ସେ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
14 ၁၄ သို့ရာတွင် ၊ မ ယုံကြည် လျှင် အဘယ်သို့ ပဌနာ ပြုနိုင်မည်နည်း။ သိတင်းမ ကြား လျှင် အဘယ်သို့ ယုံကြည် နိုင်မည်နည်း။ ဟောပြော သောသူမ ရှိလျှင် အဘယ်သို့ ကြား နိုင်မည်နည်း။
ତଃବେ ସେମଃନ୍ ଜାକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍‌ତି, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତି? ଆରେକ୍‌ ଜାର୍‌ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ନଃସୁଣ୍‌ତି କଃନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି? ଆର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ କଃନ୍‌କଃରି ସୁଣ୍‌ତି?
15 ၁၅ လူကို မ စေလွှတ် လျှင် အဘယ်သို့ ဟောပြော နိုင် မည်နည်း။ ထိုသို့နှင့်အညီကျမ်းစာလာ သည်ကား၊ ငြိမ်သက်ခြင်း၏ဝမ်းမြောက်စရာ သိတင်း၊ ကောင်းကျိုး ချမ်းသာ၏ ဝမ်းမြောက် စရာသိတင်းကို ကြားပြောသော သူ ၏ခြေ တို့သည် အလွန်တင့်တယ် စွတကားဟု လာသတည်း။
ଆରେକ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଲକେ ନଃହେଟାୟ୍‌ଲେକ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତି? ଜଃନ୍‌କଃରି ଲେକା ଆଚେ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ଆଣ୍‌ତି ସେମଃନାର୍‌ ହାଦ୍‌ କଃଡେକ୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ।
16 ၁၆ သို့သော်လည်း ၊ လူအပေါင်း တို့သည် ဝမ်းမြောက် စရာသိတင်းကို နားထောင် ကြသည်မ ဟုတ်။ ပရောဖက် ဟေရှာယ စကား ဟူမူကား ၊ အိုထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ် တို့ ဟောပြောသော သိတင်း စကားကို အဘယ်သူ ယုံ ပါ သနည်းဟုဆို၏။
ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ସେ ନିକ କବୁର୍‌କେ ନଃମାନ୍‌ଲାୟ୍‌ । ବଃଲେକ୍‌ ଜିସାୟ୍‌ ଲେକି ଆଚେ, “ଏ ମାପ୍ରୁ କେ ଅଃମାର୍‌ କବୁର୍‌ ସୁଣି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଆଚେ?”
17 ၁၇ သို့ဖြစ်၍ ၊ ယုံကြည် ခြင်းသည် ကြားနာ ခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်၏။ ကြားနာ ခြင်းသည်လည်း ၊ ဘုရားသခင် ၏ စကား တော်အားဖြင့် ဖြစ်၏။
ତଃବେ ନିକ କବୁର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଜଃନ୍ମେଦ୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ହଃକା ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ।
18 ၁၈ သို့ရာတွင် လူအပေါင်းတို့သည် မ ကြား ရကြပြီလော။ အမှန် ကြားရကြပြီ။ သူ တို့၏အသံ သည်မြေ တပြင်လုံး ၌ နှံ့ပြား ၍၊ သူ တို့၏စကား သည် မြေကြီး စွန်း တိုင်အောင် ရောက်လေပြီဟုငါဆို ၏။
ମଃତର୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହଃଚାରୁଲେ, ସେମଃନ୍ କି ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ନଃସୁଣ୍‌ତି? ହେଁ ବାୟଃଦ୍‌ରେ ସେମଃନ୍ ସୁଣି ଆଚ୍‌ତି, ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ସେମଃନାର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ହୁର୍ତିବି ସଃରା ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ କଃତା ଜଃଗତାର୍‌ ସଃନ୍ଦି ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବାକ୍ୟ ସୁଣା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।”
19 ၁၉ တဖန်ငါ ဆိုသည်ကား ၊ ဣသရေလ လူတို့သည် ဤအမှုကို မ သိ ကြသလော။ မောရှေ က၊ မ ရေရသောလူမျိုး အားဖြင့် သင် တို့သည် ငြူစူ သောစိတ်ရှိစေခြင်းငှာ၎င်း၊ ပညာ မရှိသောလူမျိုး အားဖြင့် စိတ်ဆိုး စေခြင်းငှာ၎င်း၊ ငါ ပြုမည်ဟု ရှေ့ဦးစွာ ဆို ၏။
ମଃତର୍‌ ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ହଃଚାରୁଲେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାୟ୍‌ ବୁଜି ନଃରିଲାୟ୍‌? ହୁର୍ବେ ମସାର୍‌ ବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଅଃମାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରିସା କଃରାଉଁକ୍‌ ଗଟ୍‌ ନଃଜାଣ୍‌ତା ଗସ୍ଟିକେ ବେବାର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ସେହର୍‌ ଗଟ୍‌ ଅଃବୁଜ୍ୟା ଗସ୍ଟି ଦଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରିସା କଃରାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
20 ၂၀ ဟေရှာယ သည် သာ၍ရဲရင့် စွာဆို သည်ကား ၊ ငါ့ ကိုမ ရှာ သော သူ တို့သည် ငါ့ကိုတွေ့ ရကြ၏။ ငါ ၏ အကြောင်းကို မေးမြန်း သောသူ တို့၌ ငါထင်ရှား သည်ဟု ဆို၏။
ତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସାୟ୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃଉଁଲା, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମିକ୍‌ ନଃକଜ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଅଃମିକ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିସୟେ ହଃଚାରି ନଃଦେକ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମି ଜାଣାୟ୍‌ଅୟ୍‌ଲୁ ।
21 ၂၁ ဣသရေလ လူတို့ကို ရည်မှတ်၍ တဖန်မိန့် တော်မူသည်ကား ၊ နားမထောင် ငြင်းဆန် တတ်သော လူမျိုး သို့ တနေ့လုံး ငါ သည် လက် ဝါးကို ဖြန့် ရပြီဟု ဆိုသတည်း။
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିସୟେ କଃଉଁଲା, ମୁୟ୍‌ଁ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ କାରି ଲକମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ମର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାୟ୍‌ କୁଦୁଲେ ।

< ရောမ 10 >