< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 9 >

1 ပဉ္စမ ကောင်းကင်တမန် သည် တံပိုး မှုတ်သောအခါ ၊ ကြယ် တစ်လုံးသည် ကောင်းကင် က မြေကြီး ပေါ်သို့ ကျ သည်ကို ငါမြင် ၏။ သူ ၌အနက်ဆုံး သော တွင်း ၏ သော့ ကို အပ်ပေး သည်ဖြစ်၍ ၊ (Abyssos g12)
តតះ បរំ សប្តមទូតេន តូយ៌្យាំ វាទិតាយាំ គគនាត៑ ប្ឫថិវ្យាំ និបតិត ឯកស្តារកោ មយា ទ្ឫឞ្ដះ, តស្មៃ រសាតលកូបស្យ កុញ្ជិកាទាយិ។ (Abyssos g12)
2 သူသည်အနက်ဆုံး သော တွင်း ကိုဖွင့် လျှင် ၊ ကြီးစွာ သော မီးဖို ၏ အခိုး ကဲ့သို့သော အခိုး သည် တွင်း ထဲက တက် လေ၏။ ထိုတွင်း ၏ မီးခိုး ကြောင့် ၊ နေ နှင့် အာကာသ ကောင်းကင်သည် မှောင်မိုက် လေ၏။ (Abyssos g12)
តេន រសាតលកូបេ មុក្តេ មហាគ្និកុណ្ឌស្យ ធូម ឥវ ធូមស្តស្មាត៑ កូបាទ៑ ឧទ្គតះ។ តស្មាត៑ កូបធូមាត៑ សូយ៌្យាកាឝៅ តិមិរាវ្ឫតៅ។ (Abyssos g12)
3 ကျိုင်းကောင် တို့သည် မီးခိုး အထဲ ကမြေကြီး အပေါ်သို့ ထွက် ၍ မြေ ကင်းမြီးကောက် တန်ခိုး ကဲ့သို့သော တန်ခိုး ကိုရ ကြ၏။
តស្មាទ៑ ធូមាត៑ បតង្គេឞុ ប្ឫថិវ្យាំ និគ៌តេឞុ នរលោកស្ថវ្ឫឝ្ចិកវត៑ ពលំ តេភ្យោៜទាយិ។
4 မြေ ၏မြက်ပင် မှစ၍ စိမ်း သောအရာများ၊ သစ်ပင် များအပေါင်း တို့ကို ထား၍၊ နဖူး ၌ ဘုရားသခင် တံဆိပ် ခတ်ခြင်းကို မ ခံ သော လူ တို့ကိုညှဉ်းဆဲ မည် အကြောင်း သူ တို့အား ပညတ် ထား၏။
អបរំ ប្ឫថិវ្យាស្ត្ឫណានិ ហរិទ្វណ៌ឝាកាទយោ វ្ឫក្ឞាឝ្ច តៃ រ្ន សិំហិតវ្យាះ កិន្តុ យេឞាំ ភាលេឞ្វីឝ្វរស្យ មុទ្រាយា អង្កោ នាស្តិ កេវលំ តេ មានវាស្តៃ រ្ហិំសិតវ្យា ឥទំ ត អាទិឞ្ដាះ។
5 တံဆိပ်ခတ်ခြင်းကို မခံသောသူတို့ကိုကား သတ်ရသောအခွင့်မရှိ။ ငါး လ ပတ်လုံးပြင်းစွာ သော ဝေဒနာ ဖြစ်စေသော အခွင့်ရှိ၏။ ထိုကျိုင်းကောင်ဖြစ်စေသော ဝေဒနာသည်ကား၊ ကင်းမြီးကောက် သည် လူ ကိုထိုး သော ဝေဒနာ ကဲ့သို့ ဖြစ်သတည်း။
បរន្តុ តេឞាំ ពធាយ នហិ កេវលំ បញ្ច មាសាន៑ យាវត៑ យាតនាទានាយ តេភ្យះ សាមត៌្ហ្យមទាយិ។ វ្ឫឝ្ចិកេន ទឞ្ដស្យ មានវស្យ យាទ្ឫឝី យាតនា ជាយតេ តៃរបិ តាទ្ឫឝី យាតនា ប្រទីយតេ។
6 ထို နေ့ရက် ကာလ၌ လူ တို့သည် သေ ခြင်းကို ရှာ ကြလိမ့်မည်။ ရှာသော်လည်းမ တွေ့ ရကြ။ အလွန် သေ ချင် သော်လည်း သေမင်း သည် သူ တို့ထံမှ ပြေးသွား လိမ့်မည်။
តស្មិន៑ សមយេ មានវា ម្ឫត្យុំ ម្ឫគយិឞ្យន្តេ កិន្តុ ប្រាប្តុំ ន ឝក្ឞ្យន្តិ, តេ ប្រាណាន៑ ត្យក្តុម៑ អភិលឞិឞ្យន្តិ កិន្តុ ម្ឫត្យុស្តេភ្យោ ទូរំ បលាយិឞ្យតេ។
7 ထိုကျိုင်းကောင် တို့၏ အဆင်း သဏ္ဌာန်သည် စစ်တိုက် ခြင်းငှာ ပြင်ဆင် သောမြင်း ၏ အဆင်းသဏ္ဌာန် နှင့် တူ၏။ ခေါင်း ပေါ် မှရွှေ သရဖူ ကို ဆောင်းဟန်ရှိ၏။ မျက်နှာ သည်လူ မျက်နှာ ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
តេឞាំ បតង្គានាម៑ អាការោ យុទ្ធាត៌្ហំ សុសជ្ជិតានាម៑ អឝ្វានាម៑ អាការស្យ តុល្យះ, តេឞាំ ឝិរះសុ សុវណ៌កិរីដានីវ កិរីដានិ វិទ្យន្តេ, មុខមណ្ឌលានិ ច មានុឞិកមុខតុល្យានិ,
8 ဆံပင် သည်မိန်းမ ဆံပင် ကဲ့သို့ ဖြစ် ၏။ သွား သည်လည်း ခြင်္သေ့ သွားကဲ့သို့ ဖြစ် ၏။
កេឝាឝ្ច យោឞិតាំ កេឝានាំ សទ្ឫឝាះ, ទន្តាឝ្ច សិំហទន្តតុល្យាះ,
9 ရင်အုပ် တန်ဆာသည် သံ ရင်အုပ် တန်ဆာကဲ့သို့ ဖြစ် ၏။ အတောင် ခတ်သော အသံ သည် စစ်တိုက် ၍ ပြေးလာ သော မြင်း ရထား အများ ၏ အသံ ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
លៅហកវចវត៑ តេឞាំ កវចានិ សន្តិ, តេឞាំ បក្ឞាណាំ ឝព្ទោ រណាយ ធាវតាមឝ្វរថានាំ សមូហស្យ ឝព្ទតុល្យះ។
10 ၁၀ အမြီး သည် ကင်းမြီးကောက် နှင့် တူ ၏။ အမြီး ၌ လည်း ဆူး ရှိ၏။ လူ တို့ကို ငါး လ ပတ်လုံးညှဉ်းဆဲ ရသော အခွင့် တန်ခိုးရှိ၏။
វ្ឫឝ្ចិកានាមិវ តេឞាំ លាង្គូលានិ សន្តិ, តេឞុ លាង្គូលេឞុ កណ្ដកានិ វិទ្យន្តេ, អបរំ បញ្ច មាសាន៑ យាវត៑ មានវានាំ ហិំសនាយ តេ សាមត៌្ហ្យប្រាប្តាះ។
11 ၁၁ သူ တို့၏ ရှင်ဘုရင် မူကား ၊ ဟေဗြဲ ဘာသာအားဖြင့်အဗဒ္ဒုန် ဟူ၍၎င်း၊ ဟေလသ ဘာသာအားဖြင့် အပေါလျုန် ဟူ၍၎င်း ခေါ်ဝေါ် သော အနက်ဆုံး သောတွင်း တမန် ဖြစ် ၏။ (Abyssos g12)
តេឞាំ រាជា ច រសាតលស្យ ទូតស្តស្យ នាម ឥព្រីយភាឞយា អពទ្ទោន៑ យូនានីយភាឞយា ច អបល្លុយោន៑ អត៌្ហតោ វិនាឝក ឥតិ។ (Abyssos g12)
12 ၁၂ အမင်္ဂလာ တစ်ပါး လွန် ပြီ။ ထိုနောက်မှ အမင်္ဂလာ နှစ် ပါးလာ လေဦး မည်။
ប្រថមះ សន្តាបោ គតវាន៑ បឝ្យ ឥតះ បរមបិ ទ្វាភ្យាំ សន្តាបាភ្យាម៑ ឧបស្ថាតវ្យំ។
13 ၁၃ ဆဋ္ဌမ ကောင်းကင်တမန် သည် တံပိုး မှုတ်သောအခါ ၊ ဘုရားသခင် ရှေ့ တော်၌ရှိသော ရွှေ ယဇ်ပလ္လင် ၏ ချို လေး ချောင်းထဲက ထွက်သော အသံ ကား၊
តតះ បរំ ឞឞ្ឋទូតេន តូយ៌្យាំ វាទិតាយាម៑ ឦឝ្វរស្យាន្តិកេ ស្ថិតាយាះ សុវណ៌វេទ្យាឝ្ចតុឝ្ចូឌាតះ កស្យចិទ៑ រវោ មយាឝ្រាវិ។
14 ၁၄ ဥဖရတ် မြစ် ကြီး နား မှာ ချည်နှောင် လျက်ရှိသော ကောင်းကင်တမန် လေး ပါးကို လွှတ် လော့ဟု တံပိုး ရှိ သော ဆဌမ ကောင်းကင်တမန် အား ဆို သည်ကို ငါကြား ၏။
ស តូរីធារិណំ ឞឞ្ឋទូតម៑ អវទត៑, ផរាតាខ្យេ មហានទេ យេ ចត្វារោ ទូតា ពទ្ធាះ សន្តិ តាន៑ មោចយ។
15 ၁၅ ထိုအခါ လူ သုံးစု တစ်စုကို အသေ သတ်ခြင်းငှာ ။ တစ်နာရီ ၊ တစ်ရက် ၊ တစ်လ ၊ တစ်နှစ် အဘို့ ပြင်ဆင် သော ကောင်းကင်တမန် လေး ပါးတို့ကို လွှတ် လေ၏။
តតស្តទ្ទណ្ឌស្យ តទ្ទិនស្យ តន្មាសស្យ តទ្វត្សរស្យ ច ក្ឫតេ និរូបិតាស្តេ ចត្វារោ ទូតា មានវានាំ ត្ឫតីយាំឝស្យ ពធាត៌្ហំ មោចិតាះ។
16 ၁၆ မြင်း စီးသူရဲ တို့၏ အရေအတွက် ကား ၊ နှစ်သင်္ချေဖြစ်၏။ ထို အရေအတွက် ကို ငါကြား ရ၏။
អបរម៑ អឝ្វារោហិសៃន្យានាំ សំខ្យា មយាឝ្រាវិ, តេ វិំឝតិកោដយ អាសន៑។
17 ၁၇ ထိုအတူ ဗျာဒိတ် ရူပါရုံ၌ ထင်ရှားသော မြင်း တို့ကို၎င်း၊ ကန့် ၊ မီး ၊ ဝှာကိန္သုကျောက်နှင့်ပြီးသော ရင်အုပ် တန်ဆာရှိ သောမြင်းစီး သူရဲ တို့ကို၎င်း ငါမြင် ရ၏။ မြင်း တို့၏ ခေါင်း သည်ခြင်္သေ့ ခေါင်း ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ သူ တို့၏ ခံတွင်း ထဲက လည်း ကန့် ၊ မီးလျှံ ၊ မီးခိုး ထွက် ကြ၏။
មយា យេ ៜឝ្វា អឝ្វារោហិណឝ្ច ទ្ឫឞ្ដាស្ត ឯតាទ្ឫឝាះ, តេឞាំ វហ្និស្វរូបាណិ នីលប្រស្តរស្វរូបាណិ គន្ធកស្វរូបាណិ ច វម៌្មាណ្យាសន៑, វាជិនាញ្ច សិំហមូទ៌្ធសទ្ឫឝា មូទ៌្ធានះ, តេឞាំ មុខេភ្យោ វហ្និធូមគន្ធកា និគ៌ច្ឆន្តិ។
18 ၁၈ သူ တို့၏ခံတွင်း ထဲက ထွက် သော ကန့် ၊ မီးလျှံ ၊ မီးခိုး တည်းဟူသောဘေး သုံး ပါးကြောင့် ၊ လူ သုံးစုတစု သေ ကြ၏။
ឯតៃស្ត្រិភិ រ្ទណ្ឌៃរត៌្ហតស្តេឞាំ មុខេភ្យោ និគ៌ច្ឆទ្ភិ រ្វហ្និធូមគន្ធកៃ រ្មានុឞាណាំ តុតីយាំឝោ ៜឃានិ។
19 ၁၉ အကြောင်းမူကား ၊ သူ တို့တန်ခိုး သည် ခံတွင်း ၌ ၎င်း ၊ အမြီး ၌ ၎င်းတည် ၏။ အမြီး သည် ခေါင်း နှင့် ပြည့်စုံ ၍ မြွေ နှင့်တူ ၏ ။အမြီးအားဖြင့် ညှင်းဆဲ တတ်ကြ၏။
តេឞាំ វាជិនាំ ពលំ មុខេឞុ លាង្គូលេឞុ ច ស្ថិតំ, យតស្តេឞាំ លាង្គូលានិ សប៌ាការាណិ មស្តកវិឝិឞ្ដានិ ច តៃរេវ តេ ហិំសន្តិ។
20 ၂၀ ထို ဘေးဒဏ် ကြောင့် မ သေ ဘဲကြွင်း သော လူ တို့သည် နတ် တို့ကို၎င်း၊ မ မြင် နိုင် ၊ မ ကြား နိုင်၊ မ သွားလာ နိုင်သောရွှေ ရုပ်တု ၊ ငွေ ရုပ်တု၊ ကြေးနီ ရုပ်တု၊ ကျောက် ရုပ်တု၊ သစ်သား ရုပ်တုတို့ကို၎င်း မ ကိုးကွယ် ဘဲ နေခြင်းငှာ ၊ ကိုယ် လက် နှင့် လုပ် သော အရာများကို နောင်တ မ ရဘဲနေကြ၏။
អបរម៑ អវឝិឞ្ដា យេ មានវា តៃ រ្ទណ្ឌៃ រ្ន ហតាស្តេ យថា ទ្ឫឞ្ដិឝ្រវណគមនឝក្តិហីនាន៑ ស្វណ៌រៅប្យបិត្តលប្រស្តរកាឞ្ឋមយាន៑ វិគ្រហាន៑ ភូតាំឝ្ច ន បូជយិឞ្យន្តិ តថា ស្វហស្តានាំ ក្រិយាភ្យះ ស្វមនាំសិ ន បរាវត៌្តិតវន្តះ
21 ၂၁ ကိုယ်ကျင့်သော အကျင့်တည်းဟူသောလူ အသက်ကို သတ်ခြင်း၊ သူတစ်ပါး ကိုပြုစား ခြင်း ၊ မတရား သောမေထုန်၌မှီဝဲခြင်း ၊ သူ့ ဥစ္စာ ကိုခိုးခြင်း ၊ အမှုများကို လည်း နောင်တ မ ရဘဲနေကြ၏။
ស្វពធកុហកវ្យភិចារចៅយ៌្យោភ្យោ ៜបិ មនាំសិ ន បរាវត៌្តិតវន្តះ។

< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 9 >