< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 22 +
1 ၁ တဖန် ၊ ကျောက် သလင်းကဲ့သို့ ကြည်လင် ၍၊ ဘုရားသခင် နှင့် သိုးသူငယ် ၏ ပလ္လင် တော်ထဲက ထွက် သော၊ အသက် ရေစီး ရာမြစ် ကို ကောင်းကင်တမန်သည် ငါ့ အား ပြ လေ၏။
අනන්තරං ස ස්ඵටිකවත් නිර්ම්මලම් අමෘතතෝයස්ය ස්රෝතෝ මාම් අඋර්ශයත් තද් ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනාත් නිර්ගච්ඡති|
2 ၂ မြို့ လမ်းမ အလယ် ၌ ၎င်း၊ ထိုမြစ် နှစ်ဘက်၌၎င်း၊ အသက် ပင် ရှိ၏။ ထိုအသက်ပင်သည် အသီး တဆယ့်နှစ် မျိုးကို သီး တတ်၏။ မိမိအသီး ကိုလည်း လ တိုင်းပေး တတ်၏။ အရွက် သည်လည်း လူ အမျိုးမျိုးတို့၏ အနာ ရောဂါငြိမ်းစရာတို့ဖြစ်၏။
නගර්ය්යා මාර්ගමධ්යේ තස්යා නද්යාඃ පාර්ශ්වයෝරමෘතවෘක්ෂා විද්යන්තේ තේෂාං ද්වාදශඵලානි භවන්ති, ඒකෛකෝ වෘක්ෂඃ ප්රතිමාසං ස්වඵලං ඵලති තද්වෘක්ෂපත්රාණි චාන්යජාතීයානාම් ආරෝග්යජනකානි|
3 ၃ နောက်တစ်ဖန် ကျိန် ခြင်းဘေးတစုံတခု မျှမ ရှိ ။ ထိုမြို့ ၌ ဘုရားသခင် နှင့် သိုးသူငယ် ၏ ပလ္လင် တော်ရှိ ၍ ဘုရားသခင် ၏ ကျွန် တို့ သည် ဘုရား ဝတ်ကို ပြုကြ လိမ့်မည်။
අපරං කිමපි ශාපග්රස්තං පුන ර්න භවිෂ්යති තස්යා මධ්ය ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනං ස්ථාස්යති තස්ය දාසාශ්ච තං සේවිෂ්යන්තේ|
4 ၄ မျက်နှာ တော်ကိုမြင် ရ၍ သူ တို့နဖူး ၌ လည်း နာမ တော်ရေးထား လျက်ရှိလိမ့်မည်။
තස්ය වදනදර්ශනං ප්රාප්ස්යන්ති භාලේෂු ච තස්ය නාම ලිඛිතං භවිෂ්යති|
5 ၅ ထိုမြို့၌ညဉ့် မ ရှိ ရ၊ ဆီမီး ကိုအလို မ ရှိ ။ နေ ၏ အရောင် ကိုလည်း အလိုမရှိ။ အကြောင်းမူကား ၊ ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင် သည် သူ တို့၌ ရောင်ခြည် တော်ကို လွှတ်တော်မူ၍ သူတို့သည် ကမ္ဘာ အဆက်ဆက်စိုးစံ ရ ကြလတံ့။ (aiōn )
තදානීං රාත්රිඃ පුන ර්න භවිෂ්යති යතඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්යන්තේ| (aiōn )
6 ၆ ကောင်းကင်တမန်ကလည်း ၊ ဤ စကား သည် သစ္စာ စကား၊ ဟုတ်မှန် သောစကားဖြစ်၏။ ပရောဖက် တို့၏ ဝိညာဉ် ကို အစိုးရသော ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင် သည်၊ ကာလ မကြာမမြင့်မှီဖြစ် ရ မည် အမှုအရာ များကို မိမိ ကျွန် တို့အား ပြ စေခြင်းငှာ၊ ကောင်းကင် တမန်တော်ကို စေလွှတ် တော်မူပြီ။
අනන්තරං ස මාම් අවදත්, වාක්යානීමානි විශ්වාස්යානි සත්යානි ච, අචිරාද් යෛ ර්භවිතව්යං තානි ස්වදාසාන් ඥාපයිතුං පවිත්රභවිෂ්යද්වාදිනාං ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්|
7 ၇ ငါသည်အလျင်အမြန် လာ မည်။ ဤ စာစောင် ၏ အနာဂတ္တိ စကား ကိုစောင့်ရှောက် သောသူ သည် မင်္ဂလာ ရှိ၏ဟု ပြောဆို ၏။
පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒතද්ග්රන්ථස්ය භවිෂ්යද්වාක්යානි යඃ පාලයති ස ඒව ධන්යඃ|
8 ၈ ငါ ယောဟန် သည် ဤအရာ များကို ကြား မြင် ၏။ ကြား မြင် ပြီးလျှင် ၊ ထို အရာများကို ပြ သော ကောင်းကင် တမန်၏ ခြေ ရင်း၌ ကိုးကွယ် အံ့သောငှာပြပ်ဝပ် ၏။
යෝහනහම් ඒතානි ශ්රුතවාන් දෘෂ්ටවාංශ්චාස්මි ශ්රුත්වා දෘෂ්ට්වා ච තද්දර්ශකදූතස්ය ප්රණාමාර්ථං තච්චරණයෝරන්තිකේ (අ)පතං|
9 ၉ သူကလည်း ၊ မ ပြုပါနှင့်။ ငါကား၊ သင် ၏ လုပ်ဘော် ဆောင်ဘက်ဖြစ် ၏။ သင် ၏ အစ်ကို ပရောဖက် တို့နှင့် ဤ စာစောင် ၏ စကား ကို စောင့်ရှောက် သော သူ တို့၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်လည်း ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင် ကိုကိုးကွယ် လော့ဟုပြောဆို ၏။
තතඃ ස මාම් අවදත් සාවධානෝ භව මෛවං කෘරු, ත්වයා තව භ්රාතෘභි ර්භවිෂ්යද්වාදිභිරේතද්ග්රන්ථස්ථවාක්යපාලනකාරිභිශ්ච සහදාසෝ (අ)හං| ත්වම් ඊශ්වරං ප්රණම|
10 ၁၀ တစ်ဖန်တုံ ၊ ငါ့ အားမိန့် တော်မူသည်ကား၊ ဤ စာစောင် ၏ အနာဂတ္တိ စကား ကို တံဆိပ် မ ခတ်နှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ ကာလ အချိန် ရောက် လုနီးပြီ။
ස පුන ර්මාම් අවදත්, ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ත්වයා න මුද්රාඞ්කයිතව්යානි යතඃ සමයෝ නිකටවර්ත්තී|
11 ၁၁ မတရား သောသူ သည် မတရား သဖြင့် ပြုစေ ဦး။ ညစ်ညူး သောသူ သည် ညစ်ညူး စေဦး။ ဖြောင့်မတ် သောသူ သည်ဖြောင့်မတ် စေဦး။ သန့်ရှင်း သောသူ သည် သန့်ရှင်း စေဦး ။
අධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමප්යධර්ම්මම් ආචරතු, අමේධ්යාචාර ඉතඃ පරමප්යමේධ්යම් ආචරතු ධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමපි ධර්ම්මම් ආචරතු පවිත්රාචාරශ්චේතඃ පරමපි පවිත්රම් ආචරතු|
12 ၁၂ ငါသည်အလျင်အမြန် လာ မည်။ ငါ သည် အကျိုး အပြစ်ကို ဆောင်ခဲ့သည်ဖြစ်၍ ၊ လူအသီးသီး တို့အား မိမိ တို့အကျင့် အတိုင်း ဆပ်ပေး မည်။
පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒකෛකස්මෛ ස්වක්රියානුයායිඵලදානාර්ථං මද්දාතව්යඵලං මම සමවර්ත්ති|
13 ၁၃ ငါ သည် အာလဖ ဖြစ်၏ ဩမေဃ လည်း ဖြစ်၏။ အဦးဆုံး သောသူ ၊ နောက်ဆုံး သော သူ ဖြစ်၏။ အစ နှင့် အဆုံး လည်း ဖြစ်၏။
අහං කඃ ක්ෂශ්ච ප්රථමඃ ශේෂශ්චාදිරන්තශ්ච|
14 ၁၄ အသက် ပင် နှင့်ဆိုင်၍၊ မြို့ တံခါး အတွင်း သို့ ဝင် အံ့သောငှာပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။
අමුතවෘක්ෂස්යාධිකාරප්රාප්ත්යර්ථං ද්වාරෛ ර්නගරප්රවේශාර්ථඤ්ච යේ තස්යාඥාඃ පාලයන්ති ත ඒව ධන්යාඃ|
15 ၁၅ ပြင် ၌ကား၊ ခွေး ဖြစ်သောသူ ၊ ပြုစား တတ်သောသူ၊ မတရား သောမေထုန်၌မှီဝဲသောသူ၊ လူ အသက်ကို သတ်သောသူ၊ ရုပ်တု ကိုကိုးကွယ်သောသူ၊ သစ္စာ ပျက် ခြင်းကို နှစ်သက် ၍ ပြု သောသူအပေါင်း တို့သည် ရှိကြ၏။
කුක්කුරෛ ර්මායාවිභිඃ පුඞ්ගාමිභි ර්නරහන්තෘභි ර්දේවාර්ච්චකෛඃ සර්ව්වෛරනෘතේ ප්රීයමාණෛරනෘතාචාරිභිශ්ච බහිඃ ස්ථාතව්යං|
16 ၁၆ ငါ ယေရှု သည် အသင်းတော် တို့အဘို့ ဤအရာ များကို သင် တို့အားသက်သေခံ စေခြင်းငှာ၊ ငါ ၏ ကောင်းကင် တမန်ကို စေလွှတ် ၏။ ငါ သည်ကား၊ ဒါဝိဒ် ၏ အမြစ် ဖြစ် ၏။ အနွယ် လည်း ဖြစ်၏။ ထွန်းတောက် သောမိုဃ်းသောက် ကြယ် လည်းဖြစ်၏။
මණ්ඩලීෂු යුෂ්මභ්යමේතේෂාං සාක්ෂ්යදානාර්ථං යීශුරහං ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්, අහමේව දායූදෝ මූලං වංශශ්ච, අහං තේජෝමයප්රභාතීයතාරාස්වරූපඃ|
17 ၁၇ ဝိညာဉ် တော်နှင့် မင်္ဂလာဆောင်သတို့သမီး က လာ ခဲ့ပါဟု ဆို ကြ၏။ ကြား သောသူ ကလည်း ၊ လာ ခဲ့ပါ ဟုဆို ပါစေ ၊ ရေငတ် သောသူ သည် လာ ပါစေ။ အလိုရှိ သော သူ သည် အဘိုး ကိုမပေးဘဲ အသက် ရေ ကို ယူ ပါစေ။
ආත්මා කන්යා ච කථයතඃ, ත්වයාගම්යතාං| ශ්රෝතාපි වදතු, ආගම්යතාමිති| යශ්ච තෘෂාර්ත්තඃ ස ආගච්ඡතු යශ්චේච්ඡති ස විනා මූල්යං ජීවනදායි ජලං ගෘහ්ලාතු|
18 ၁၈ ဤ စာစောင် ၏ အနာဂတ္တိ စကား ကို ကြား သော သူအပေါင်း တို့အားငါ သက်သေခံ သည်ကား၊ အကြင်သူ သည် ဤအရာတို့၌၍ ထပ် အသစ်သွင်း၏။ ဤ စာစောင် ၌ ရေး ထားသော ဘေးဒဏ် တို့ကို ထိုသူ အပေါ်သို့ ဘုရားသခင် သက်ရောက် စေတော်မူမည်။
යඃ කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ශෘණෝති තස්මා අහං සාක්ෂ්යමිදං දදාමි, කශ්චිද් යද්යපරං කිමප්යේතේෂු යෝජයති තර්හීශ්වරෝග්රන්ථේ(අ)ස්මින් ලිඛිතාන් දණ්ඩාන් තස්මින්නේව යෝජයිෂ්යති|
19 ၁၉ အကြင်သူ သည် ဤ စာစောင် ၏ အနာဂတ္တိ စကား အချို့ကို နှုတ်ပယ် ၏။ ဤ စာစောင် ၌ ရေး ထား သော အသက် ပင် နှင့် ၎င်း၊ သန့်ရှင်း သောမြို့ တော်နှင့် ၊ ထိုသူ စပ်ဆိုင်သော အခွင့်ကိုဘုရားသခင် နှုတ်ပယ် တော်မူမည်။
යදි ච කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යේභ්යඃ කිමප්යපහරති තර්හීශ්වරෝ ග්රන්ථේ (අ)ස්මින් ලිඛිතාත් ජීවනවෘක්ෂාත් පවිත්රනගරාච්ච තස්යාංශමපහරිෂ්යති|
20 ၂၀ ငါသည် အလျင်အမြန် လာ မည်မှန် ပေ၏ဟု၊
ඒතත් සාක්ෂ්යං යෝ දදාති ස ඒව වක්ති සත්යම් අහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි| තථාස්තු| ප්රභෝ යීශෝ, ආගම්යතාං භවතා|
21 ၂၁ ဤအရာ များကို သက်သေခံ သောသူ မိန့် တော်မူ၏ အာမင် ၊ သခင် ယေရှု ကြွလာ တော်မူပါ။ ငါတို့သခင် ယေရှု ခရစ်၏ ကျေးဇူး တော်သည် သန့်ရှင်းသူ အပေါင်း တို့၌ ရှိစေသတည်း ။
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං| ආමේන්|