< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 21 >
1 ၁ ကောင်းကင် သစ် နှင့် မြေကြီး သစ် ကိုလည်း ငါမြင် ၏။ အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ ရှေး ကောင်းကင် နှင့် ရှေး မြေကြီး သည် ရွေ့သွား ကြပြီ။ ထိုအခါ မှစ၍သမုဒ္ဒရာ မ ရှိ ။
అనన్తరం నవీనమ్ ఆకాశమణ్డలం నవీనా పృథివీ చ మయా దృష్టే యతః ప్రథమమ్ ఆకాశమణ్డలం ప్రథమా పృథివీ చ లోపం గతే సముద్రో ఽపి తతః పరం న విద్యతే|
2 ၂ သန့်ရှင်း သောမြို့ တည်းဟူသောယေရုရှလင် မြို့ သစ် သည် မိမိ ခင်ပွန်း ဘို့ တန်ဆာ ဆင်သောမင်္ဂလာဆောင်သတို့သမီး ကဲ့သို့ ပြင်ဆင် လျက်၊ ဘုရားသခင် အထံ တော်၊ ကောင်းကင် ဘုံမှ ဆင်းသက် သည်ကို ငါမြင် ၏။
అపరం స్వర్గాద్ అవరోహన్తీ పవిత్రా నగరీ, అర్థతో నవీనా యిరూశాలమపురీ మయా దృష్టా, సా వరాయ విభూషితా కన్యేవ సుసజ్జితాసీత్|
3 ၃ ကောင်းကင်မှ ကြီး သောအသံ ကား၊ ဘုရားသခင် ၏ တဲ တော်သည် လူတို့ တွင် ရှိ ၏။ လူ တို့နှင့်အတူ ကျိန်းဝပ် တော်မူမည်။ သူ တို့သည် ကိုယ်တော် ၏လူ ဖြစ် ကြလိမ့်မည်။ဘုရားသခင် သည် ကိုယ်တော် တိုင်သူ တို့နှင့်အတူ ရှိ နေ၍ သူ တို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူမည်။
అనన్తరం స్వర్గాద్ ఏష మహారవో మయా శ్రుతః పశ్యాయం మానవైః సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరస్యావాసః, స తైః సార్ద్ధం వత్స్యతి తే చ తస్య ప్రజా భవిష్యన్తి, ఈశ్వరశ్చ స్వయం తేషామ్ ఈశ్వరో భూత్వా తైః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
4 ၄ ဘုရားသခင်သည် သူ တို့၏ မျက်စိ ၌ မျက်ရည် ရှိသမျှ တို့ကို သုတ် တော်မူမည်။နောက်တစ်ဖန် သေ ဘေး မ ရှိ ရ။စိတ်မသာညည်းတွား ခြင်း၊အော်ဟစ် ခြင်း၊ပင်ပန်း ခြင်းလည်း မ ရှိ ရ။အကြောင်းမူကား ၊ရှေး ဖြစ် ဘူးသောအရာတို့သည် ရွေ့သွား ကြပြီ။
తేషాం నేత్రేభ్యశ్చాశ్రూణి సర్వ్వాణీశ్వరేణ ప్రమార్క్ష్యన్తే మృత్యురపి పున ర్న భవిష్యతి శోకవిలాపక్లేశా అపి పున ర్న భవిష్యన్తి, యతః ప్రథమాని సర్వ్వాణి వ్యతీతిని|
5 ၅ ပလ္လင် တော်ပေါ်မှာ ထိုင် တော်မူသောသူ ကလည်း ၊ ငါသည် ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို အသစ် ဖန်ဆင်း သည်ဟု မိန့် တော်မူ၏။ တစ်ဖန်တုံ ၊ ရေး ထား လော့။ ဤ စကား သည် သစ္စာ စကား၊ ဟုတ်မှန် သောစကားဖြစ် ၏ ဟူ၍၎င်း၊
అపరం సింహాసనోపవిష్టో జనోఽవదత్ పశ్యాహం సర్వ్వాణి నూతనీకరోమి| పునరవదత్ లిఖ యత ఇమాని వాక్యాని సత్యాని విశ్వాస్యాని చ సన్తి|
6 ၆ အမှု ပြီးပြီ။ ငါ သည် အာလဖ ဖြစ် ၏။ ဩမေဃ လည်း ဖြစ်၏။ အစ နှင့် အဆုံး လည်းဖြစ်၏။ ရေငတ် သောသူ အား အသက် စမ်း ရေ ကို အဘိုး မယူဘဲ ငါ ပေး မည်။
పన ర్మామ్ అవదత్ సమాప్తం, అహం కః క్షశ్చ, అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ యః పిపాసతి తస్మా అహం జీవనదాయిప్రస్రవణస్య తోయం వినామూల్యం దాస్యామి|
7 ၇ အောင်မြင် သောသူ သည် ဤ အရာတို့ကို အမွေ ခံရလိမ့်မည်။ ငါသည် သူ ၏ ဘုရားသခင် ဖြစ် မည်။ သူ သည်လည်း ငါ ၏သား ဖြစ် လိမ့်မည်။
యో జయతి స సర్వ్వేషామ్ అధికారీ భవిష్యతి, అహఞ్చ తస్యేశ్వరో భవిష్యామి స చ మమ పుత్రో భవిష్యతి|
8 ၈ ကြောက် တတ်သောသူ၊ မယုံကြည် သောသူ၊ စက်ဆုပ် ရွံ့ရှာဘွယ်သောသူ၊ လူ အသက်ကိုသတ်သောသူ၊ မတရား သောမေထုန်၌မှီဝဲသောသူ၊ ပြုစား တတ်သောသူ၊ ရုပ်တု ကိုးကွယ်သောသူ၊ သစ္စာ ပျက်သောသူ အပေါင်း တို့မူကား၊ ဒုတိယ သေ ခြင်းတည်းဟူသောကန့် နှင့်လောင် သောမီး အိုင် ထဲ၌ မိမိ တို့အဘို့ကို ရကြလိမ့်မည်ဟူ၍၎င်း ငါ့ အား မိန့် တော်မူ၏။ (Limnē Pyr )
కిన్తు భీతానామ్ అవిశ్వాసినాం ఘృణ్యానాం నరహన్తృణాం వేశ్యాగామినాం మోహకానాం దేవపూజకానాం సర్వ్వేషామ్ అనృతవాదినాఞ్చాంశో వహ్నిగన్ధకజ్వలితహ్రదే భవిష్యతి, ఏష ఏవ ద్వితీయో మృత్యుః| (Limnē Pyr )
9 ၉ နောက်ဆုံး သော ဘေးဒဏ် ခုနစ် ပါးနှင့် ပြည့် သောဖလား ခုနစ် လုံးကို ဆောင် သော ကောင်းကင်တမန် ခုနစ် ပါးတွင် တစ် ပါးသည် လာ ပြီးလျှင် ငါ့ ကိုနှုတ်ဆက် ၍ ၊ လာ ခဲ့ပါ။ သိုးသူငယ် ၏ ခင်ပွန်း တည်းဟူသောမင်္ဂလာဆောင်သတို့သမီး ကို ငါပြ မည်ဟု ပြောဆို လျက် ၊
అనన్తరం శేషసప్తదణ్డైః పరిపూర్ణాః సప్త కంసా యేషాం సప్తదూతానాం కరేష్వాసన్ తేషామేక ఆగత్య మాం సమ్భాష్యావదత్, ఆగచ్ఛాహం తాం కన్యామ్ అర్థతో మేషశావకస్య భావిభార్య్యాం త్వాం దర్శయామి|
10 ၁၀ ကြီး မြင့် သောတောင် သို့ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ငါ့ ကိုဆောင်သွား ၍ သန့်ရှင်း သောယေရုရှလင် မြို့ သည် ဘုရားသခင် ၏ ဘုန်း တော်နှင့် ပြည့်စုံ လျက်၊ ဘုရားသခင့် အထံ တော်၊ ကောင်းကင် ဘုံမှ ဆင်းသက် သည်ကို ငါ့ အားပြ လေ၏။
తతః స ఆత్మావిష్టం మామ్ అత్యుచ్చం మహాపర్వ్వతమేంక నీత్వేశ్వరస్య సన్నిధితః స్వర్గాద్ అవరోహన్తీం యిరూశాలమాఖ్యాం పవిత్రాం నగరీం దర్శితవాన్|
11 ၁၁ ထိုမြို့ ၏ အရောင်အဝါ သည်၊ ကျောက် သလင်း နဂါးသွဲ့ ကဲ့သို့ ၊ အမြတ်ဆုံး သော ကျောက် မျက်မွန်နှင့် တူ ၏။
సా ఈశ్వరీయప్రతాపవిశిష్టా తస్యాస్తేజో మహార్ఘరత్నవద్ అర్థతః సూర్య్యకాన్తమణితేజస్తుల్యం|
12 ၁၂ ကြီး မြင့် သောမြို့ရိုး လည်း ရှိ ၏။
తస్యాః ప్రాచీరం బృహద్ ఉచ్చఞ్చ తత్ర ద్వాదశ గోపురాణి సన్తి తద్గోపురోపరి ద్వాదశ స్వర్గదూతా విద్యన్తే తత్ర చ ద్వాదశ నామాన్యర్థత ఇస్రాయేలీయానాం ద్వాదశవంశానాం నామాని లిఖితాని|
13 ၁၃ အရှေ့ ဘက်၌ တံခါး သုံး ပေါက်၊ မြောက် ဘက်၌ သုံး ပေါက်၊ တောင် ဘက်၌ သုံး ပေါက်၊ အနောက် ဘက်၌ သုံး ပေါက်၊ တံခါး တစ်ဆယ့်နှစ် ပေါက်ရှိ ၏။ ထိုတံခါး တစ်ဆယ့်နှစ် ပေါက်၌ ကောင်းကင်တမန် တစ်ဆယ့်နှစ်ပါး ရှိ၏။ ဣသရေလ အမျိုး တစ်ဆယ့်နှစ် မျိုး၏ နာမ တို့သည် ထိုတံခါးပေါ်၌ရေး ထားလျက်ရှိ ၏။
పూర్వ్వదిశి త్రీణి గోపురాణి ఉత్తరదిశి త్రీణి గోపురాణి దక్షిణదిషి త్రీణి గోపురాణి పశ్చీమదిశి చ త్రీణి గోపురాణి సన్తి|
14 ၁၄ မြို့ ရိုး အမြစ် သည် တစ်ဆယ့်နှစ် ထပ်ရှိ ၏။သိုးသူငယ် ၏တမန်တော် တစ်ဆယ့်နှစ် ပါး၏ နာမ တို့ သည် မြို့ရိုး အမြစ်ပေါ်၌ ရေးထားလျက်ရှိကြ၏။
నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య ద్వాదశ మూలాని సన్తి తత్ర మేషాశావాకస్య ద్వాదశప్రేరితానాం ద్వాదశ నామాని లిఖితాని|
15 ၁၅ ငါ နှင့် စကားပြော သောသူ သည်၊ မြို့ ကို၎င်း ၊ တံခါး တို့ကို၎င်း၊ မြို့ရိုး ကို၎င်း တိုင်း ခြင်းငှာ ၊ တိုင်း စရာ ရွှေ ကျူလုံး ပါ ၏။
అనరం నగర్య్యాస్తదీయగోపురాణాం తత్ప్రాచీరస్య చ మాపనార్థం మయా సమ్భాషమాణస్య దూతస్య కరే స్వర్ణమయ ఏకః పరిమాణదణ్డ ఆసీత్|
16 ၁၆ မြို့ သည် စတုရန်းလေး ထောင့်ဖြစ်၏။ ထိုသူ သည် ကျူလုံး နှင့် မြို့ ကိုတိုင်း ၍ မြို့၏ အနံ ၊ အလျား ၊ အမြင့် ၊ ယူဇနာတရာနှစ်ဆယ်စီရှိ၏။
నగర్య్యా ఆకృతిశ్చతురస్రా తస్యా దైర్ఘ్యప్రస్థే సమే| తతః పరం స తేగ పరిమాణదణ్డేన తాం నగరీం పరిమితవాన్ తస్యాః పరిమాణం ద్వాదశసహస్రనల్వాః| తస్యా దైర్ఘ్యం ప్రస్థమ్ ఉచ్చత్వఞ్చ సమానాని|
17 ၁၇ မြို့ရိုး ဒုကို တိုင်း ၍ ၊ လူ အတောင် ကဲ့သို့သောကောင်းကင်တမန် အတောင်အားဖြင့်၊ တစ်ရာ လေးဆယ် လေး တောင် ရှိ ၏။
అపరం స తస్యాః ప్రాచీరం పరిమితవాన్ తస్య మానవాస్యార్థతో దూతస్య పరిమాణానుసారతస్తత్ చతుశ్చత్వారింశదధికాశతహస్తపరిమితం |
18 ၁၈ မြို့ရိုး ကိုယ်သည် နဂါးသွဲ့ ကျောက်ဖြစ်၏။ မြို့ သည်လည်း ကြည်လင် သောဖန် နှင့် တူ သော ရွှေ စင် ဖြစ်၏။
తస్య ప్రాచీరస్య నిర్మ్మితిః సూర్య్యకాన్తమణిభి ర్నగరీ చ నిర్మ్మలకాచతుల్యేన శుద్ధసువర్ణేన నిర్మ్మితా|
19 ၁၉ မြို့ ရိုး အမြစ် တို့သည် ကျောက် မြတ် အမျိုးမျိုး နှင့် ပြည့်စုံကြ၏။ ပဌမ အမြစ် ကားနဂါးသွဲ့ ဖြစ်၏။ ဒုတိယ အမြစ်ကား နီလာ ၊ တတိယ အမြစ်ကား မဟူရာ ၊ စတုတ္ထ အမြစ်ကား မြ ၊
నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య మూలాని చ సర్వ్వవిధమహార్ఘమణిభి ర్భూషితాని| తేషాం ప్రథమం భిత్తిమూలం సూర్య్యకాన్తస్య, ద్వితీయం నీలస్య, తృతీయం తామ్రమణేః, చతుర్థం మరకతస్య,
20 ၂၀ ပဉ္စမ အမြစ်ကား ကြောင် ၊ ဆဋ္ဌမ အမြစ် ကား ကျောက်နီ၊ သတ္တမ အမြစ်ကား ခရုသုလိတ် ၊ အဋ္ဌမ အမြစ်ကား မျက်ရွဲ ၊ နဝမ အမြစ်ကား ဥသ္သဖရား ၊ ဒသမ အမြစ်ကား ခရုသုပြတ် ၊ ဧကဒသမ အမြစ်ကား ဝှာကိန္သု ၊ ဒွါဒသမ အမြစ်ကား ဂေါ်မုတ် ဖြစ်သတည်း။
పఞ్చమం వైదూర్య్యస్య, షష్ఠం శోణరత్నస్య, సప్తమం చన్ద్రకాన్తస్య, అష్టమం గోమేదస్య, నవమం పద్మరాగస్య, దశమం లశూనీయస్య, ఏకాదశం షేరోజస్య, ద్వాదశం మర్టీష్మణేశ్చాస్తి|
21 ၂၁ တံခါး ရွက် တစ်ဆယ့်နှစ် ရွက်အသီးအသီး တို့သည် ပုလဲ တစ် ပြားစီ ဖြင့်ပြီး၍ ပုလဲ တစ်ဆယ့်နှစ် ပြားဖြစ်ကြ၏။ မြို့ လမ်းမ သည် ကြည်လင် သောဖန် ကဲ့သို့သော ရွှေ စင် ဖြစ်၏။
ద్వాదశగోపురాణి ద్వాదశముక్తాభి ర్నిర్మ్మితాని, ఏకైకం గోపురమ్ ఏకైకయా ముక్తయా కృతం నగర్య్యా మహామార్గశ్చాచ్ఛకాచవత్ నిర్మ్మలసువర్ణేన నిర్మ్మితం|
22 ၂၂ မြို့ ထဲ၌ ဗိမာန် တော်ကိုငါမ မြင် ၊ အကြောင်းမူကား ၊ အနန္တ တန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရ အရှင် ဘုရားသခင် နှင့် သိုးသူငယ် သည် ထိုမြို့ ၏ ဗိမာန် ဖြစ် တော်မူ၏။
తస్యా అన్తర ఏకమపి మన్దిరం మయా న దృష్టం సతః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరో మేషశావకశ్చ స్వయం తస్య మన్దిరం|
23 ၂၃ ထိုမြို့ သည် နေ ၏အရောင်၊ လ ၏ အရောင်ကို အလို မ ရှိ ။ အကြောင်းမူကား ၊ ဘုရားသခင် ၏ ဘုန်း တော်သည် ထိုမြို့ ကို လင်း စေ၏။ သိုးသူငယ် သည်လည်း ထိုမြို့ ၏ ဆီမီး ဖြစ်၏။
తస్యై నగర్య్యై దీప్తిదానార్థం సూర్య్యాచన్ద్రమసోః ప్రయోజనం నాస్తి యత ఈశ్వరస్య ప్రతాపస్తాం దీపయతి మేషశావకశ్చ తస్యా జ్యోతిరస్తి|
24 ၂၄ လူ အမျိုးမျိုးတို့သည် ထိုမြို့ ၏ အလင်း ကို အမှီပြု သွားလာ ကြလိမ့်မည်။ လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည်လည်း မိမိ တို့ဘုန်း အသရေကို ထိုမြို့ ထဲသို့ ဆောင်ခဲ့ ကြလိမ့်မည်။
పరిత్రాణప్రాప్తలోకనివహాశ్చ తస్యా ఆలోకే గమనాగమనే కుర్వ్వన్తి పృథివ్యా రాజానశ్చ స్వకీయం ప్రతాపం గౌరవఞ్చ తన్మధ్యమ్ ఆనయన్తి|
25 ၂၅ မြို့ တံခါး တို့ကို နေ့ အချိန်၌ အလျှင်း မ ပိတ် တတ်။ ညဉ့် မူကား မ ရှိ ။
తస్యా ద్వారాణి దివా కదాపి న రోత్స్యన్తే నిశాపి తత్ర న భవిష్యతి|
26 ၂၆ လူ အမျိုးမျိုးတို့သည် မိမိတို့ ဘုန်း အသရေ ကို ထိုမြို့ ထဲသို့ ဆောင်ခဲ့ ကြလိမ့်မည်။
సర్వ్వజాతీనాం గౌరవప్రతాపౌ తన్మధ్యమ్ ఆనేష్యేతే|
27 ၂၇ ညစ်ညူး သောအရာ၊ စက်ဆုပ် ဘွယ်သောအရာ၊ သစ္စာ ပျက်သောအရာ တစ်စုံတစ်ခုမျှမဝင်ရဘဲ၊ သိုးသူငယ် ၏ အသက် စာစောင် ၌ စာရင်းဝင် သော သူတို့သာလျှင် ဝင် ရ၏။
పరన్త్వపవిత్రం ఘృణ్యకృద్ అనృతకృద్ వా కిమపి తన్మధ్యం న ప్రవేక్ష్యతి మేషశావకస్య జీవనపుస్తకే యేషాం నామాని లిఖితాని కేవలం త ఏవ ప్రవేక్ష్యన్తి|