< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 18 >
1 ၁ ထိုနောက်မှ ကောင်းကင်တမန် တစ်ပါး သည် ကြီးစွာ သော တန်ခိုး နှင့်ပြည့်စုံ ၍ ကောင်းကင် က ဆင်းသက် သည်ကို ငါမြင် ၏။ သူ ၏ ရောင်ခြည် အားဖြင့် မြေကြီး ထွန်းလင်း လျက်ရှိ၏။
I poslije ovoga vidjeh drugoga anðela gdje silazi s neba, koji imaše oblast veliku; i zemlja se zasvijetli od slave njegove.
2 ၂ သူသည်ကျယ် သောအသံ နှင့် ကြွေးကြော် ၍ ၊ ဗာဗုလုန် မြို့ကြီး ပြိုလဲ ပြီ။ ပြိုလဲ ပြီ။ နတ်ဆိုး နေရာ ဖြစ် လေ ပြီ။ ညစ်ညူး သော ဝိညာဉ် မျိုး ၏ တွင်း ဖြစ်လေပြီ။ ညစ်ညူး ၍ စက်ဆုပ်ဘွယ်သော ငှက် မျိုး ၏ မှီခိုရာ ဖြစ်လေပြီ။
I povika jakijem glasom govoreæi: pade, pade Vavilon veliki, i posta stan ðavolima, i tamnica svakome duhu neèistome, i tamnica sviju ptica neèistijeh i mrskijeh; jer otrovnijem vinom kurvarstva svojega napoji sve narode;
3 ၃ အကြောင်းမူကား ၊ လူမျိုး အပေါင်း တို့သည် သူ ၏ မတရား သော မေထုန်၏ အဆိပ် အတောက်တည်းဟူသောစပျစ်ရည် ကိုသောက် ကြပြီ။ လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည် မတရား သော မေထုန်ကို သူ နှင့် ပြုကြပြီ။ လောကီ ကုန်သည် တို့သည် သူ ၏ ကာမဂုဏ် စည်းစိမ် ကြွယ်ဝခြင်းအားဖြင့် ဥစ္စာ ရတတ်ကြပြီဟု ပြောဆို ၏။
I carevi zemaljski s njom se kurvaše, i trgovci zemaljski obogatiše se od bogatstva slasti njezine.
4 ၄ အခြား သော ကောင်းကင် အသံ ကား၊ ငါ ၏ လူမျိုး တို့၊ သူ ၏ အပြစ် တို့ကို ဆက်ဆံ ခြင်းနှင့်၎င်း၊ သူ ၏ ဘေးဒဏ် များကို ခံ ခြင်းနှင့်၎င်း၊ ကင်းလွတ်အံ့သောငှာ ၊ သူ ၏အထဲကထွက် ကြလော့။
I èuh glas drugi s neba koji govori: iziðite iz nje, narode moj, da se ne pomiješate u grijehe njezine, i da vam ne naude zla njezina.
5 ၅ သူ ၏အပြစ် တို့သည် ကောင်းကင် ဘုံတိုင်အောင် မှီ ကြသည်ဖြစ်၍ ၊ သူ ၏မတရား သောအမှုတို့ကို ဘုရားသခင် သတိရ တော်မူပြီ။
Jer grijesi njezini dopriješe tja do neba, i Bog se opomenu nepravde njezine.
6 ၆ သူ သည် အကျိုးအပြစ်ကို ဆပ်ပေး သည်နည်းတူ သူ ၌ ဆပ်ပေး ကြလော့။ သူ ၏အကျင့် အတိုင်း နှစ်ဆ ထပ်၍ စီရင် ကြလော့။ သူ လောင်း သော ဖလား ၌ သူ့ အဘို့ နှစ်ဆ တိုး၍ လောင်း ကြလော့။
Platite joj kao što i ona plati vama, i podajte joj dvojinom onoliko po djelima njezinima: kojom èašom zahvati vama zahvatajte joj po dva puta onoliko.
7 ၇ သူသည်ကိုယ် ကိုချီးမြှောက် ၍ ကာမဂုဏ် ၌ ပျော်မွေ့သည်အတိုင်း သူ ၌ ပြင်းစွာ သော ဆုံးမခြင်း၊ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းကို ဖြစ် စေကြလော့။ ငါကား မိဖုရား ဖြစ် ၏။ မုတ်ဆိုးမ မ ဟုတ်။ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းကို မ သိ ရဟု သူ သည် အောက်မေ့ တတ်၏။
Koliko se proslavi i nasladi toliko joj podajte muka i žalosti; jer govori u srcu svojemu: sjedim kao carica, i nijesam udovica, i žalosti neæu vidjeti.
8 ၈ ထိုကြောင့် ၊ သူ ခံရသောသေခြင်းဘေး၊ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းဘေး၊ မွတ်သိပ် ခြင်း ဘေးဒဏ်များ တို့နှင့် တစ် နေ့ ခြင်းတွင် တွေ့၍၊ မီး ဖြင့် လည်း ကျွမ်းလောင် ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ သူ့ ကို စီရင် တော်မူသော ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင် သည် ခွန်အား ဗလကြီးတော်မူ၏။
Zato æe u jedan dan doæi zla njezina: smrt i plaè i glad, i sažeæi æe se ognjem; jer je jak Gospod Bog koji joj sudi.
9 ၉ မတရား သောမေထုန်ကို သူ နှင့် ပြု၍ ကာမဂုဏ် ၌ ပျော်မွေ့သော လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည်၊ သူ ကျွမ်းလောင် ရာ မီးခိုး ကို မြင် သောအခါ ၊
I zaplakaæe i zajaukati za njom carevi zemaljski koji se s njom kurvaše i bjesniše, kad vide dim gorenja njezina,
10 ၁၀ သူ ခံရသော ညှဉ်းဆဲ ခြင်းဝေဒနာကို ကြောက် ၍ အဝေး က ရပ် လျက်၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း။ ဗာဗုလုန် မြို့ ကြီး ၊ မြို့ စွမ်း၊ သင် သည်တစ် နာရီ ခြင်းတွင် အပြစ် စီရင်ခြင်းသို့ ရောက် ပါပြီတကားဟူ၍သူ့ ကြောင့် ငိုကြွေး မြည်တမ်း ကြလိမ့်မည်။
Izdaleka stojeæi od straha muka njezinijeh i govoreæi: jaoh! jaoh! grade veliki Vavilone, grade tvrdi, jer u jedan èas doðe sud tvoj!
11 ၁၁ လောကီ ကုန်သည် တို့သည် ထိုအတူငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ သူ တို့ ကုန်သွယ် ဥစ္စာတည်းဟူသော၊
I trgovci zemaljski zaplakaæe i zajaukati za njom, što njihovijeh tovara niko više ne kupuje;
12 ၁၂ ရွှေ ၊ငွေ ၊ ကျောက် ကောင်း ၊ ပုလဲ ၊ ပိတ်ချော ၊ ကတ္တီပါ ၊ ဖဲ၊ ပုဆိုးနီ ၊ အမျိုးမျိုး သောသွိန် သစ်သား ၊ အမျိုးမျိုး သောဆင်စွယ် တန်ဆာ ၊ အမျိုးမျိုး သော သစ် ကောင်း တန်ဆာ ၊ ကြေးဝါ တန်ဆာ၊ သံ တန်ဆာ၊ ကျောက်ဖြူ တန်ဆာ၊
Tovara zlata i srebra i kamenja dragoga i bisera i uzvoda i porfire i svile i skerleta, i svakoga mirisnog drveta, i svakojakijeh sudova od fildiša, i svakojakijeh sudova od najskupljega drveta, mjedi i gvožða i mermera,
13 ၁၃ သစ်ကြံပိုး ၊ အမေမုန်၊ နံ့သာပေါင်း ၊ ဆီမွှေး ၊ လောဗန် ၊ စပျစ်ရည် ၊ ဆီ ၊ မုန့်ညက် ၊ ဂျုံဆန် ၊ နွား ၊ သိုး ၊ မြင်း ၊ ရထား ၊ အစေခံ ကျွန် ၊ လူ ဝိညာဉ် တို့ကို အဘယ်သူ မျှ နောက်တဖန် မဝယ် ရ။
I cimeta i tamjana i mira i livana, i vina i ulja, i nišesteta i pšenice, i goveda i ovaca, i konja i kola, i tjelesa i duša èovjeèijih.
14 ၁၄ သင် သည် အလွန်တပ်မက် သော သစ်သီး မျိုးလည်း ပျောက် ကုန်ပြီ ဆူဖြိုးသောအရာ၊ တင့်တယ် သော အရာရှိသမျှ တို့လည်း ပျောက် ကုန်ပြီ။ နောက်တစ်ဖန် မ တွေ့ ရ။
I voæa želja duše tvoje otidoše od tebe, i sve što je masno i dobro otide od tebe, i više ga neæeš naæi.
15 ၁၅ သူ့ကိုအမှီပြု၍ ထိုအရာများကို ရောင်းဝယ်သဖြင့်၊ ငွေရတတ် သော ကုန်သည် တို့သည် သူ ခံရသော ညှဉ်းဆဲ ခြင်းဝေဒနာကို ကြောက် ၍ အဝေး က ရပ် လျက်၊
Trgovci koji se ovijem tovarima obogatiše od nje, staæe izdaleka od straha muèenja njezina, plaèuæi i jauèuæi,
16 ၁၆ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ပိတ်ချော ၊ အဝတ်နီ ၊ အဝတ်မောင်း ကို ဝတ် ၍၊ ရွှေ တန်ဆာ၊ ကျောက် မြတ် တန်ဆာ၊ ပုလဲ တန်ဆာကို ဆင် သောမြို့ ကြီး ၊
I govoreæi: jaoh! jaoh! grade veliki, obuèeni u svilu i porfiru i skerlet, i nakiæeni zlatom i kamenjem dragijem i biserom;
17 ၁၇ ဤမျှလောက် ကြီးစွာ သော စည်းစိမ် သည် တ နာရီ ခြင်းတွင် ပျက်စီး ပါပြီတကားဟု ငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။ ခပ်သိမ်း သောသင်္ဘော သူကြီး၊ အရပ်ရပ် သို့ လွှင့်ကူး တတ်သော သူအပေါင်း တို့နှင့် သင်္ဘောသား ၊ ပင်လယ် ကုန်သည် ရှိသမျှ တို့သည် အဝေး က ရပ် ၍
Jer u jedan èas pogibe toliko bogatstvo! I svi gospodari od laða, i sav narod u laðama, i laðari, i koji god rade na moru, stadoše izdaleka,
18 ၁၈ သူ ကျွမ်းလောင် ရာမီးခိုး ကိုမြင် လျှင်၊ ထိုမြို့ နှင့် အဘယ် မြို့ တူ သနည်းဟူ၍၎င်း၊
I vikahu, vidjevši dim gorenja njezina, i govorahu: ko je bio kao ovaj grad veliki?
19 ၁၉ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ပင်လယ် ကူး သော သင်္ဘော ကိုပိုင် သော သူ အပေါင်း တို့အား ကိုယ် စည်းစိမ်ကိုပေး၍ ငွေရတတ်စေသော မြို့ ကြီး ၊ တစ် နာရီ ခြင်းတွင် ပျက်စီး ပါပြီ တကားဟူ၍၎င်း အော်ဟစ် လျက်၊ မြေမှုန့် ကို မိမိ တို့ခေါင်း ပေါ်မှာ ပစ်တင် လျက် ငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။
I baciše prah na glave svoje, i povikaše plaèuæi i ridajuæi, govoreæi: jaoh! jaoh! grade veliki, u kome se obogatiše svi koji imaju laðe na moru od bogatstva njegova, jer u jedan èas opustje!
20 ၂၀ ကောင်းကင် မှစ၍ သန့်ရှင်း သူ တမန်တော် ပရောဖက် တို့၊ သူ ကို ကြည့်ရှု၍ ဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ဘုရားသခင် သည် သင် တို့ဘက်၌ နေ၍၊ သူ့ ကို တရား စီရင် တော်မူပြီဟုပြောဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
Veseli se nad njim nebo, i sveti apostoli i proroci, jer Bog pokaja sud vaš na njemu.
21 ၂၁ ခွန်အား ကြီးသော ကောင်းကင်တမန် တစ်ပါး သည် ကြီးစွာ သော ကြိတ်ဆုံ ကျောက်ကဲ့သို့သော ကျောက် ကို ချီယူ ၍ ပင်လယ် ထဲသို့ ချပစ် ပြီးလျှင် ထိုနည်းတူ ၊ ဗာဗုလုန် မြို့ ကြီး ကို ပြင်းထန် စွာ ချပစ် ၍ နောက်တစ်ဖန် မ ပေါ် မရှိရ။
I uze jedan anðeo jak kamen veliki, kao kamen vodenièni, i baci u more govoreæi: tako æe sa hukom biti baèen Vavilon grad veliki, i neæe se više naæi;
22 ၂၂ စောင်း သမား၊ အငြိမ့်သမား၊ ပုလွေ သမား၊ တံပိုး သမားများ တီးမှုတ်သော အသံ လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ မြည် ရ။ အမျိုးမျိုး သော လက်တတ် သမား တို့တွင် တစ်ယောက်မျှ သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ပေါ် မရှိရ။ ကြိတ်ဆုံ သံ လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ မြည် ရ။
I glas gudaèa i pjevaèa i sviraèa i trubaèa neæe se više èuti u tebi; i nikakav majstor ni od kakva zanata neæe se više naæi u tebi, i huka kamenja vodeniènoga neæe se èuti u tebi;
23 ၂၃ ဆီမီး အလင်း လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ထွန်း မလင်းရ။ မင်္ဂလာဆောင်သတို့သား သတို့သမီး အသံ ကိုလည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ကြား ရ။ အကြောင်းမူကား ၊ လောကီ မှူးမတ် တို့သည် သင် ၏ ကုန်သည် ဖြစ် ကြပြီ။ လူ အမျိုးမျိုး တို့သည် သင် ၏ ပြုစား ခြင်း ပရိယာယ်အားဖြင့် လှည့်ဖြား ခြင်းကို ခံရကြ ပြီဟု ကောင်းကင်တမန် ပြောဆို၏။
I vidjelo žiška neæe se više svijetliti u tebi, i glas ženika i neveste neæe više biti èuven u tebi; jer trgovci tvoji bijahu boljari zemaljski, jer tvojijem èaranjem prevareni biše svi narodi.
24 ၂၄ ပရောဖက် တို့၏ အသွေး ၊ သန့်ရှင်း သူတို့၏ အသွေး၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ ကွပ်မျက် သောသူ အပေါင်း တို့၏ အသွေးကို ထိုမြို့ ၌ တွေ့ ၏။
I u njemu se naðe krv proroèka i svetijeh, i sviju koji su pobijeni na zemlji.