< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 18 >
1 ၁ ထိုနောက်မှ ကောင်းကင်တမန် တစ်ပါး သည် ကြီးစွာ သော တန်ခိုး နှင့်ပြည့်စုံ ၍ ကောင်းကင် က ဆင်းသက် သည်ကို ငါမြင် ၏။ သူ ၏ ရောင်ခြည် အားဖြင့် မြေကြီး ထွန်းလင်း လျက်ရှိ၏။
තදනන්තරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් අපර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ ස මහාපරාක්රමවිශිෂ්ටස්තස්ය තේජසා ච පෘථිවී දීප්තා|
2 ၂ သူသည်ကျယ် သောအသံ နှင့် ကြွေးကြော် ၍ ၊ ဗာဗုလုန် မြို့ကြီး ပြိုလဲ ပြီ။ ပြိုလဲ ပြီ။ နတ်ဆိုး နေရာ ဖြစ် လေ ပြီ။ ညစ်ညူး သော ဝိညာဉ် မျိုး ၏ တွင်း ဖြစ်လေပြီ။ ညစ်ညူး ၍ စက်ဆုပ်ဘွယ်သော ငှက် မျိုး ၏ မှီခိုရာ ဖြစ်လေပြီ။
ස බලවතා ස්වරේණ වාචමිමාම් අඝෝෂයත් පතිතා පතිතා මහාබාබිල්, සා භූතානාං වසතිඃ සර්ව්වේෂාම් අශුච්යාත්මනාං කාරා සර්ව්වේෂාම් අශුචීනාං ඝෘණ්යානාඤ්ච පක්ෂිණාං පිඤ්ජරශ්චාභවත්|
3 ၃ အကြောင်းမူကား ၊ လူမျိုး အပေါင်း တို့သည် သူ ၏ မတရား သော မေထုန်၏ အဆိပ် အတောက်တည်းဟူသောစပျစ်ရည် ကိုသောက် ကြပြီ။ လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည် မတရား သော မေထုန်ကို သူ နှင့် ပြုကြပြီ။ လောကီ ကုန်သည် တို့သည် သူ ၏ ကာမဂုဏ် စည်းစိမ် ကြွယ်ဝခြင်းအားဖြင့် ဥစ္စာ ရတတ်ကြပြီဟု ပြောဆို ၏။
යතඃ සර්ව්වජාතීයාස්තස්යා ව්යභිචාරජාතාං කෝපමදිරාං පීතවන්තඃ පෘථිව්යා රාජානශ්ච තයා සහ ව්යභිචාරං කෘතවන්තඃ පෘථිව්යා වණිජශ්ච තස්යාඃ සුඛභෝගබාහුල්යාද් ධනාඪ්යතාං ගතවන්තඃ|
4 ၄ အခြား သော ကောင်းကင် အသံ ကား၊ ငါ ၏ လူမျိုး တို့၊ သူ ၏ အပြစ် တို့ကို ဆက်ဆံ ခြင်းနှင့်၎င်း၊ သူ ၏ ဘေးဒဏ် များကို ခံ ခြင်းနှင့်၎င်း၊ ကင်းလွတ်အံ့သောငှာ ၊ သူ ၏အထဲကထွက် ကြလော့။
තතඃ පරං ස්වර්ගාත් මයාපර ඒෂ රවඃ ශ්රුතඃ, හේ මම ප්රජාඃ, යූයං යත් තස්යාඃ පාපානාම් අංශිනෝ න භවත තස්යා දණ්ඩෛශ්ච දණ්ඩයුක්තා න භවත තදර්ථං තතෝ නිර්ගච්ඡත|
5 ၅ သူ ၏အပြစ် တို့သည် ကောင်းကင် ဘုံတိုင်အောင် မှီ ကြသည်ဖြစ်၍ ၊ သူ ၏မတရား သောအမှုတို့ကို ဘုရားသခင် သတိရ တော်မူပြီ။
යතස්තස්යාඃ පාපානි ගගනස්පර්ශාන්යභවන් තස්යා අධර්ම්මක්රියාශ්චේශ්වරේණ සංස්මෘතාඃ|
6 ၆ သူ သည် အကျိုးအပြစ်ကို ဆပ်ပေး သည်နည်းတူ သူ ၌ ဆပ်ပေး ကြလော့။ သူ ၏အကျင့် အတိုင်း နှစ်ဆ ထပ်၍ စီရင် ကြလော့။ သူ လောင်း သော ဖလား ၌ သူ့ အဘို့ နှစ်ဆ တိုး၍ လောင်း ကြလော့။
පරාන් ප්රති තයා යද්වද් ව්යවහෘතං තද්වත් තාං ප්රති ව්යවහරත, තස්යාඃ කර්ම්මණාං ද්විගුණඵලානි තස්යෛ දත්ත, යස්මින් කංසේ සා පරාන් මද්යම් අපායයත් තමේව තස්යාඃ පානාර්ථං ද්විගුණමද්යේන පූරයත|
7 ၇ သူသည်ကိုယ် ကိုချီးမြှောက် ၍ ကာမဂုဏ် ၌ ပျော်မွေ့သည်အတိုင်း သူ ၌ ပြင်းစွာ သော ဆုံးမခြင်း၊ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းကို ဖြစ် စေကြလော့။ ငါကား မိဖုရား ဖြစ် ၏။ မုတ်ဆိုးမ မ ဟုတ်။ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းကို မ သိ ရဟု သူ သည် အောက်မေ့ တတ်၏။
තයා යාත්මශ්ලාඝා යශ්ච සුඛභෝගඃ කෘතස්තයෝ ර්ද්විගුණෞ යාතනාශෝකෞ තස්යෛ දත්ත, යතඃ සා ස්වකීයාන්තඃකරණේ වදති, රාඥීවද් උපවිෂ්ටාහං නානාථා න ච ශෝකවිත්|
8 ၈ ထိုကြောင့် ၊ သူ ခံရသောသေခြင်းဘေး၊ စိတ်မသာ ညည်းတွားခြင်းဘေး၊ မွတ်သိပ် ခြင်း ဘေးဒဏ်များ တို့နှင့် တစ် နေ့ ခြင်းတွင် တွေ့၍၊ မီး ဖြင့် လည်း ကျွမ်းလောင် ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ သူ့ ကို စီရင် တော်မူသော ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင် သည် ခွန်အား ဗလကြီးတော်မူ၏။
තස්මාද් දිවස ඒකස්මින් මාරීදුර්භික්ෂශෝචනෛඃ, සා සමාප්ලෝෂ්යතේ නාරී ධ්යක්ෂ්යතේ වහ්නිනා ච සා; යද් විචාරාධිපස්තස්යා බලවාන් ප්රභුරීශ්වරඃ,
9 ၉ မတရား သောမေထုန်ကို သူ နှင့် ပြု၍ ကာမဂုဏ် ၌ ပျော်မွေ့သော လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည်၊ သူ ကျွမ်းလောင် ရာ မီးခိုး ကို မြင် သောအခါ ၊
ව්යභිචාරස්තයා සාර්ද්ධං සුඛභෝගශ්ච යෛඃ කෘතඃ, තේ සර්ව්ව ඒව රාජානස්තද්දාහධූමදර්ශනාත්, ප්රරෝදිෂ්යන්ති වක්ෂාංසි චාහනිෂ්යන්ති බාහුභිඃ|
10 ၁၀ သူ ခံရသော ညှဉ်းဆဲ ခြင်းဝေဒနာကို ကြောက် ၍ အဝေး က ရပ် လျက်၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း။ ဗာဗုလုန် မြို့ ကြီး ၊ မြို့ စွမ်း၊ သင် သည်တစ် နာရီ ခြင်းတွင် အပြစ် စီရင်ခြင်းသို့ ရောက် ပါပြီတကားဟူ၍သူ့ ကြောင့် ငိုကြွေး မြည်တမ်း ကြလိမ့်မည်။
තස්යාස්තෛ ර්යාතනාභීතේ ර්දූරේ ස්ථිත්වේදමුච්යතේ, හා හා බාබිල් මහාස්ථාන හා ප්රභාවාන්විතේ පුරි, ඒකස්මින් ආගතා දණ්ඩේ විචාරාඥා ත්වදීයකා|
11 ၁၁ လောကီ ကုန်သည် တို့သည် ထိုအတူငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ သူ တို့ ကုန်သွယ် ဥစ္စာတည်းဟူသော၊
මේදින්යා වණිජශ්ච තස්යාඃ කෘතේ රුදන්ති ශෝචන්ති ච යතස්තේෂාං පණ්යද්රව්යාණි කේනාපි න ක්රීයන්තේ|
12 ၁၂ ရွှေ ၊ငွေ ၊ ကျောက် ကောင်း ၊ ပုလဲ ၊ ပိတ်ချော ၊ ကတ္တီပါ ၊ ဖဲ၊ ပုဆိုးနီ ၊ အမျိုးမျိုး သောသွိန် သစ်သား ၊ အမျိုးမျိုး သောဆင်စွယ် တန်ဆာ ၊ အမျိုးမျိုး သော သစ် ကောင်း တန်ဆာ ၊ ကြေးဝါ တန်ဆာ၊ သံ တန်ဆာ၊ ကျောက်ဖြူ တန်ဆာ၊
ඵලතඃ සුවර්ණරෞප්යමණිමුක්තාඃ සූක්ෂ්මවස්ත්රාණි කෘෂ්ණලෝහිතවාසාංසි පට්ටවස්ත්රාණි සින්දූරවර්ණවාසාංසි චන්දනාදිකාෂ්ඨානි ගජදන්තේන මහාර්ඝකාෂ්ඨේන පිත්තලලෞහාභ්යාං මර්ම්මරප්රස්තරේණ වා නිර්ම්මිතානි සර්ව්වවිධපාත්රාණි
13 ၁၃ သစ်ကြံပိုး ၊ အမေမုန်၊ နံ့သာပေါင်း ၊ ဆီမွှေး ၊ လောဗန် ၊ စပျစ်ရည် ၊ ဆီ ၊ မုန့်ညက် ၊ ဂျုံဆန် ၊ နွား ၊ သိုး ၊ မြင်း ၊ ရထား ၊ အစေခံ ကျွန် ၊ လူ ဝိညာဉ် တို့ကို အဘယ်သူ မျှ နောက်တဖန် မဝယ် ရ။
ත්වගේලා ධූපඃ සුගන්ධිද්රව්යං ගන්ධරසෝ ද්රාක්ෂාරසස්තෛලං ශස්යචූර්ණං ගෝධූමෝ ගාවෝ මේෂා අශ්වා රථා දාසේයා මනුෂ්යප්රාණාශ්චෛතානි පණ්යද්රව්යාණි කේනාපි න ක්රීයන්තේ|
14 ၁၄ သင် သည် အလွန်တပ်မက် သော သစ်သီး မျိုးလည်း ပျောက် ကုန်ပြီ ဆူဖြိုးသောအရာ၊ တင့်တယ် သော အရာရှိသမျှ တို့လည်း ပျောက် ကုန်ပြီ။ နောက်တစ်ဖန် မ တွေ့ ရ။
තව මනෝ(අ)භිලාෂස්ය ඵලානාං සමයෝ ගතඃ, ත්වත්තෝ දූරීකෘතං යද්යත් ශෝභනං භූෂණං තව, කදාචන තදුද්දේශෝ න පුන ර්ලප්ස්යතේ ත්වයා|
15 ၁၅ သူ့ကိုအမှီပြု၍ ထိုအရာများကို ရောင်းဝယ်သဖြင့်၊ ငွေရတတ် သော ကုန်သည် တို့သည် သူ ခံရသော ညှဉ်းဆဲ ခြင်းဝေဒနာကို ကြောက် ၍ အဝေး က ရပ် လျက်၊
තද්වික්රේතාරෝ යේ වණිජස්තයා ධනිනෝ ජාතාස්තේ තස්යා යාතනායා භයාද් දූරේ තිෂ්ඨනතෝ රෝදිෂ්යන්ති ශෝචන්තශ්චේදං ගදිෂ්යන්ති
16 ၁၆ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ပိတ်ချော ၊ အဝတ်နီ ၊ အဝတ်မောင်း ကို ဝတ် ၍၊ ရွှေ တန်ဆာ၊ ကျောက် မြတ် တန်ဆာ၊ ပုလဲ တန်ဆာကို ဆင် သောမြို့ ကြီး ၊
හා හා මහාපුරි, ත්වං සූක්ෂ්මවස්ත්රෛඃ කෘෂ්ණලෝහිතවස්ත්රෛඃ සින්දූරවර්ණවාසෝභිශ්චාච්ඡාදිතා ස්වර්ණමණිමුක්තාභිරලඞ්කෘතා චාසීඃ,
17 ၁၇ ဤမျှလောက် ကြီးစွာ သော စည်းစိမ် သည် တ နာရီ ခြင်းတွင် ပျက်စီး ပါပြီတကားဟု ငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။ ခပ်သိမ်း သောသင်္ဘော သူကြီး၊ အရပ်ရပ် သို့ လွှင့်ကူး တတ်သော သူအပေါင်း တို့နှင့် သင်္ဘောသား ၊ ပင်လယ် ကုန်သည် ရှိသမျှ တို့သည် အဝေး က ရပ် ၍
කින්ත්වේකස්මින් දණ්ඩේ සා මහාසම්පද් ලුප්තා| අපරං පෝතානාං කර්ණධාරාඃ සමූහලෝකා නාවිකාඃ සමුද්රව්යවසායිනශ්ච සර්ව්වේ
18 ၁၈ သူ ကျွမ်းလောင် ရာမီးခိုး ကိုမြင် လျှင်၊ ထိုမြို့ နှင့် အဘယ် မြို့ တူ သနည်းဟူ၍၎င်း၊
දූරේ තිෂ්ඨන්තස්තස්යා දාහස්ය ධූමං නිරීක්ෂමාණා උච්චෛඃස්වරේණ වදන්ති තස්යා මහානගර්ය්යාඃ කිං තුල්යං?
19 ၁၉ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ဖြစ်ရ လေခြင်း၊ ပင်လယ် ကူး သော သင်္ဘော ကိုပိုင် သော သူ အပေါင်း တို့အား ကိုယ် စည်းစိမ်ကိုပေး၍ ငွေရတတ်စေသော မြို့ ကြီး ၊ တစ် နာရီ ခြင်းတွင် ပျက်စီး ပါပြီ တကားဟူ၍၎င်း အော်ဟစ် လျက်၊ မြေမှုန့် ကို မိမိ တို့ခေါင်း ပေါ်မှာ ပစ်တင် လျက် ငိုကြွေး ၍ စိတ်မသာ ညည်းတွားကြလိမ့်မည်။
අපරං ස්වශිරඃසු මෘත්තිකාං නික්ෂිප්ය තේ රුදන්තඃ ශෝචන්තශ්චෝච්චෛඃස්වරේණේදං වදන්ති හා හා යස්යා මහාපුර්ය්යා බාහුල්යධනකාරණාත්, සම්පත්තිඃ සඤ්චිතා සර්ව්වෛඃ සාමුද්රපෝතනායකෛඃ, ඒකස්මින්නේව දණ්ඩේ සා සම්පූර්ණෝච්ඡින්නතාං ගතා|
20 ၂၀ ကောင်းကင် မှစ၍ သန့်ရှင်း သူ တမန်တော် ပရောဖက် တို့၊ သူ ကို ကြည့်ရှု၍ ဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ဘုရားသခင် သည် သင် တို့ဘက်၌ နေ၍၊ သူ့ ကို တရား စီရင် တော်မူပြီဟုပြောဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
හේ ස්වර්ගවාසිනඃ සර්ව්වේ පවිත්රාඃ ප්රේරිතාශ්ච හේ| හේ භාවිවාදිනෝ යූයං කෘතේ තස්යාඃ ප්රහර්ෂත| යුෂ්මාකං යත් තයා සාර්ද්ධං යෝ විවාදඃ පුරාභවත්| දණ්ඩං සමුචිතං තස්ය තස්යෛ ව්යතරදීශ්වරඃ||
21 ၂၁ ခွန်အား ကြီးသော ကောင်းကင်တမန် တစ်ပါး သည် ကြီးစွာ သော ကြိတ်ဆုံ ကျောက်ကဲ့သို့သော ကျောက် ကို ချီယူ ၍ ပင်လယ် ထဲသို့ ချပစ် ပြီးလျှင် ထိုနည်းတူ ၊ ဗာဗုလုန် မြို့ ကြီး ကို ပြင်းထန် စွာ ချပစ် ၍ နောက်တစ်ဖန် မ ပေါ် မရှိရ။
අනන්තරම් ඒකෝ බලවාන් දූතෝ බෘහත්පේෂණීප්රස්තරතුල්යං පාෂාණමේකං ගෘහීත්වා සමුද්රේ නික්ෂිප්ය කථිතවාන්, ඊදෘග්බලප්රකාශේන බාබිල් මහානගරී නිපාතයිෂ්යතේ තතස්තස්යා උද්දේශඃ පුන ර්න ලප්ස්යතේ|
22 ၂၂ စောင်း သမား၊ အငြိမ့်သမား၊ ပုလွေ သမား၊ တံပိုး သမားများ တီးမှုတ်သော အသံ လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ မြည် ရ။ အမျိုးမျိုး သော လက်တတ် သမား တို့တွင် တစ်ယောက်မျှ သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ပေါ် မရှိရ။ ကြိတ်ဆုံ သံ လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ မြည် ရ။
වල්ලකීවාදිනාං ශබ්දං පුන ර්න ශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි| ගාථාකානාඤ්ච ශබ්දෝ වා වංශීතූර්ය්යාදිවාදිනාං| ශිල්පකර්ම්මකරඃ කෝ (අ)පි පුන ර්න ද්රක්ෂ්යතේ ත්වයි| පේෂණීප්රස්තරධ්වානඃ පුන ර්න ශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි|
23 ၂၃ ဆီမီး အလင်း လည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ထွန်း မလင်းရ။ မင်္ဂလာဆောင်သတို့သား သတို့သမီး အသံ ကိုလည်း သင့် အထဲ ၌ နောက်တစ်ဖန် မ ကြား ရ။ အကြောင်းမူကား ၊ လောကီ မှူးမတ် တို့သည် သင် ၏ ကုန်သည် ဖြစ် ကြပြီ။ လူ အမျိုးမျိုး တို့သည် သင် ၏ ပြုစား ခြင်း ပရိယာယ်အားဖြင့် လှည့်ဖြား ခြင်းကို ခံရကြ ပြီဟု ကောင်းကင်တမန် ပြောဆို၏။
දීපස්යාපි ප්රභා තද්වත් පුන ර්න ද්රක්ෂ්යතේ ත්වයි| න කන්යාවරයෝඃ ශබ්දඃ පුනඃ සංශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි| යස්මාන්මුඛ්යාඃ පෘථිව්යා යේ වණිජස්තේ(අ)භවන් තව| යස්මාච්ච ජාතයඃ සර්ව්වා මෝහිතාස්තව මායයා|
24 ၂၄ ပရောဖက် တို့၏ အသွေး ၊ သန့်ရှင်း သူတို့၏ အသွေး၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ ကွပ်မျက် သောသူ အပေါင်း တို့၏ အသွေးကို ထိုမြို့ ၌ တွေ့ ၏။
භාවිවාදිපවිත්රාණාං යාවන්තශ්ච හතා භුවි| සර්ව්වේෂාං ශෝණිතං තේෂාං ප්රාප්තං සර්ව්වං තවාන්තරේ||