< ဖိလိပ္ပိ 1 >

1 ယေရှု ခရစ် ၏ ကျွန် ဖြစ်သောပေါလု နှင့် တိမောသေ သည်၊ ဖိလိပ္ပိ မြို့၌ ရှိ သော သင်းအုပ် တို့နှင့် သင်းထောက် တို့မှစ၍ ယေရှု ခရစ် ၏ သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
ପାଉଲ୍‌ ଆରି ତିମତି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରିୟାର୍‌ ଆଡ଼ିୟାର୍‌, ପିଲିପିତ ମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମାନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ସାଦୁର୍‌ ଲାଗାଂ ଆରେ, ମୁଣିକା ଆରି ହେବା କାର୍‌ୟାର୍‌ ଲାଗାଂ;
2 သခင် ယေရှု ခရစ် နှင့် ငါ တို့အဘ တည်းဟူသောဘုရားသခင့် အထံ တော်က ကျေးဇူး တော်နှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းသည် သင် တို့၌ရှိပါစေသော။
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍‌ ।
3 ငါ သည်ဆုတောင်း ပဌနာပြုသောအခါ ၊
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ହଟ୍‌ ଏତୁ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ହେଏଚେକ୍‌ ହଟ୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
4 ဝမ်းမြောက် သောစိတ်နှင့် သင် တို့ရှိသမျှ အဘို့ ကို အစဉ် ဆုတောင်း ပဌနာပြု လျက်၊ သင် တို့ကို အောက်မေ့ သောအခါ၊
ଆରେ ସବୁ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ମି କାଜିଂ ୱାରିକିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ,
5 သင် တို့သည် ရှေ့ဦးစွာ သောနေ့ရက် မှစ၍ ယခု တိုင်အောင် ဧဝံဂလိ တရားကို ဆက်ဆံ ၍ ခံစား ကြောင်းကို ငါထောက်သဖြင့်၊ ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်းပါ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତି ଆରମ୍‌ ଦିନ୍‌ତାଂ ନଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦ୍‌ଦେଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 သင် တို့တွင် ကောင်း သောအမှုကို ပြုစ ပြုတော်မူသောသူ သည်၊ ယေရှု ခရစ် ၏နေ့ရက် တိုင်အောင် ပြီးစီး လျက်ပြု တော်မူမည်ဟု ငါသဘောကျ ၏။
ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ଇ ବିସ୍ରେତିଂ ହାତ୍‌ପା ଜେ, ଇମ୍‌ଣି ମାପ୍ରୁ ମି ତାକେ ଇ ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ ଆରମ୍‌ କିତାନ୍ନା, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରେୱାନି ଦିନ୍ତ ଇଦାଂ ୱିଜ଼୍‌ନି ପାତେକ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌ ।
7 ရှိသမျှ သောသင် တို့၏ အမှုအရာ၌ ဤသို့ ငါ ယူ အပ်၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ ခံရ သော ကျေးဇူး တော်ကို သင် တို့အပေါင်း သည် ဆက်ဆံကြသည်ဖြစ်၍၊ ငါ သည် အကျဉ်း ခံရသော်၎င်း၊ ဧဝံဂလိ တရားဘက်၌ သက်သေခံ ၍ ထိုတရားကို တည်စေသော်၎င်း၊ သင်တို့ကို အောက်မေ့၏။
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ନା ୱାସ୍କିତ ମାନାଦେର୍‌; ଲାଗିଂ ମି ବିସ୍ରେ ବାବି କିନାକା ନା ପାକ୍ୟାତ ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ଆନ୍‌ ମାନ୍‌ଇଚା ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ନଂ ଇ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ନି ନ୍ୟାୟ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ତାକା ଆରି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଂ ଇମ୍‌ଣି ପାବ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାଦେର୍‌ ଇବେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 ငါသည် သင် တို့အပေါင်း ကို ယေရှု ခရစ် ၏ မေတ္တာ ကရုဏာနှင့် အဘယ်မျှလောက်လွမ်း သည်ဟု ဘုရားသခင် သည် ငါ့ သက်သေ ဖြစ်တော်မူ၏။
ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଜିଉନନି ବାର୍ତି ଦୟାତ ଆନ୍‌ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ତି କାଜିଂ ଇନେସ୍‌ ବାନି ଇଚା, ଇ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ନା ସାକି ।
9 ငါသည်အဘယ်သို့ဆုတောင်း သနည်းဟူမူကား၊ သင် တို့သည် ခြားနားသောအရာတို့ကို ပိုင်းခြား စေခြင်းငှာ ဉာဏ်ပညာ အမျိုးမျိုး ရှိ လျက် ၊
ଆନ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଗିଆନ୍‌ ଆରି ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଲାହାଂ ମିଦାଂ ଜିଉନନାକା, ଆଦିକ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ବାଡା ଆନାତ୍‌ ।
10 ၁၀ မေတ္တာ ပါရမီတိုးပွား ၍ ပြည့်စုံ မည်အကြောင်း ကို၎င်း၊
ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବେସି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚିକିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ । ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ଦିନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ମାନ୍‌ଗାନାଦେର୍‌ ।
11 ၁၁ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ဘုရားသခင် ၏ ဘုန်း အသရေတော်ကို ထင်ရှား စေတတ်သော ဖြောင့်မတ် ခြင်းအကျင့် နှင့် သင်တို့သည် ပြည့်စုံ ၍ ခရစ်တော် ၏ နေ့ရက် တိုင်အောင် စိတ်ကြည်ဖြူ လျက် ၊ တိမ်းလဲ ခြင်းအမှုနှင့် ကင်းလွတ် လျက်ရှိ မည်အကြောင်းကို၎င်း၊ ငါဆုတောင်း ပဌနာပြု၏။။
ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ୱାରିକିୟ୍‌ କାଜିଂ ମି ଜିବୁନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହିତ୍‌ତାକା ୱିଜ଼ୁ ଦାର୍ମିତ ବାର୍ତି ଆନାଦେର୍‌ ।
12 ၁၂ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ ၌ရောက် သော အမှုအရာတို့သည် ဧဝံဂေလိ တရားကို မမြစ်တားသည်သာမက ၊ ပြုစု ရာဖြစ်သည်ဟု သင် တို့ သိ စေခြင်းငှာငါအလိုရှိ ၏။။
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌! ଆନ୍‌ ମିଂ ୱେଚ୍‌ଚେଦେଂ ମାନ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେ, ନା କାଜିଂ ଇନା ଇନାକା ଗିଟା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ହେଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ବାଡାନାକା ଉପ୍‌କାର୍‌ କିନାତା ।
13 ၁၃ ထိုသို့သော အားဖြင့်ခရစ်တော် ကြောင့် ငါ ခံရသော ချည်နှောင် ခြင်းအမှုအရာသည်၊ နန်းတော် ၌ အနှံ့အပြား ထင်ရှား သည်သာမက၊ ခပ်သိမ်း သောအရပ်၌ ထင်ရှား၏။။
ଲାଗିଂ ନା ଗାଚ୍‌ୟାଜ଼ି ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ କାଜିଂ, ଇଦାଂ ବାଙ୍ଗ୍‌ଲାତ ସବୁ ମେଲ୍ୟା ଦାଡ଼୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ହତାତ୍‌;
14 ၁၄ သခင် ဘုရား၌ ညီအစ်ကို အများ တို့သည် ငါ ခံရသော ချည်နှောင် ခြင်းကြောင့် ယုံမှားသောစိတ်နှင့် ကင်းလွတ် ၍ ကြောက်ရွံ့ ခြင်းမရှိဘဲ၊ နှုတ်ကပတ် တရားတော် ကို သာ၍ ဟောပြော ဝံ့ ကြ၏။။
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ହେନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ ଆଦିକ୍‌ ପାର୍ତି ଜଲମ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଆରେ ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ତି ସାସ୍‌ ବାଡା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
15 ၁၅ လူအချို့ တို့သည် ငြူစူ ရန်တွေ့ ချင်သောသဘော နှင့် ခရစ်တော် ၏တရားကို ဟောပြော ကြ၏။ အချို့ တို့ သည် စေတနာ စိတ်နှင့် ဟောပြောကြ၏။။
ଆତିସ୍‌ପା ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କେତେକ୍‌ଜାଣ୍‌ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ୱାରି ଆରି ଡାରା ଆଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ନଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ନା । ମାତର୍‌ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ମାନ୍‌ଦିୟାନ୍‌ ଲାହାଂ ହେଦାଂ କିନାରା ।
16 ၁၆ ငါသည် ဧဝံဂေလိ တရားကို ထောက်မ ဘို့ရာ ခန့်ထား သောသူဖြစ် ကြောင်းကို ဤ သူတို့သည်သိ ၍ ခရစ်တော် ၏တရားကို မေတ္တာ စိတ်နှင့် ဟောပြော ကြ၏။။
ଇୱାର୍‌ ନା କାଜିଂ ଜିଉନନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିତାର୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ପୁନାର୍‌ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ନି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ ଦାଇତ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍ନା
17 ၁၇ ထိုသူတို့သည် ကြည်ဖြူ သောစိတ်မ ရှိ၊ ချည်နှောင် ခြင်းကို ငါ ခံရသည်တွင် သာ၍ဆင်းရဲ စေမည်ဟု အကြံရှိ ၍၊ ရန်တွေ့ ချင်သောစိတ်နှင့် ဟောပြောကြ၏။။
ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିୱାଦାଂ ଜାର୍‌ ଇଚା ବାବ୍ରେ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା । ଆନ୍‌ ବନ୍ଦି ଇଞ୍ଜ ମାନିହିଂ ନା ମାନ୍ତ ଆଦିକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ହିଦେଂ ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
18 ၁၈ သို့ဖြစ်၍ အဘယ်သို့ နည်း၊ လျှို့ဝှက် ၍ ဟောပြောသည်ဖြစ်စေ ၊ သစ္စာ ရှိ၍ ဟောပြောသည်ဖြစ်စေ ၊ အဘယ်သို့သောအားဖြင့်ဟောပြောသည်ဖြစ်စေ၊ ခရစ်တော် ၏တရားကို ဟောပြော ခြင်းရှိ၏။ ထိုအကြောင်း ကြောင့် ငါသည်ယခု ဝမ်းမြောက်၏ ။ နောင်၌ လည်း ဝမ်းမြောက် လိမ့်မည်။။
ହେଦାଂ ୱାୟେତ୍‌ କି ୱାମେତ୍‌ । ହାର୍ଦି ଉଦେସ୍‌ତ ଆୟେତ୍‌ କି ସତ୍‌ଆୱି ଉଦେସ୍‌ତ ଆୟେତ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକା ପା ଉପାୟ୍‌ତ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆତିସ୍‌ ହେବେ ନା ୱାରି । ଆନ୍‌ ୱାରି କିଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାଂ ।
19 ၁၉ အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ ငါ သည်အလျှင်း ရှက်ကြောက် ခြင်းမရှိ၊ ရဲရင့်ခြင်းနှင့်ပြည့်စုံ၍ အသက် ရှင်သည်ဖြစ်စေ ၊ သေ သည်ဖြစ်စေ၊ ငါ့ ကိုယ်ခန္ဓါ ၌ ခရစ်တော် သည် အစဉ်မပြတ် ဂုဏ် အသရေထင်ရှား တော်မူသကဲ့သို့ ၊
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ମି ପାର୍ତାନା ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିବୁନ୍‌ନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ହୁକେ ଆନ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆନାଙ୍ଗ୍‌ ।
20 ၂၀ ယခုပင်ထင်ရှား တော်မူမည်ဟု ငါမြော်လင့် အားကြီး၍ တောင့်တသည်နှင့်အညီ သင် တို့ဆုတောင်း သဖြင့်၎င်း ၊ ယေရှု ခရစ် ၏ ဝိညာဉ် တော်မှစသဖြင့်၎င်း၊ ဤ အကြောင်း အရာသည် ငါ့ ကိုကယ်တင် သော အကြောင်းအရာဖြစ် မည်ဟု ငါသိ ၏။။
ଜିବୁନ୍‌ତ କି ହାକିତ, ନା କାମାୟ୍‌ତ କି ଏଲାୱାଦାଂ ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ବେସି କିଜ଼ି ଇ କସ୍ଟ ୱେଡ଼ାଲିଂ ବାର୍ସି କିଜ଼ି ବାର୍ତି ବାବ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
21 ၂၁ အသက် ရှင်သည်အရာမှာ ခရစ်တော် ဖြစ်၏။ သေ လျှင် မူကား ၊ သာ၍အကျိုး ရှိ၏။။
ହାତ୍‌ପାନେ ନା ଜିବୁନ୍‌ତ କ୍ରିସ୍ଟନେ ୱିଜ଼େନିକାନ୍‌ । ଲାଗିଂ ନା ପାକ୍ୟାତ ହାକି ଆଦିକ୍‌ ଲାବ୍ ଆନାତ୍‌ ।
22 ၂၂ ဤကိုယ်ခန္ဓာ ၌ ငါသည်အသက် ရှင်လျှင် ၊ ငါ ပြုသောအမှု ၏ အကျိုးကား ထိုသို့သောအကျိုး ဖြစ်၏။ သို့သော်လည်း အဘယ် အကျိုးကို ရွေးယူ ရမည်ဟု ငါမ သိ ။။
ମାତର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଜଦି ଜିଜ଼ି ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଲାବ୍‌ନିକା କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ତେବେ ଜିବନ୍‌ କି ହାକି ଇନେରିଂ ମାନ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ସମାନ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁଙ୍ଗା ।
23 ၂၃ ထိုအကျိုးနှစ် ပါး၏အကြား၌ ငါသည်ယခု ကျဉ်းမြောင်းစွာ နေရ၏။ စုတေ့၍ ခရစ်တော် နှင့်အတူ နေ ခြင်းငှာတောင့်တ လိုချင်သော စိတ်ရှိ ၏။ သာ၍ အလွန် ထူးမြတ် သောအကျိုးဖြစ်၏။။
ଆନ୍‌ ରିକଣ୍ଡାଂ ରିଣ୍ଡି ବିସ୍ରେ ହର୍‌ବର୍‌ ଆନାଙ୍ଗା । ଇ ଜିବୁନ୍‌ ପିସ୍ତି କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବେସି ଇଚା । ଆତିସ୍‌ପା ଇଦାଂ ହାର୍ଦାକା ।
24 ၂၄ သို့သော်လည်း ကိုယ်ခန္ဓာ ၌ နေ ရလျှင် သင် တို့၌ သာ၍ အကျိုး ရှိလိမ့်မည်။။
ମାତର୍‌ ମି କାଜିଂ ନା ଜିଜ଼ି ମାନାକା ବେସି ଲଡ଼ା ।
25 ၂၅ ထိုသို့ ရှိလိမ့်မည်ဟု ယုံမှားခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်သည်ဖြစ်၍ ၊ သင်တို့ရှိရာသို့ ငါ တစ်ဖန် ရောက်လာ သော အားဖြင့် ၊ သင် တို့သည် ယေရှု ခရစ် ကိုအမှီပြု ၍ ငါ့ အတွက်ကြောင့် သာ၍ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိစေခြင်းငှာ၊
ଆରେ ଆନ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଲାକେ ଇଦାଂ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେ, ଆନ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍‌ । ମି ପାର୍ତିତ ମିଦାଂ ବାଡାନାକା ଆରି ୱାରି କାଜିଂ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାଂ,
26 ၂၆ သင်တို့သည် ယုံကြည် ခြင်း၌ တိုးပွား ဝမ်းမြောက် မည်အကြောင်း ၊ ငါသည်ကိုယ်ခန္ဓါ၌နေ ၍ သင် တို့ရှိသမျှ နှင့် ပေါင်းဖေါ် ရမည်ဟု ငါသိ ၏။။
ତା ଆତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଂ ମିହାଆଜ଼ି ନା କାଜିଂ ଆଦିକ୍‌ ଗରବ୍‌ ବାବି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
27 ၂၇ သင်တို့သည် ရန်သူ များကြောင့် အလျှင်း မ ကြောက်ရွံ့ မတုန်လှုပ်ဘဲ၊ တစ်ပါးတည်းသော စိတ် ဝိညာဉ် ၌ တည် ၍၊ ဧဝံဂေလိ တရားနှင့် ဆိုင် သော ယုံကြည် ခြင်းအဘို့ အလိုငှာ တစ်ညီတစ်ညွတ် တည်း ကြိုးစားအားထုတ်ကြသည် အကြောင်းအရာကို၊ ငါ ရောက်လျှင် သင် တို့နှင့် မျက်မှောက်တွေ့ သည်ဖြစ်စေ၊ ကွာ လျက်နေသည် ဖြစ်စေ၊ ငါကြားသိ ရပါမည်အကြောင်း ၊ ခရစ်တော် ၏ ဧဝံဂေလိ တရားနှင့် အထိုက်အလျောက် ဝတ်ကြီးဝတ်ငယ်များကို ပြု၍သာနေ ကြလော့။။
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ରାଜି ଆନାଙ୍ଗ୍‌ କି ଆଉଙ୍ଗ୍‌, ନଙ୍ଗ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ଆନାତା, ମି ୱାସ୍କି ଆଚାର୍‌ ବେବାର୍‌ ଇନେସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ନି ହନାତ୍‌ ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱେନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ଉଦେସ୍‌ ଅଜ଼ି ଡାଟ୍‌ ଲାକେ ନିଲ୍‌ଚି ଆରି ର କାତା ଅଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପାର୍ତି କାଜିଂ ରବେ ଜୁଜ୍‌ କିନାପା ।
28 ၂၈ ထိုသို့ရန်သူများကြောင့် အလျှင်းမကြောက်ရွံ့မတုန်လှုပ်သော အကြောင်းအရာသည်၊ သူ တို့၌ ပျက်စီး ခြင်း၏ နိမိတ် လက္ခဏာဖြစ် ၏။ဘုရားသခင် စီရင် တော်မူသောအားဖြင့် သင် တို့၌ကား ၊ကယ်တင် ခြင်း၏နိမိတ်လက္ခဏာဖြစ်၏။။
ଆରେ, ସାତ୍ରୁରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମାଟ୍‌, ସାସ୍‌ତ ଡାଟ୍‌ ମାନାଟ୍‌ । ତା ଆତିସ୍‌, ହେୱାର୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାର୍‌ ଜେ, ହେୱାର୍‌ତି ଆରାନାକା ସତ୍‌ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଣାନାଦେର୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ନେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଣାଆନି ମୁକ୍ତି କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
29 ၂၉ အကြောင်းမူကား ၊ သင် တို့သည် အထက်ကမြင် သည်အတိုင်း၊ ယခု လည်း ကြား သည်အတိုင်း ငါ ခံရ သော တိုက်လှန် ခြင်းကို ခံရသည်နည်းတူ ၊
କେବଲ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ପାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍‌, ତା କାଜିଂ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବା କିନି କାଜିଂ ପାବ୍‌ ହିୟାଆତାତ୍‌ନା ।
30 ၃၀ သင်တို့သည် ခံရကြသည်ဖြစ်၍၊ ခရစ်တော် ကို ယုံကြည် ခြင်းအခွင့်မှတပါး ၊ ခရစ်တော် အတွက် ကြောင့် ဆင်းရဲ ခံရခြင်းအခွင့်ကို ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်ရကြ၏။
ନଙ୍ଗ୍‌ ଇ ଜୁଜ୍‌ତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ବାଗ୍‌ ଇଟ୍ୟାଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ । ଆଗେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଜୁଜ୍‌ କିନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାଦେର୍‌, ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ଆନ୍‌ ହେ ଜୁଜ୍‌ତ ଲାଗାତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନାଦେର୍‌ ।

< ဖိလိပ္ပိ 1 >