< ဖိလိပ္ပိ 3 >
1 ၁ ကြွင်း သေးသော စကားဟူမူကား၊ ငါ့ ညီအစ်ကို တို့၊ သခင် ဘုရား၌ ဝမ်းမြောက် ခြင်းရှိကြလော့။ အထပ်ထပ် ငါ ရေး လိုက်သော်လည်းပင်ပန်း ခြင်းမ ရှိ။ သင် တို့မူကား လုံခြုံ ခြင်းရှိကြလိမ့်မည်။
ସଃରାସଃରି, ଏ ମର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ସଃର୍ଦା କଃରା । ଗଟେରଃକମ୍ କଃତା ତୁମାର୍ ହାକ୍ ତର୍କେତର୍ ଲେକି ଲାଗୁକେ ମର୍ ହାଁୟ୍ କଃସ୍ଟ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ସେରିମଃନ୍ ତୁମାର୍ ହାୟ୍ ନିକ ।
2 ၂ ခွေး တို့ကိုရှောင် ကြလော့။ မကောင်း သော အကျင့်ကို ကျင့် သောသူတို့ကို ရှောင် ကြလော့။ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံယောင်ဆောင် သော သူတို့ကို ရှောင် ကြလော့။
କଃରାବ୍ କାମ୍ କଃରୁ ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି, ସୁନତ୍ ବିଦି ମାନୁକେ ଜିଦ୍ ଦଃର୍ତାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଜାଗ୍ରତ୍; ଇରଃକମ୍ କୁକୁର୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜାଗ୍ରତ୍
3 ၃ ငါ တို့သည် စိတ်ဝိညာဉ် အားဖြင့်ဘုရားသခင် ကို ကိုးကွယ် ၍ ၊ ဇာတိ ၌ ကိုးစား ခြင်းမ ရှိဘဲ၊ ယေရှု ခရစ် ၌ သာ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်သောသူ ဖြစ်၍၊ မှန်သောအရေဖျားလှီး ခြင်းကို ခံသောသူဖြစ် ကြ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ସଃତ୍କଃରି ସୁନତ୍ ହାୟ୍ ଆଚୁ, ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ହୁଜା କଃରୁଲୁ, ଆରେକ୍ ତିରିବିଦି ବିସୟ୍ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା ନଃକେରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ଟାଣେ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲୁ ।
4 ၄ သို့သော်လည်း ငါ ဖြစ် လျှင် ဇာတိ ၌ ကိုးစား စရာအကြောင်းရှိ၏။ အခြား သူမည်သည်ကား ၊ ဇာတိ ၌ ကိုးစား စရာ အကြောင်းရှိသည်ဟု ထင် လျှင် ၊ ငါ မူကား သာ၍ ရှိ၏။
ମୁୟ୍ଁ ତ ସଂସାରାର୍ ବିସୟ୍ ଉହ୍ରେ ହେଁ ବଃର୍ସା କଃରୁ ହାର୍ଲେହୁଣି; ଜଦି ବିନ୍ଲକ୍ କେ ସଂସାରାର୍ କଃତା ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରୁହାରେ ବଃଲି ବାବେଦ୍ ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ଅଃଦିକ୍ କଃରୁହାରି ।
5 ၅ ငါသည်ရှစ် ရက်မြောက်သောနေ့၌ အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ခံရ၏။ ဣသရေလ အမျိုး ၊ ဗင်္ယာမိန် အနွယ် ဖြစ်၏။ ဟေဗြဲ လူမှ ဆင်းသက်သော ဟေဗြဲ လူစစ်ဖြစ်၏။ တရား အားဖြင့် ဖာရိရှဲ ဖြစ်၏။
ମୁୟ୍ଁ ଆଟ୍ଦିନ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ସୁନତ୍ ହାୟ୍ଆଚି, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ବଃଉଁସେ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ ଆଚି, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମାର୍, ଏବ୍ରିୟ ବଃନିଏ ଜାତ୍ ଗଟ୍ ଏବ୍ରିୟ, ମସାର୍ ବିଦିମାନୁ ହଃର୍କାରେ ଗଟ୍ ପାରୁସି,
6 ၆ စိတ် အားကြီးခြင်းကို မေး သော်၊ ငါသည် အသင်းတော် ကို ညှင်းဆဲ သောသူဖြစ်၏။ ပညတ် တရား အားဖြင့် ရ သော ဖြောင့်မတ် ခြင်းကို မေးပြန်သော်၊ ငါသည် အပြစ်တင် ခွင့်နှင့် ကင်းလွတ်သောသူဖြစ်၏။
ସଃବୁବାଟ୍ ଅଃଦିକ୍ ଉଦ୍ଜଗି ହିସାବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଗଟ୍ ତାଳ୍ନା କାରି, ଆର୍ ବିଦି ମାନି ଦଃର୍ମି କଃତାୟ୍ ନିର୍ଦସି ଡିସ୍ତିରିଲେ ।
7 ၇ သို့သော်လည်း ငါ ၏ အကျိုး စီးပွားကို ပြုစုသောအရာ ရှိသမျှတို့ကို ရှုံး စေသောအရာကဲ့သို့ခရစ်တော် ကြောင့် ငါထင်မှတ် ၏။
ମଃତର୍ ଜାୟ୍ରିସଃବୁ ମର୍ ହାୟ୍ଁ ଲାବ୍ ରିଲି, ସେରି ସଃବୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ହାଁୟ୍ ଲାବ୍ ନୟ୍ଲାର୍ ବଃଲି ମଃନେ କଃରୁଲେ ।
8 ၈ ထိုမျှမက ငါ ၏ သခင် ယေရှု ခရစ် ကိုသိသော ပညာ သည်
ସଃତେକ୍ସେ ନୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ମର୍ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁକେ ଜାଣ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଦଃନ୍ ଲାବ୍ କଃରି ଆଚି, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବିନ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ ମୁୟ୍ଁ ଅଃବେ ଅଃସାର୍ ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରୁଲେ; ତାର୍ ହାୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ସଃବୁ ଚାଡିଆଚି । ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ହାଉଁକେ ହାରି ।
9 ၉ အဘယ်မျှလောက်မြတ် သည်ကိုထောက် ၍၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို
ଆର୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ହୁର୍ନ୍ବାବେ ମିସ୍ତାର୍ ଗିନେ ବିନ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ କଃଉ ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରୁଲେ । ଆରେକ୍, ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତାର୍ ଗିନେ ନିଜାର୍ ଦଃର୍ମ ନଃହାୟ୍ କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଦିଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ମୁଳେ ଦଃର୍ମ୍ ହାୟ୍ଦ୍,
10 ၁၀ ရှုံး စေ သောအရာကဲ့သို့ငါထင်မှတ် ၏။။
ଅଃବେ ମର୍ ଗଟେକ୍ ମଃନ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ଜାଣିନ୍ଦ୍ ଆର୍ ତାର୍ ସେ ମଃରି ଉଟ୍ଲା ସଃକ୍ତି ମଃନେ ଏତାୟ୍ ତାର୍ ଦୁକ୍ବଗାର୍ ସଃମାନ୍ ଦୁକ୍ ମଃନେ ଏତାୟ୍ ମଃର୍ନେ ହେଁ ତାର୍ ହର୍ ଅୟ୍ଦ୍,
11 ၁၁ ထိုသခင် ကြောင့် ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို အရှုံး ခံရပြီ။ သေ ခြင်းမှ ထမြောက် သောအခွင့်ကို ငါရ နိုင် ကောင်းလျှင် ၊ ကိုယ်တော် သည် အသေခံ တော်မူသည်နည်းတူ ၊ ငါသည်လည်းအသေခံ၍ ထိုသခင်ကို၎င်း၊ ထမြောက် တော်မူခြင်း၏ တန်ဖိုး ကို၎င်း၊ ဆင်းရဲ ခံတော်မူခြင်းကို ဆက်ဆံ၍ခံခြင်းကို၎င်း၊ သိကျွမ်း ခြင်းငှာ၊ ပညတ် တရားအားဖြင့် ရသော ကိုယ် ဖြောင့်မတ် ခြင်းကို မ ကိုးစား ဘဲ၊ ခရစ်တော် ကို ယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့် ရသောဖြောင့်မတ် ခြင်းတည်းဟူသောယုံကြည် ခြင်းအတွက် ကြောင့်ဘုရားသခင် ပေးတော်မူသောဖြောင့်မတ် ခြင်းကိုကိုးစားသဖြင့်၊ ခရစ်တော် ကို အမြတ်ရ ၍ ထိုသခင် ၌ တည် ပါမည်အကြောင်း ၊ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို မစင် ကဲ့သို့ငါထင်မှတ် ၏။။
ଆରେକ୍ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ମଃଲା ଲକାର୍ ବିତ୍ରେହୁଣି ଆରେକ୍ ଉଟ୍ତାର୍ ହାଉଁହାରି ।
12 ၁၂ ထိုသို့ဆိုသော်အကျိုးကိုခံရ ပြီ၊ စုံလင် ခြင်းသို့ ရောက်ရပြီဟု ငါမ ဆိုလို၊ အကြင်အကျိုး ကိုပေးခြင်းငှာ ခရစ်တော် သည် ငါ့ကို ကိုင် ဘမ်းတော်မူ၏။ ထိုအကျိုးကို ကိုင်မိ ခြင်းငှာငါပြေး၍ လိုက် သေး၏။။
ମୁୟ୍ଁ ଜେ ଅଃବେ ସେ ସଃବୁ ହାୟ୍ଆଚି କି ସିଦ୍ ଅୟ୍ ଆଚି, ସେରି ନାୟ୍, ମଃତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ମକ୍ କୁଦି ରିଲାକେ ସେତାର୍ ଇନାମ୍ ହାଉଁକେ ଦଃବ୍ଳୁଲେ ।
13 ၁၃ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ ကိုင်မိ ပြီဟု ကိုယ်ကိုကိုယ် မ ထင် သော်လည်း ၊ ငါပြုသောအမှုတစ်ခု ဟူမူကား၊ နောက်ကျ သောအရာ တို့ကို မ မှတ်ဘဲ၊ ရှေ့ ၌ ရှိသောအရာ တို့ကို လှမ်း ကမ်း၍ ၊
ଏ ବାୟ୍ମଃନ୍ ହଃଚାର୍ କଃତା ସଃବୁ ମଃନେହୁଣି ଦୁର୍ କଃରି ଆଗ୍ବାଟାର୍ ବିସୟ୍ମଃନ୍ ମଃନେ ଦଃରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃର୍ଗେ କୁଦ୍ଲାର୍ ହାଣ୍ ହାଉଁକ୍ ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍ ଦଃବ୍ଳୁଲେ
14 ၁၄ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ဘုရားသခင် သည် အထက် အရပ်မှ ခေါ် တော်မူခြင်းနှင့် ဆိုင်သောဆု ကို ရခြင်းငှာ ၊ ပန်းတုံးတိုင် သို့ ငါလိုက်ပြေး ၏။။
ମୁୟ୍ଁ ସଃଳ୍କେ ସଃନ୍ଦିଏ ହଚୁକେ ଦଃବ୍ଳୁଲେ ପୁରିସ୍କାର୍ ହାୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ମକେ ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ଜିବନେ କଃରି ଆଚେ ।
15 ၁၅ ထိုကြောင့် စုံလင် သောသူရှိသမျှ တို့သည် ဤသို့သော သဘော ကို စွဲလမ်း ရကြမည်။ သင်တို့သည် တစ်စုံတစ်ခု သောအရာ၌ သဘောခြားနား လျှင် ၊ ထို အရာကို ပင်ဘုရားသခင် ဖော်ပြ တော်မူလိမ့်မည်။။
ତଃବେ, ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃତିଲକ୍ ସିଦ୍, ଇହଃର୍କାର୍ ମଃନ୍ବାବ୍ ଦଃରୁଆଁ, ଆର୍ ଜଦି କାୟ୍ ବିସୟେ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ବାବ୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ରିଲେକ୍, ତଃବେ ଇରି ହେଁ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜାଣାୟ୍ଦ୍ ।
16 ၁၆ သို့မဟုတ် သော်လည်း၊ ယခုမှီ သမျှ အတိုင်း တနည်း တည်းကျင့် ၍ တစ်သဘောတည်းရှိရကြမည်။။
ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃତେକ୍ ହଃତେକ୍ ଆଗେ ଜାୟ୍ଆଚୁ, ସେ ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁଆଁ ।
17 ၁၇ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ ကျင့် သည်နည်းတူ သင်တို့သည် တစ် ညီတစ်ညွတ်တည်း ကျင့်ကြလော့။ ငါ တို့ပေးသော ပုံ သက်သေနှင့်အညီ ကျင့် သောသူ တို့ကိုလည်း ရှုမှတ် ကြလော့။။
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଗଟେତଃୟ୍ ଅୟ୍ ମର୍ ହଃଚେ ଆସା, ଆର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜୁୟ୍ ନିକ ଗୁଣ୍ ଦଃକୁଲାସ୍, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେରଃକମ୍ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକା ।
18 ၁၈ အကြောင်းမူကား ၊ အထက် အဖန်ဖန်ငါပြော ၍၊ ယခုပင် မျက်ရည် ကျလျက်နှင့် ပြော သည်အတိုင်း၊ ခရစ်တော် ၏ လက်ဝါးကပ်တိုင် ကို ရန်ဘက် ပြု၍ ကျင့် သောသူ အများ ရှိကြ၏။။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇ ହର୍ ଗାଦାଲକ୍ ଆଚ୍ତି, ଜୁୟ୍ମଃନାର୍ ବେବାର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ତର୍କେତର୍ କୟ୍ଆଚି, ଆର୍ ଅଃବେ ହେଁ କାନ୍ଦିକାନ୍ଦି କଃଉଁଲେ, ସେମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିରଦି ।
19 ၁၉ ထိုသူ တို့သည် ပျက်စီး ခြင်း၌ လမ်းဆုံး တတ်ကြ၏။ သူတို့၏ ဘုရား မူကား၊ မိမိ တို့ဝမ်း ပေတည်း။ မိမိ တို့ ရှက်ကြောက် ဘွယ်သော အကျင့်၌ သာ မိမိတို့ဝါကြွား ကြ၏။ လောကီ အရာတို့ကိုသာ စိတ် စွဲလမ်းခြင်းရှိကြ၏။။
ସେମଃନାର୍ ଦଃସା ନାସ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ହେଟ୍ ସେମଃନାର୍ ଦେବ୍ତା, ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଲାଜ୍ କଃତାକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ କଃତା ବଃଲି ମଃନେ କଃର୍ତି, ଆର୍ ଜଃଗତାର୍ ବିସୟ୍ମଃନ୍କେ ମଃନ୍ ଦଃୟ୍ଆଚ୍ତି ।
20 ၂၀ ငါ တို့ကျင့်သော အကျင့်မူကား ၊ ကောင်းကင် ဘုံနှင့် စပ်ဆိုင် လျက်ရှိ ၏။ ကယ်တင် တော်မူသောအရှင် သခင်ယေရှု ခရစ် သည် ကောင်းကင် ဘုံမှ ကြွလာတော်မူမည်ဟု ငါတို့သည် မြော်လင့် လျက်နေကြ၏။။
ଅଃମିମଃନ୍ ତ ସଃର୍ଗାର୍ ହଃର୍ଜା, ସେ ଟାଣେହୁଣି ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍ ମୁକ୍ତିକାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତାର୍ ଜାଗୁଲୁ;
21 ၂၁ ထိုသခင် သည် ခပ်သိမ်း သောအရာကိုပင် မိမိ အောက်၌ နှိမ့်ချ နိုင် တော်မူသောပြုပြင် အားထုတ် ခြင်း အားဖြင့် ယုတ်ညံ့ သော ငါ တို့၏ ကိုယ်ခန္ဓါ ကိုပင်၊ ဘုန်း အသရေနှင့်ပြည့်စုံသော ကိုယ်ခန္ဓါ တော်၏နည်းတူဖြစ် စေခြင်းငှာအသစ် ပြင်ဆင်တော်မူလတံ့။
ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃକ୍ତିର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ନିଜାର୍ କାମ୍ ସାଦୁନ୍ କଃରୁହାରେ, ସେତାର୍ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଚାର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ ବାଦ୍ଲାୟ୍କଃରି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଗଃଗାଳ୍ କଃରୁହାରେ ।