< မဿဲ 22 >
1 ၁ တစ်ဖန် ယေရှု သည် ဥပမာ ကိုဆောင်၍ ပရိသတ် တို့အား မိန့်မြွက် တော်မူသည်ကား၊
ଜିସୁ ଆରେ ରଗ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ହୁକେ ଲକୁରିଂ ହିକ୍ୟା ହିତାନ୍,
2 ၂ ကောင်းကင် နိုင်ငံ တော်သည် မိမိ သား အဘို့ ထိမ်းမြား မင်္ဂလာဆောင်ပွဲကို စီရင် သောမင်းကြီး နှင့်တူ ၏။
“ସାର୍ଗେ ରାଜି ଏଲେଙ୍ଗ୍, ରକାନ୍ ରାଜା ମାଚାନ୍, ଇନେର୍କି ଜାର୍ ମାଜ଼ିତି ବିବା ବଜି ଜାଲ୍ଦି କିତାନ୍,
3 ၃ ထိုမင်းကြီးသည် ဘိတ် ပြီးသောသူ တို့ကို ခေါ် စေခြင်းငှာလုလင် တို့ကိုစေလွှတ် သောအခါ ထိုသူတို့သည် မ လာ ဘဲနေကြ၏။
ଆରେ ହେ ବଜିତ କୁକ୍ୟାତି ଲକାରିଂ କୁକ୍ଚି ତାତେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ ହେ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ପକ୍ତାନ୍, ମାତର୍ ହେୱାର୍ ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିୱାତାର୍ ।
4 ၄ တစ်ဖန် အခြား သောလုလင် တို့ကို စေလွှတ် ၍ ငါ့ ပွဲ ကို ငါပြင်ဆင် ပြီ။ နွား မှစသောဆူဖြိုး သော တိရစ္ဆာန် များကို သတ် ၍ပြီးပြီ။ အလုံးစုံ တို့သည် အသင့် ရှိပြီ။ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲ သို့ လာ ကြပါဟု ဘိတ် ပြီးသောသူ တို့အား ပြော ကြဟု မှာ လိုက်ပြန်၏။
ଆରେ ରଗ ହେୱାନ୍ ବିନ୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ପକ୍ଚି ବଲ୍ ହିତାନ୍, କୁକ୍ତି ଲଗାଂ ଇନାଟ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ‘ଆପେଂ ମା’ ବଜି ଜାଲ୍ଦି କିତାପ୍ନ୍ନା, ମା ସଣ୍ଡ୍ ଆରି ଦୁମାଂ ଅହ୍ରିଙ୍ଗ୍ ପାଗ୍ତାପ୍ନ୍ନା, ୱିଜ଼ୁ ଜାଲ୍ଦି ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ବିବା ବଜିତ ୱାଡୁ ।”
5 ၅ သို့သော်လည်း ထိုသူ တို့သည် နားမထောင် ဘဲ အချို့ တို့သည် မိမိ လယ် သို့ သွား ကြ၏။ အချို့ တို့သည် ကုန်သွယ် ရာသို့ သွားကြ၏။
“ମାତର୍ କୁକ୍ୟାତି ମୁଣିକାର୍ ଇ କାତାତିଂ ମାନିକିୱାଦାଂ ଜାର୍ ଜାର୍ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ରୱାନ୍ ତା ବୁମିତ ହାଚାନ୍, ଆରେ ରୱାନ୍ ଦୁକାଣ୍ତ ହାଚାନ୍ ଆରି,
6 ၆ ကြွင်း သောသူ တို့သည်လည်း လုလင် တို့ကိုဘမ်းဆီး ၍ ညှဉ်းဆဲ ခြင်း၊ အသေ သတ်ခြင်းကို ပြုကြ၏။
ଆରେ କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ରାଜାତି ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଆସ୍ତି ଅସ୍ପାତାର୍ ।
7 ၇ ထိုမင်းကြီး သည်ကြားလျှင် အမျက်ထွက် ၍ စစ် ချီ စေသဖြင့် ၊ လူ အသက်ကိုသတ်သော ထို သူတို့ကို အပြီးလုပ်ကြံ ၍ သူ တို့၏မြို့ ကို မီးရှို့ လေ၏။
ରାଜା ରିସା ଆଜ଼ି ମେଲ୍ୟାରିଂ ପକ୍ତାନ୍ । ହେୱାର୍ ହେ ନାର୍ ମାରୁରିଂ ଅଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବସ୍ତିତିଙ୍ଗ୍ ନିସ୍ତ ମେହାୟ୍ କିତାର୍ ।”
8 ၈ ထိုနောက်မှ မင်းကြီးသည်လုလင် တို့ကိုခေါ်၍ ငါ၏မင်္ဂလာဆောင် ပွဲသည် အသင့် ရှိ ၏။ ခေါ်ဘိတ် သောသူ တို့သည် မ ထိုက် မတန်သောကြောင့် ၊
ତା ପାଚେ ରାଜା ଆଡ଼ିୟାରିଂ କୁକ୍ଚି ଇଚାନ୍, “ବିବା ବଜି ଜାଲ୍ଦି, ମାତର୍ ଆନ୍ କୁକ୍ତାକାର୍ ୱାଦେଙ୍ଗ୍ କାୱାତାର୍ ।”
9 ၉ လမ်းမ လမ်းကြား သို့ သွား ၍ တွေ့ သမျှ သောသူတို့ကို ပွဲ သို့ ခေါ်ဘိတ် ကြဟု အမိန့် တော်ရှိသည်အတိုင်း၊
“ଲାଗିଂ ରାଜ୍ଡାଣ୍ଡ୍ନି ଡେଡ଼ା ଡେଡ଼ା ହାଲ୍ଜି ଏଚେକ୍ ଲକାଂ ହୁଡ଼୍ନାଦେର୍, ୱିଜ଼ାକାରିଂ ମା ବଜିତ କୁକ୍ଚି ତାହିୱାଡୁ ।”
10 ၁၀ လုလင် တို့သည် လမ်း များသို့ ထွက်သွား ၍ ကောင်း မကောင်း တွေ့ သမျှ သော လူအပေါင်း တို့ကို စုဝေး စေ၍ ပွဲ တော်၌ အပြည့် ရှိလေ၏။
ଲାଗିଂ ଆଡ଼ିୟାର୍ ପାଟି ପାଟିତିଂ ବୁଲାଆଜ଼ି ହାର୍ ଆଏତ୍ କି, ବାନ୍ୟା; ଏଚେକ୍ ଲଗାଂ ହୁଡ଼୍ତାର୍, ୱିଜ଼ାକାରିଂ କୁକ୍ଚି ତାହିୱାତାର୍ ଆରି ବିବା ଇଞ୍ଜ ବାର୍ତି କିତାର୍ ।
11 ၁၁ မင်းကြီး သည် ပွဲ ၌ လျောင်း သောသူ တို့ကို ကြည့်ရှု ခြင်းငှာဝင် တော်မူသောအခါ ၊ မင်္ဂလာဆောင် ပွဲ၏ အဝတ် ကိုမ ဝတ် သောသူ တစ်ယောက်ကိုမြင် လျှင် ၊
“ରାଜା ଗତାକାଂ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ୱାତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ହୁଡ଼୍ତାନ୍, ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ରୱାନ୍ ବିବା ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପା ୱାଦାଂ ମାନି ରୱାନିଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାନିଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍ ।
12 ၁၂ အဆွေ ၊ မင်္ဂလာဆောင် ပွဲ၏ အဝတ် မ ရှိ ဘဲ အဘယ်ကြောင့် ဝင် သနည်းဟု မေး တော်မူသည်ကို ထိုသူ သည် မ ပြောနိုင်ဘဲနေ၏။
ରାଜା ହେୱାନିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, ‘ବନ୍ଦୁ, ବିବା ଇଲ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାୱାଦାଂ ଇବେ ୱାତାୟ୍ ଇନେସ୍?’ ମାନାୟ୍ ଉତର୍ ହିୱାଦାଂ ଚିମ୍ରା ଆତାନ୍ ।
13 ၁၃ ထိုအခါ မင်းကြီး သည် အခြံအရံ တို့အား ထိုသူ ၏လက် ခြေ ကိုတုပ်နှောင် လော့။ ငိုကြွေး ခြင်းအံသွား ခဲကြိတ် ခြင်းရှိ ရာ၊ ပြင် အရပ် မှောင်မိုက် ထဲသို့ ယူသွားချ လိုက်ကြဟု အမိန့် တော်ရှိ၏။
ରାଜା ଆଡ଼ିୟା ୱେଚ୍ଚାନ୍, ତା କେଇକାଲ୍ ଗାଚ୍ଚି ବାର୍ତ ମାଜ୍ଗାତ ତୁହିୟାଟ୍ । ହେବେ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ଟାଡାଙ୍ଗ୍ ରେତିକିନାନ୍ ।”
14 ၁၄ ထိုသို့ ခေါ် တော်မူသောသူအများ ရှိ သော်လည်း ၊ ရွေးကောက် တော်မူသောသူနည်း သည် ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ୱିସ୍ତିହିଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ଆଦିକ୍ କୁକ୍ୟାତାର୍, “ମାତର୍ ଅଲପ୍ ବାଚିକିୟାତାକାର୍ ।”
15 ၁၅ ထိုအခါ ဖာရိရှဲ တို့သည် ထွက်သွား ပြီးလျှင်၊ ငါတို့သည်သူ ၏စကား ကို ချောင်းမြောင်း၍ အပြစ် ပြုခွင့်ကို အဘယ်သို့ရ နိုင်သနည်းဟု မေးမြန်း တိုင်ပင်ပြီးမှ၊
କେତ୍ଜାଣ୍ ପାରୁସିର୍ ହାଲ୍ଜି ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ପର୍ସନ୍ ୱେନ୍ବିସ୍ ହେୱାନିଂ ଡ଼ୁକାତ ରାତ୍ତେଂ ଇଞ୍ଜି ଉପାୟ୍ ପାଚି କିତାର୍ ।
16 ၁၆ မိမိ တပည့် တို့နှင့် ဟေရုဒ် တပည့်တို့ကို အထံ တော်သို့စေလွှတ် ၍ အရှင် ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် သစ္စာ ရှိပါ၏။ အဘယ်သူ ကိုမျှမ ကြောက် ၊ လူ မျက်နှာ ကိုမ ထောက် ဘဲ ဘုရားသခင် ၏တရားလမ်း ကို ဟုတ်မှန် စွာ ပြ တော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့သိ ကြပါ၏။
ହେୱାର୍ ନିଜାର୍ କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ଚେଲାରିଂ ଆରି ହେରଦିୟା ଦଲ୍ନି କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ମାନାୟ୍ତିଂ ଜିସୁ ଲାଗେ ପକ୍ତାର୍, ହେୱାର୍ ୱେନ୍ବାତାର୍ “ଏ ଗୁରୁ ଆପେଂ ପୁଚାପ୍ନ୍ନା, ଏନ୍ ସତ୍ କାତା ଇନାୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହାତ୍ପା ବିସ୍ରେନି ହାଜ଼ି ସିକ୍ୟା ହିତାୟ୍ନା । ଆରେ ଇନେରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଉୟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍ ମାନାୟ୍ତିଂ ମୁକ୍ମେଟ୍ ହୁଡ଼ୁୟ୍ ।
17 ၁၇ သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော် သည် အဘယ်သို့ ထင် တော်မူသနည်း။ ကဲသာ ဘုရင်အားအခွန် ကို ဆက် အပ် သလော။ မ ဆက်အပ်သလော အကျွန်ုပ် တို့အား မိန့် တော်မူပါဟု မေးလျှောက် ကြ၏။1”
ଲାଗିଂ ମାଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚା, ନି ଇନାକା ଇନାକା? କାଇସର୍ତିଂ ସିସ୍ତୁ ହିନାକା ବିଦି ମାନାତ୍ କି ଆକାୟ୍?”
18 ၁၈ ယေရှု သည် ထိုသူ တို့၏ဆိုးညစ် သောသဘောကို သိ တော်မူလျှင် ၊ လျှို့ဝှက် သောသူတို့၊ အဘယ်ကြောင့် ငါ့ ကို စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ကြသနည်း။
ମାତର୍ ଜିସୁ ହେୱାର୍ତି କୁଟ୍ ପୁଞ୍ଜି ମାଚାନ୍ । ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, “ଆଡ଼େ କାପ୍ଟିୟାର୍, ନାଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁକାତ ରାତ୍ତେଦେଂ ଇନେକିଦେଂ ସେସ୍ଟା କିନାଦେରା?
19 ၁၉ အခွန် ငွေ တစ်ပြားကိုပြ ပါ ဟု မိန့် တော်မူ၍၊ ဒေနာရိ တစ်ပြားကို ယူခဲ့ ကြ၏။
ଇମ୍ଣି ଟାକାଂ ହିନାଦେରା, ହେବେଣ୍ଡାଂ ରଞ୍ଜୁ ତାସି ଚଚ୍ଚାଟ୍ । ହେୱାର୍ ରଞ୍ଜୁ ଅଦ୍ନି ତାସି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିତାର୍ ।”
20 ၂၀ ဤ ပုံ ဤလိပ်စာ ကား၊ အဘယ်သူ ၏ပုံ အဘယ်သူ၏လိပ်စာဖြစ်သနည်း ဟု မေး တော်မူလျှင် ၊
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଇ ଅଦ୍ନି ଜପି ଇନେର୍ତି ତର୍ ଆରି ପୁତ୍ଡ଼ା ରଚ୍ୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।”
21 ၂၁ ကဲသာ ဘုရင်၏ပုံ၊ လိပ်စာဖြစ်ပါသည်ဟု လျှောက် ကြသော်၊ ယေရှုကလည်း၊ ကဲသာ ဘုရင်၏ဥစ္စာ ကို ကဲသာ ဘုရင်အား ဆက်ပေး ကြလော့။ ဘုရားသခင် ၏ ဥစ္စာ ကိုကား ဘုရားသခင် အားဆက်ပေးကြလော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ହେୱାର୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, “କାଇସର୍ତି ।” ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, “ତେବେ ଇମ୍ଣାକା ରମ୍ତି, ହେଦାଂ ରମ୍ତିଂ ହିୟାଟ୍, ଆରି ଇମ୍ଣାକା ଇସ୍ୱର୍ତି, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହିୟାଟ୍ ।”
22 ၂၂ ထိုသူတို့သည် ကြား ရလျှင် အံ့ဩ ၍ အထံ တော်မှ ထွက် သွား ကြ၏။
ଇଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ହେୱାର୍, କାବା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍ ।
23 ၂၃ ထမြောက် ရှင်ပြန်ခြင်းမ ရှိ ဟူ၍အယူရှိသော ဇဒ္ဒုကဲ တို့သည် ထို နေ့ ၌ အထံ တော်သို့ချဉ်းကပ် ၍၊
ହେ ଦିନ୍ ସାଦୁକି କୁଦାନି କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ଜିସୁ ତାକେ ୱାତାର୍ । ସାଦୁକିର୍ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ଜେ, ଆରେ ନିଂନାକା ଆକାୟ୍ ।
24 ၂၄ အရှင် ဘုရား၊ လူ မည်သည်ကားသား မ ရှိ ဘဲသေ လျှင် ၊ သူ ၏မယား ကို သူ့ ညီ သိမ်းယူ ၍ အစ်ကို အမျိုး မပြတ်ဆက်နွယ် စေဟု မောရှေ စီရင်ပါပြီ။
ହେୱାର୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାର୍, “ଗୁରୁ, ମସା ଇଞ୍ଚାନ୍ନା ଜେ, ଜଦି ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ଆୱାଦାଂ ହାତିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ତା ଟଣ୍ଡେନ୍ ହେ ରାଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ବିବା କିନାନ୍ ଆରି ହେୱାର୍ତି ହିମ୍ଣାଂ ହେ ହାତି ଲକୁତ ମାଜ଼ିର୍ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟା ଆନାର୍ ।
25 ၂၅ ကျွန်ုပ် တို့တွင် ညီအစ်ကို ခုနစ် ယောက်ရှိ ပါ၏။ အစ်ကိုအကြီး သည် မိန်းမနှင့် စုံဘက် ၍ သား မ ရှိ ဘဲ သေ သဖြင့် မိမိ မယား ကို မိမိ ညီ နှင့် ကျန်ရစ် စေ၏။
ୱେନାଟ୍, ମା ବିତ୍ରେ ସାତ୍ ବାୟ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ମାଚାର୍, ଗାଜା ଟଣ୍ଡେନ୍ ବିବା କିଜ଼ି ହାତାନ୍, ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ହିଲ୍ୱିତିଲେ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ କାଜିଂ ଜାର୍ କଗ୍ଲେଂ ପିସ୍ତାନ୍ ।
26 ၂၆ ထိုအတူ တစ်ယောက်နောက်တစ်ယောက် ခုနစ် ယောက်သောညီအစ်ကိုတို့သည် ထိုမိန်းမနှင့် စုံဘက်ပြီးမှသေကြ၏။
ମାତର୍ ରିୟାର୍, ତିନ୍ ଜାଣ୍ ଆରି ହାରିହାରା ସାତ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ପା ହେ ଲାକେ ବିବା କିତାର୍ ।
27 ၂၇ နောက်ဆုံး ၌ မိန်းမ သည်လည်း သေ လေ၏။
ହାରିହାରା ହେ କଗ୍ଲେ ପା ହାତାତ୍ ।
28 ၂၈ သို့ဖြစ်၍ ထမြောက် ရာကာလ၌ ထိုမိန်းမသည်ခုနစ် ယောက်သောညီအစ်ကိုတို့တွင် အဘယ်သူ ၏ မယား ဖြစ် ရပါမည်နည်း။ ထိုသူအပေါင်း တို့သည် ထိုမိန်းမ နှင့်စုံဘက် ခြင်းကို ပြုကြပြီဟု မေးလျှောက် ကြ၏။
ଇମ୍ଣି ଦିନ୍ ହାତି ମୁଣିକାର୍ ଆରେ ନିଂନାର୍, ଇ କଗ୍ଲେ ଇନେର୍ ଡକ୍ରି ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟା ଆନାତ୍? ୱିଜ଼ାକାର୍ ତ ତାଙ୍ଗ୍ ବିବା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।”
29 ၂၉ ယေရှု ကလည်း ၊ သင်တို့သည် ကျမ်းစာ ကိုနား မ လည်၊ ဘုရားသခင် ၏တန်ခိုး တော်ကို မ သိသောကြောင့်မှား သောအယူကိုယူကြ၏။
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାୟା କାଦେର୍ । ସାସ୍ତର୍ କି ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ବିସ୍ରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ ହିଲ୍ୱି କାଜିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍ୱା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
30 ၃၀ ထမြောက် ရာကာလ၌ စုံဘက် ခြင်းကို မ ပြု၊ ထိမ်းမြား ပေးစားခြင်းကို မ ပြု။
ଆରେ ନିଂନିତ ପାଚେ ହାତି ଲକୁ ହେୱାର୍ ସାର୍ଗେନି ଦୁତ୍ ଲାକେ ଆନାର୍ । ହେୱାର୍ ବିବା ଆଉର୍ କି ବିବା କିଉର୍ ।
31 ၃၁ ကောင်းကင် သားဘုရားသခင်၏ တမန်တော် ကဲ့သို့ ဖြစ် ကြ၏။
ହାତି ମୁଣିକାର୍ ଆରେ ନିଂନି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ ସାସ୍ତର୍ ୱେଚ୍ଚାତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ବାଇବଲ୍ତ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପଡ଼ି କିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା?”
32 ၃၂ ထိုမှတပါးသေ လွန်သောသူ တို့သည် ထမြောက် ခြင်းအရာမှာ၊ ဘုရားသခင် က၊ ငါ သည် အာဗြဟံ ၏ ဘုရား ၊ ဣဇာက် ၏ဘုရား ၊ ယာကုပ် ၏ဘုရား ဖြစ် သည်ဟု သင် တို့အား မိန့်မြွက် တော်မူကြောင်းကို သင်တို့သည် မ ဘတ် ဘူးသလော။ ဘုရားသခင်သည် သေ နေသောသူတို့၏ ဘုရား မ ဟုတ် ၊ အသက် ရှင်သောသူတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသည် ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ଇସ୍ୱର୍ ଇଞ୍ଚାନ୍ନା, ଆସେଙ୍ଗ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍, ଇସ୍ହାକ୍, ଆରି ଜାକୁବ୍ତି ଇସ୍ୱର୍ । ଇସ୍ୱର୍ ତ ଜିତାକାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ହାତାକାର୍ତି ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍ ।
33 ၃၃ ပရိသတ် များတို့သည် ကြား ရလျှင် ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူသည်ကို အံ့ဩ ခြင်းရှိကြ၏။
ଲକୁ ଜିସୁତି ହିକ୍ୟା ୱେନ୍ଞ୍ଜି କାବା ଆତାର୍ ।
34 ၃၄ ဇဒ္ဒုကဲ တို့၏ စကား ကို ချေတော်မူကြောင်း ကို ဖာရိရှဲ တို့သည်ကြား လျှင် စုဝေး ကြ၍ ၊
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ପାରୁସିର୍ ୱେଚାର୍ ଜେ ଜିସୁ ସାଦୁକିରିଂ ଉତର୍ କିୟ୍କିୱାତାନ୍ଦେ, ହେୱାର୍ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ଜିସୁ ଲାଗେ ୱାତାର୍
35 ၃၅ သူ တို့အဝင် အပါဖြစ်သော ကျမ်းတတ် တစ် ယောက်သည် ကိုယ်တော် ကို စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းငှာ၊
ଆରି ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ରକାନ୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁକାତ ରାତ୍ତେଂ ଇଞ୍ଜି ର ପରସନ୍ କିତାନ୍,
36 ၃၆ အရှင် ဘုရား၊ ပညတ္တိ ကျမ်း၌ အဘယ် မည်သော ပညတ် သည်သာ၍ ကြီးသနည်းဟု မေးလျှောက် သော်၊
“ଏ ଗୁରୁ,” ମସାତି ବିଦିତ “ଇମ୍ଣି ବଲ୍ ୱିଜ଼େତିଂ ମୁଡ଼୍ଦାକା ।”
37 ၃၇ ယေရှု က၊ သင် ၏ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားကို စိတ် နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ဉာဏ် ရှိသမျှ နှင့် ချစ် လော့၊
ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ଇଚାନ୍, “ନି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ୱିଜ଼ୁ ୱାସ୍କି, ୱିଜ଼ୁ ପାରାଣ୍ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ମାନ୍ ହିଜ଼ି ଜିଉନୱାଟ୍ ।
38 ၃၈ ဟူသော ပညတ်သည် ပဌမ ပညတ် ဖြစ် ၏။ ကြီးမြတ် သော ပညတ်လည်း ဖြစ်၏။
ଇଦାଂ ନେ ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ମୁଡ଼୍ ବଲ୍ ।”
39 ၃၉ ထိုမှတပါးကိုယ် နှင့်စပ်ဆိုင် သောသူကို ကိုယ် နှင့်အမျှ ချစ် လော့ဟူသောဒုတိယ ပညတ်သည် ပဌမ ပညတ်နှင့် သဘောတူ ၏။
“ରିଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼୍ ବଲ୍ ଆନାତା, ମି ପାଡ଼୍ହା ଇଞ୍ଜାକାରିଂ ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ଜିଉନୱାଟ୍ ।
40 ၄၀ ဤ ပညတ် နှစ် ပါးတို့ကား ပညတ္တိ ကျမ်းနှင့် အနာဂတ္တိ ကျမ်း ရှိသမျှ တို့၏ အချုပ်အခြာ ပင်ဖြစ်သတည်း ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ଇ ରିଣ୍ଡି ବଲ୍ ମସାତି ୱିଜ଼ୁ ବିଦି ଆରି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ସିକ୍ୟାତ ବାର୍ସି କିନାତ୍ ।”
41 ၄၁ ဖာရိရှဲ တို့သည် စုဝေး ၍ နေကြစဉ်တွင်ယေရှု က၊ သင် တို့သည် ခရစ်တော် ကို အဘယ်သို့ ထင်မှတ် ကြ သနည်း။
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ପାରୁସିର୍ ରୁଣ୍ଡାଆତି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍,
42 ၄၂ အဘယ်သူ ၏ သား ဖြစ် သနည်း ဟု မေး တော်မူလျှင်၊ ဒါဝိဒ် ၏သား ဖြစ်သည်ဟု လျှောက် ကြသော်၊
“କ୍ରିସ୍ଟ ଇଚିସ୍ ମସିୟା ତା ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ବାବି କିନାଦେରା? ହେୱାନ୍ ଇନେର୍ କୁଟୁମ୍?” ହେୱାର୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, “ହେୱାନ୍ ଦାଉଦ୍ତି ।”
43 ၄၃ သို့ဖြစ်လျှင် ဒါဝိဒ် သည် ခရစ်တော် ကို သခင် ဟူ၍ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် အဘယ်ကြောင့် ခေါ် သနည်း။
ଜିସୁ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ତା ଆତିସ୍ ଦାଉଦ୍ ମସିୟାଙ୍ଗ୍ ନା ମାପ୍ରୁ” ଇଞ୍ଜି ଇନେକିଦେଂ ଲେକି କିତାନ୍ନ୍ନା? ଇନାକିଦେଂକି ଜିବୁନ୍ ପକ୍ତିଲେ ହେୱାନ୍ ଲେକି କିତାନ୍ନ୍ନା,
44 ၄၄ ဒါဝိဒ်၏စကားမှာ ထာဝရ ဘုရားက၊ သင် ၏ ရန်သူ တို့ကို သင် ၏ခြေ တင်ရာငါမ ချ မထားမှီတိုင်အောင်ငါ့ လက်ျာ ဘက်၌ ထိုင် နေလော့ဟု ငါ ၏သခင် အား မိန့် တော်မူသည်ဟု ဒါဝိဒ်ဆိုသတည်း။
“ମାପ୍ରୁ ନା ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ଆପେଂ ମି ସାତ୍ରୁରିଂ ମି ପାନା ତାରେନ୍ ଇଟ୍ୱି, ହେ ପାତେକ୍ ମା ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚି ମାନା ।”
45 ၄၅ ထိုသို့ ဒါဝိဒ် သည် ခရစ်တော် ကိုသခင် ဟူ၍ခေါ် လျှင် ၊ အဘယ်သို့ သူ ၏သား ဖြစ် သနည်း ဟု မေး တော်မူသည်ရှိသော်၊
“ଲାଗିଂ ଦାଉଦ୍ ଜଦି ତାଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି କିତାର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ମସିୟା ଇନେସ୍ ତା ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍?”
46 ၄၆ အဘယ်သူ မျှစကား တစ်ခွန်းကိုပြန် လျှောက်ခြင်းငှာမတတ်နိုင် ကြ။ ထို နေ့ မှစ၍ နောက်တစ်ဖန် အဘယ်သူ မျှမ မေး မလျှောက်ဝံ့ ကြ။
ହେବେ ଇନେର୍ ପା ହେୱାନିଂ ପାଦେକ୍ ଉତର୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାର୍, ଆରେ ହେ ଦିନ୍ତାଂ ଇନେର୍ ଆରେ ହେୱାନିଂ ପର୍ସନ୍ ୱେନ୍ବେଦେଂ ସାସ୍ କିୱାତାର୍ ।