< မာကု 3 >

1 တရားစရပ် သို့ တစ်ဖန် ဝင် တော်မူ၍ ၊ ထို စရပ်၌ လက် တစ်ဘက်သေ သောသူ တစ်ယောက်ရှိ ၏။
ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ତିଃଇ ରହଡ଼ାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ ।
2 ဥပုသ်နေ့ ၌ သူ ၏ရောဂါကိုငြိမ်း စေမည် မငြိမ်းစေမည်ကို ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော် ၌ အပြစ်တင် ခွင့်ကို ရှာ၍ချောင်းကြည့် ကြ၏။
ଆଡଃ ୟୀଶୁ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଏନ୍‌ ହଡ଼କେ ବୁଗିୟାଏ ଚି କା ମେନ୍ତେ ଚିଟାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ ହରାକ ଦାଣାଁଁତାନ୍‌ ଆଡଃ ଲଡଇତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
3 ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အလယ် ၌ မတ်တတ် နေလော့ ဟု လက် တစ်ဘက်သေ သောသူ အား မိန့်တော်မူ ပြီးမှ ၊
ୟୀଶୁ ତିଃଇ ରହଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏଲା, ସବେନ୍‌କଆଃ ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ମେ ।”
4 ဥပုသ်နေ့ ၌ ကျေးဇူး ပြုအပ် သလော၊ သူ့အကျိုးကိုဖျက်ဆီး အပ်သလော၊ အသက် ကို ကယ် အပ်သလော၊ သတ် အပ်သလော ဟု ပရိသတ် တို့အား မေး တော်မူလျှင် ၊ ထိုသူတို့သည် တိတ်ဆိတ် စွာနေကြ၏။
ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆବୁଆଃ ଆଇନ୍‌ଲେକାତେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ? ମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ରିକାତେୟାଃ ଚି ଏତ୍‌କାନ୍‌ ରିକାତେୟାଃ? ମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅତେୟାଃ ଚି ଜୀଉ ଗଗଏଃତେୟାଃ?” ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିକେନା ।
5 ထိုအခါ အမျက် တော်နှင့် သူ တို့ကို ပတ်လည်ကြည့်ရှု ၍ သူ တို့စိတ် နှလုံးမိုက် သောကြောင့် ဝမ်းနည်း တော်မူခြင်းရှိလျက်၊ သင် ၏လက် ကိုဆန့် လော့ ဟု ထိုသူ အား မိန့် တော်မူ၍ သူသည် မိမိလက်ကိုဆန့် လျှင် ၊ ထို လက် သည် လက်တစ်ဘက်ကဲ့သို့ပကတိ ဖြစ်လေ၏။
ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ କେଟେଦ୍‌ ମନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁଆଃ ମନ୍‌ ଦୁକୁୟାନା, ଆଡଃ ଖିସ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ନେଲ୍‌ବିୟୁର୍ କେଦ୍‌କଚି ଏନ୍‌ ହଡ଼କେ ମେତାଇୟାଏ, “ତିଃଇତାମାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ,” ଇନିଃ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଏ, ଆଡଃ ତିଃଇତାୟାଃ ପୁରାଗି ବୁଗିରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା ।
6 ထိုအခါ ဖာရိရှဲ တို့သည်ထွက် ၍ ကိုယ်တော် ကို အဘယ်သို့ ဖျက်ဆီး ရအံ့နည်းဟု ဟေရုဒ် တပည့်တို့နှင့် ချက်ခြင်း တိုင်ပင် ကြ၏။
ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁକେ ଚିଲ୍‌କାତେବୁ ଗଜିୟା ମେନ୍ତେ ଇମ୍‌ତାଗି ହେରୋଦ୍‌ ରାଜାରାଃ ହଡ଼କଲଃ ରଜୋଟ କେଦାଃ ।
7 ယေရှု သည် တပည့် တော်တို့နှင့်အတူ အိုင် နား သို့ ပြောင်း ကြွတော်မူ၍ ၊ ဂါလိလဲ ပြည်၊
ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ଗେନାକେଦ୍‌ତେ ଗାଲିଲ୍‌ ଦରେୟାସାଃତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଗାଲିଲ୍‌ ଆଡଃ ଯିହୁଦାଏତେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃକେକ ଅତଙ୍ଗ୍‌କିୟା,
8 ယေရုရှလင် မြို့မှစသော ယုဒ ပြည်၊ ဣဒုမဲ ပြည်၊ ယော်ဒန် မြစ်တစ်ဘက် မှ လာကြသောလူ များ အပေါင်း တို့နှင့် တုရု မြို့၊ ဇိဒုန် မြို့ ပတ်ဝန်းကျင် အရပ်တို့မှ လာကြသော လူများ အပေါင်း တို့သည် ပြု တော်မူသမျှ ကို ကြား လျှင် အထံ တော်သို့ လာ ကြ၏။
ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌, ଇଦୁମ୍‌, ଯାର୍ଦାନ୍‌ ଗାଡ଼ା ହାନ୍‌ପାରମ୍‌, ସୋର୍‌ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ରାଃ ହପର୍‌ଜାପାଃ ନାଗାର୍‌କଏତେ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍‌ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାମି ରିକାରେୟାଃକାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
9 လူ များတို့သည် ကိုယ်တော် ကိုဝန်းရံ၍ မ ထိခိုက် စေမည်အကြောင်း ၊ ကိုယ်တော် ၏အနီးအပါးတွင် လှေ တစင်းကို အမြဲရှိ စေခြင်းငှာ တပည့် တော်တို့အား အမိန့် တော်ရှိ၏။
ଏନ୍ତାଃରେ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିୟାନ୍‌ଚି ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉପୁଦୁର୍‌ଠେପ୍‌ସାଅ ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାଉକା ଜଗାଡ଼୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚେଲାକକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ ।
10 ၁၀ အကြောင်းမူကား ၊ လူများ တို့အား ချမ်းသာ ပေးတော်မူသောကြောင့် ၊ ရောဂါ ဝေဒနာ နှိပ်စက် သောသူ ရှိသမျှ တို့သည် ကိုယ်တော် ကို တို့ ခြင်းငှာ တွန်း ကြ၏။
୧୦ଚିୟାଃଚି, ୟୀଶୁ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକାଦ୍‌କ ତାଇକେନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ, ଇନିଃକେ ଜୁଟିଦି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃତାଃ ଜୁରୁହୁଣ୍ଡିନ୍‌ତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
11 ၁၁ ညစ်ညူး သောနတ် တို့သည်လည်း ကိုယ်တော် ကိုမြင် သောအခါ ပြပ်ဝပ် ၍၊ ကိုယ်တော် သည် ဘုရားသခင် ၏သား တော်ဖြစ် တော်မူသည်ဟု ဟစ်ကြော် ကြ၏။
୧୧ଆଡଃ ସତ୍‌ରା ଆତ୍ମାତେ ଏସେରାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ନେଲ୍‌ତାଇଲଃଗି ଇନିୟାଃ କାଟାସୁବାରେ ଉୟୁଗେନ୍‌ତାନ୍‌କ ତାଇକେନା, ଆଡଃ “ଆମ୍‌ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନ୍‌ମେ” ମେନ୍ତେକ କାଉରିତାଇକେନା ।
12 ၁၂ သိတင်းတော်ကို မ ပွင့် စေမည်အကြောင်း သူ တို့အား ကြပ်တည်း စွာ ပညတ် တော်မူ၏။
୧୨ଏନ୍ତେଦ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଏଟାଃକକେ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିକଆ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ମଚା କେଦ୍‌କଆଏ ।
13 ၁၃ ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် တောင် ပေါ်သို့ တက် ၍ အလို တော်ရှိသောသူ တို့ကို ခေါ် တော်မူလျှင် ၊ အထံ တော်သို့ လာ ကြ၏။
୧୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ବୁରୁତେ ରାକାବ୍‌ୟାନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାଦ୍‌କକେ ଆୟାଃତାଃତେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌କଆଏ, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
14 ၁၄ ကိုယ်တော် နှင့်အတူ ရှိ နေစေခြင်းငှာ ၎င်း၊ တရား ဟောသောအခွင့်၊ အနာရောဂါတို့ကို ငြိမ်းစေ၍၊
୧୪ଆଡଃ ଇନିଃ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କୁକେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ମେନ୍ତେ ନୁତୁମ୍‌କେଦ୍‌କଆଏ । ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଲଃ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌ପେୟା ।
15 ၁၅ နတ်ဆိုး တို့ကို နှင်ထုတ် နိုင်သောအခွင့် နှင့် စေလွှတ် ခြင်းငှာ ၎င်း၊ တစ်ကျိပ် နှစ်ပါးသောသူ တည်းဟူသော၊
୧୫ଆଡଃ ବଙ୍ଗାକ ହାର୍‌ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ପେଡ଼େଃ ଏମାପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
16 ၁၆ ပေတရု အမည် သစ်ကို ပေး တော်မူသောရှိမုန် ၊
୧୬ୟୀଶୁ ନେ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ କୁଲାକାନ୍‌କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆଏ, ଶିମୋନ୍‌, ଅକଏକେଚି ଇନିଃ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌କିଆଏ ।
17 ၁၇ မိုဃ်းကြိုး သား ဟု ဆိုလို သော ဗောနေရဂက် အမည် သစ်ကို ပေး တော်မူသော ဇေဗေဒဲ ၏သား နှစ် ယောက်ယာကုပ် နှင့် ယောဟန် ၊
୧୭ଜେବଦୀଆଃ ବାରିୟା ହନ୍‌କଡ଼ାକିନ୍‌ ଯାକୁବ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌, ନେ ବାରାନ୍‌ ହାଗିୟାକିନ୍‌କେ ୟୀଶୁ, ବାନାର୍‌ଗେସ୍‌ ମେନ୍‌ଲେରେ “ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିରେନ୍‌ ହନ୍‌କିନ୍‌” ମେନ୍ତେ ନୁତୁମ୍‌କେଦ୍‌କିନା;
18 ၁၈ အန္ဒြေ ၊ ဖိလိပ္ပု ၊ ဗာသောလမဲ ၊ မသ္သဲ ၊ သောမ ၊ အာလဖဲ ၏သား ယာကုပ် ၊ သဒ္ဒဲ ၊ ကာနနိတ် လူရှိမုန် ၊
୧୮ଆନ୍ଦ୍ରିୟ, ଫିଲିପ୍‌, ବାର୍ଥୋଲମି, ମାଥିଉ, ଥୋମା, ଆଲ୍‌ଫିୟନାଃ ବାରିଆ ହନ୍‌କଡ଼ାକିନ୍‌ ଯାକୁବ୍‌ ଆଡଃ ଥଦ୍ଦିୟ, କିନାନ୍‌ରେନ୍‌ ଶିମୋନ୍‌, ଅକଏଚି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌କକେ ମୁକ୍ତି ଏମ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ ଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
19 ၁၉ ကိုယ်တော် ကို အပ်နှံ သော ယုဒ ရှကာရုတ် တို့ကို ခန့်ထား တော်မူ၏။
୧୯ଆଡଃ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦା ଅକଏଚି, ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁକେ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କିୟା ।
20 ၂၀ ထိုသူ တို့သည် အိမ် သို့ ဝင် ကြလျှင် ၊ အစာ ကို မ စား နိုင် သည့်တိုင်အောင် လူ များတို့သည် တစ်ဖန် စုဝေး ကြပြန်၏။
୨୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଅଡ଼ାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିୟାନା, ଏନାତେ ଇନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ଜମ୍‌ହ କାକ ଦାଡ଼ିକେଦାଃ ।
21 ၂၁ ကိုယ်တော် ၏ အဆွေအမျိုး တို့သည်ကြား လျှင် ၊ သူသည် အရူး ဖြစ်၏ဟုဆို ၍ ကိုယ်တော် ကို ဘမ်းဆီး ခြင်းငှာထွက်သွား ကြ၏။
୨୧ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆଇଃକ୍‌କେ ସାବ୍‌ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼କ କାଜିତାଇନାକ, “ନିଃ ବାଲୁଅଃତାନାଏ ।”
22 ၂၂ ယေရုရှလင် မြို့မှ လာ သော ကျမ်းပြု ဆရာတို့ကလည်း ၊ သူသည် ဗေလဇေဗုလ စွဲ သောသူဖြစ်၏။ နတ်ဆိုး မင်း ကို အမှီပြု ၍ နတ်ဆိုး တို့ကို နှင်ထုတ် သည်ဟု ဆို ကြ၏။
୨୨ଆଡଃ, ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ଏତେ ହିଜୁଆକାନ୍‌ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ମେନ୍‌କେଦାଃକ “ବଙ୍ଗାକଆଃ ଗମ୍‌କେ ବାଲ୍‌ଜେବୁଲ୍‌ ଇନିଃକେ ଏସେର୍‌କିୟାଏ । ଇନିଃଗି ଇନିଃକେ ବଙ୍ଗା ହାର୍‌ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃ ଏମାଇତାନାଏ ।”
23 ၂၃ ကိုယ်တော်သည် သူ တို့ကိုခေါ် ၍ ဥပမာ ကို ဆောင်တော်မူလျက်၊ စာတန် သည် စာတန် ကို အဘယ်သို့ နှင်ထုတ် နိုင် သနည်း။”
୨୩ଏନାମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ହାକାଅକେଦ୍‌କଆଏ, ଆଡଃ ଜନ୍‌କା କାଜିତେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ସାଏତାନ୍‌ଗିଃ ସାଏତାନ୍‌କେ ଚିଲ୍‌କା ହାର୍‌ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଏ?
24 ၂၄ “တိုင်း နိုင်ငံသည် မိမိ နှင့် မသင့်မတင့် ကွဲပြား လျှင် မ တည် နိုင် ရာ။”
୨୪ମିଆଁଦ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଆୟାଃରେଗି ବିନ୍‌ଗାଅକେଦ୍‌ତେ ଆକ ଆକଥାଲାରେ ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇରେଦ ଏନ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଛିତିବିତିକଆଃ ।
25 ၂၅ အိမ် သည်လည်း မိမိ နှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြား လျှင် မ တည် နိုင် ရာ။”
୨୫ଆଡଃ, ମିଆଁଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କ ଆକ ଆକଗି ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇରେଦ ଏନ୍‌ ଅଡ଼ାଃ କା ତିଙ୍ଗୁନାଃ ।
26 ၂၆ စာတန် သည် မိမိ တစ်ဘက် ၌ ထ ၍ မိမိနှင့် မသင့်မတင့်ကွဲပြား လျှင် မ တည် နိုင် ဘဲ ဆုံး ခြင်းသို့ ရောက် လိမ့်မည်။”
୨୬ଏନ୍‌ଲେକାଗି ସାଏତାନ୍‌, ସାଏତାନ୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ହିଗାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିନ୍‌ଗାଅରେଦ ଏନା କା ତିଙ୍ଗୁନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଛିତିବିତିକେଦ୍‌ତେ ଟୁଣ୍ଡୁଉତାରଃଆ ।
27 ၂၇ သူရဲ ကို ရှေးဦးစွာ မ ချည် မနှောင်လျှင် ၊ သူ၏ အိမ် သို့ ဝင် ၍ သူ ၏ဥစ္စာ ကို အဘယ်သူ မျှမလု မ ယူနိုင် ။ သူရဲ ကိုချည်နှောင်ပြီးမှ သူ ၏အိမ် ကို လုယူ နိုင်၏။”
୨୭“ପେଡ଼େୟାନ୍‌ନିଃକେ ଆଉରି ତଲ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଜେତାଏ ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ କାଏ ରେଃକ୍‌ଦାଡ଼ିୟା, ମେନ୍‌ଦ ସିଦାତେ ଇନିଃକେ ତଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ରେଃକ୍‌ଦାଡ଼ିୟାଏ ।
28 ၂၈ ငါအမှန် ဆို သည်ကား၊ ပြစ်မှား သောအပြစ် အမျိုးမျိုး ၊ ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့ သောအပြစ်အမျိုးမျိုးရှိသမျှ တို့နှင့် လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို လူ သား တို့သည် ရနိုင်ကြ၏။”
୨୮“ସାର୍‌ତିଗି କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ମାନୱାହନ୍‌କଆଃ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ନିନ୍ଦା କାଜିକ ଛାମାୱାଃ;
29 ၂၉ သန့်ရှင်း သောဝိညာဉ် တော်ကို ကဲ့ရဲ့ သောသူ သည် အပြစ်လွတ် စေခြင်းအခွင့်ကို အဘယ် ကာလ၌ မျှ မ ရ နိုင်ကြ။ ထာဝရ အပြစ် ဒဏ် ကို ခံရသောသူဖြစ် ပေ၏ ဟု မိန့်တော်မူ၏။ (aiōn g165, aiōnios g166)
୨୯ମେନ୍‌ଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଇ ହଡ଼କେ ଚିଉଲାହ କା ଛାମାୱାଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରାଃ ପାପ୍‌ କେଦାଏ ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 ၃၀ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ မိန့်တော်မူသနည်းဟူမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် ညစ်ညူး သောနတ် စွဲ သောသူ ဖြစ်သည်ဟု ဆို ကြသတည်း။
୩୦“ସତ୍‌ରା ଆତ୍ମା ଇନିଃକେ ଏସେରାକାଇୟାଏ” ମେନ୍ତେ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ କାଜିକେଦ୍‌ଚି ନେ ସବେନାଃ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦାଏ ।
31 ၃၁ ထိုအခါ မယ်တော် နှင့် ညီ တော်တို့သည်လာ ၍ ပြင် မှာရပ် နေလျက် ၊ တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူကို ကိုယ်တော် ထံသို့ စေလွှတ် ၍ ခေါ် ကြ၏။
୩୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ଆଡଃ ହାଗାକ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ରାଚାରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃକେ କେଡ଼ାଆଉୱି ନାଗେନ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍‌କେକ କୁଲ୍‌କିୟାଃ ।
32 ၃၂ ခြံရံ လျက်ထိုင် သောသူများ တို့က၊ မယ်တော် နှင့် ညီ တော်တို့သည် ကိုယ်တော် ကိုရှာ လျက် ပြင် မှာရှိကြပါ၏ဟုလျှောက် လျှင် ၊
୩୨ଆଡଃ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେ ଦୁବ୍‌ ଜୁରୁଆକାନ୍‌କ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ କାଜିକିୟାଃକ, “ନେଲେମେ, ଆମାଃ ଏଙ୍ଗାମ୍‌ ଆଡଃ ହାଗା ମିଶିକ ରାଚାରେକଆ, ଇନ୍‌କୁ କେଡ଼ାମେତାନାକ ।”
33 ၃၃ ကိုယ်တော်က၊ ငါ့ အမိ ၊ ငါ့ ညီ ကား အဘယ်သူ နည်း” ဟု မေး တော်မူ၍ ၊
୩୩ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଅକଏ ଆଇଁୟାଃ ଏଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌? ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଆଇଁୟାଃ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌କ ତାନ୍‌କ?”
34 ၃၄ ခြံရံ လျက်ထိုင် သောသူ တို့ကို ပတ်လည် ကြည့်ရှု ၍ ၊ ဤသူတို့သည် ငါ့ အမိ ၊ ငါ့ ညီ ပေတည်း။”
୩୪ଆଡଃ ଦୁବାକାନ୍‌କକେ, ଆରିଦ୍‌ବିୟୁର୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ନେଲ୍‌କପେ ନିକୁଦ ଆଇଁୟାଃ ଏଙ୍ଗା ଆଡଃ ହାଗାକତାନ୍‌କ ।
35 ၃၅ ဘုရားသခင် ၏အလို တော်ကို ဆောင် သောသူ သည် ငါ့ ညီ ၊ ငါ့နှမ ၊ ငါ့အမိ ဖြစ် သတည်း ဟု မိန့် တော်မူ၏။
୩୫ଅକଏ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଏ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଏଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌, ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମିଶିଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଃ ।”

< မာကု 3 >