< ယောဟန် 21 >
1 ၁ တဖန်ယေရှု သည် တိဗေရိ အိုင် နားမှာ တပည့် တော်တို့အား ကိုယ်ကိုပြ တော်မူ၏။ ပြ တော်မူသည် အကြောင်းအရာဟူမူကား၊
តតះ បរំ តិពិរិយាជលធេស្តដេ យីឝុះ បុនរបិ ឝិឞ្យេភ្យោ ទឝ៌នំ ទត្តវាន៑ ទឝ៌នស្យាខ្យានមិទម៑។
2 ၂ ရှိမုန် ပေတရု နှင့် ဒိဒုမု ဟုအမည် ရှိသော သောမ ၊ ဂါလိလဲ ပြည် ကာန မြို့သားနာသနေလ ၊ ဇေဗေဒဲ ၏ သား နှစ်ယောက်၊ အခြား သောတပည့် တော်နှစ် ယောက်တို့သည် အတူ ရှိ ကြ၏။
ឝិមោន្បិតរះ យមជថោមា គាលីលីយកាន្នានគរនិវាសី និថនេល៑ សិវទេះ បុត្រាវន្យៅ ទ្វៅ ឝិឞ្យៅ ចៃតេឞ្វេកត្រ មិលិតេឞុ ឝិមោន្បិតរោៜកថយត៑ មត្ស្យាន៑ ធត៌ុំ យាមិ។
3 ၃ ရှိမုန် ပေတရု က၊ ကျွနု်ပ်သည် ငါး ဘမ်းသွားမည် ဟုဆို လျှင်၊ ထိုသူတို့က၊ အကျွန်ုပ် တို့လည်း လိုက် မည်ဟု ပြောဆို သည်နှင့်ထွက်သွား ကြ၏။ ချက်ခြင်းလှေ ထဲသို့ ဝင် ၍ ထို ညဉ့် တွင် တစ် ကောင်ကိုမျှမရ ကြ။
តតស្តេ វ្យាហរន៑ តហ៌ិ វយមបិ ត្វយា សាទ៌្ធំ យាមះ តទា តេ ពហិគ៌តាះ សន្តះ ក្ឞិប្រំ នាវម៑ អារោហន៑ កិន្តុ តស្យាំ រជន្យាម៑ ឯកមបិ ន ប្រាប្នុវន៑។
4 ၄ နံနက် ရောက် သောအခါ ယေရှု သည်ကမ်း နားမှာ ရပ် တော်မူ၏။ သို့ရာတွင် ယေရှု ဖြစ် တော်မူသည်ကို တပည့် တော်တို့သည် မ သိ ကြ။
ប្រភាតេ សតិ យីឝុស្តដេ ស្ថិតវាន៑ កិន្តុ ស យីឝុរិតិ ឝិឞ្យា ជ្ញាតុំ នាឝក្នុវន៑។
5 ၅ ယေရှု ကလည်း၊ ချစ်သား တို့၊ စားစရာတစုံတစ်ခု ရှိ သလော ဟု မေး တော်မူလျှင်၊ မ ရှိပါဟုပြန်ပြော ကြ၏။
តទា យីឝុរប្ឫច្ឆត៑, ហេ វត្សា សន្និធៅ កិញ្ចិត៑ ខាទ្យទ្រវ្យម៑ អាស្តេ? តេៜវទន៑ កិមបិ នាស្តិ។
6 ၆ တဖန် ယေရှုက၊ လှေ လက်ျာ ဘက် ၌ ပိုက်ကွန် ကိုပစ်ချ လော့။ ထိုသို့ပြုလျှင်ရ လိမ့်မည် ဟု မိန့် တော်မူသည်အတိုင်း၊ ထိုသူတို့သည် ပစ်ချ ၍ များစွာ သောငါး တို့ကို အုပ်မိသောကြောင့်၊ ပိုက်ကွန်ကိုဆွဲ ၍မ ရ နိုင်။
តទា សោៜវទត៑ នៅកាយា ទក្ឞិណបាឝ៌្វេ ជាលំ និក្ឞិបត តតោ លប្ស្យធ្វេ, តស្មាត៑ តៃ រ្និក្ឞិប្តេ ជាលេ មត្ស្យា ឯតាវន្តោៜបតន៑ យេន តេ ជាលមាក្ឫឞ្យ នោត្តោលយិតុំ ឝក្តាះ។
7 ၇ ထိုအခါ ယေရှု ချစ် တော်မူသောတပည့် တော်က၊ ငါတို့သခင် ပေတည်းဟု ပေတရု အားပြောဆို ၏။ သခင် ဖြစ် ကြောင်း ကို ရှိမုန် ပေတရု သည် ကြား လျှင်၊ အဝတ်ကို မ ခြုံဘဲ ရှိ လျက်အပေါ်အင်္ကျီ ကိုသာဝတ် စည်း၍ အိုင် ထဲသို့ ဆင်း လေ၏။
តស្មាទ៑ យីឝោះ ប្រិយតមឝិឞ្យះ បិតរាយាកថយត៑ ឯឞ ប្រភុ រ្ភវេត៑, ឯឞ ប្រភុរិតិ វាចំ ឝ្រុត្វៃវ ឝិមោន៑ នគ្នតាហេតោ រ្មត្ស្យធារិណ ឧត្តរីយវស្ត្រំ បរិធាយ ហ្រទំ ប្រត្យុទលម្ផយត៑។
8 ၈ အခြား သော တပည့် တော်တို့သည် ကမ်း နှင့်မနီးမဝေး အလံ ငါးဆယ် လောက် ကွာသည်ဖြစ်၍၊ ငါး များ နှင့်ပိုက်ကွန် ကို ဆွဲငင် လျက်လှေစီး ၍ လာကြ၏။
អបរេ ឝិឞ្យា មត្ស្យៃះ សាទ៌្ធំ ជាលម៑ អាកឞ៌ន្តះ ក្ឞុទ្រនៅកាំ វាហយិត្វា កូលមានយន៑ តេ កូលាទ៑ អតិទូរេ នាសន៑ ទ្វិឝតហស្តេភ្យោ ទូរ អាសន៑ ឥត្យនុមីយតេ។
9 ၉ ကုန်း ပေါ်သို့ ရောက်သောအခါ မီးခဲ ပုံကို၎င်း ၊ ကင်ထားသောငါး ကို၎င်း ၊ မုန့် ကို၎င်းတွေ့မြင် ကြ၏။
តីរំ ប្រាប្តៃស្តៃស្តត្រ ប្រជ្វលិតាគ្និស្តទុបរិ មត្ស្យាះ បូបាឝ្ច ទ្ឫឞ្ដាះ។
10 ၁၀ ယေရှု ကလည်း၊ ယခု ရ သောငါး အချို့ကို ယူခဲ့ ကြ ဟုမိန့် တော်မူ၏။
តតោ យីឝុរកថយទ៑ យាន៑ មត្ស្យាន៑ អធរត តេឞាំ កតិបយាន៑ អានយត។
11 ၁၁ ရှိမုန် ပေတရု သည် လှေပေါ်သို့တက် ၍၊ ငါး ကြီး တစ်ရာ ငါးဆယ် သုံး ကောင်နှင့် ပြည့် လျက်ရှိသော ပိုက်ကွန် ကို ကုန်း ပေါ်သို့ ဆွဲတင် လေ၏။ ထိုမျှလောက်များ သော်လည်း ပိုက်ကွန် သည် မ စုတ် မပြတ်ရှိ ၏။
អតះ ឝិមោន្បិតរះ បរាវ្ឫត្យ គត្វា ព្ឫហទ្ភិស្ត្រិបញ្ចាឝទធិកឝតមត្ស្យៃះ បរិបូណ៌ំ តជ្ជាលម៑ អាក្ឫឞ្យោទតោលយត៑ កិន្ត្វេតាវទ្ភិ រ្មត្ស្យៃរបិ ជាលំ នាឆិទ្យត។
12 ၁၂ ယေရှု ကလည်း၊ လာ ၍နံနက်စာ ကိုစားကြလော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။ သခင် ဖြစ် တော်မူကြောင်း ကို တပည့် တော်တို့သည် သိ ကြသောကြောင့် ကိုယ်တော် သည် အဘယ်သူ နည်းဟူ၍တစ်စုံတစ်ယောက် မျှမမေး မလျှောက်ဝံ့ ကြ။
អនន្តរំ យីឝុស្តាន៑ អវាទីត៑ យូយមាគត្យ ភុំគ្ធ្វំ; តទា សឯវ ប្រភុរិតិ ជ្ញាតត្វាត៑ ត្វំ កះ? ឥតិ ប្រឞ្ដុំ ឝិឞ្យាណាំ កស្យាបិ ប្រគល្ភតា នាភវត៑។
13 ၁၃ ယေရှု သည် လာ ၍မုန့် နှင့် ငါး ကိုယူ ပြီးလျှင် သူ တို့အား ပေး တော်မူ၏။
តតោ យីឝុរាគត្យ បូបាន៑ មត្ស្យាំឝ្ច គ្ឫហីត្វា តេភ្យះ បយ៌្យវេឞយត៑។
14 ၁၄ ထို ပြတော်မူခြင်းကား၊ ယေရှု သည်သေ ခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူသည်နောက်၊ တပည့် တော်တို့အား ကိုယ်ကို သုံး ကြိမ်မြောက်သော ပြ တော်မူခြင်းဖြစ်သတည်း။
ឥត្ថំ ឝ្មឝានាទុត្ថានាត៑ បរំ យីឝុះ ឝិឞ្យេភ្យស្ត្ឫតីយវារំ ទឝ៌នំ ទត្តវាន៑។
15 ၁၅ နံနက်စာကို စား ကြသည်နောက် ၊ ယေရှု က၊ ယောန ၏သား ရှိမုန် ၊ ဤ သူတို့သည် ငါ့ ကို ချစ်သည်ထက် သင်သည်သာ၍ချစ် သလော ဟု ရှိမုန် ပေတရု အားမေး တော်မူလျှင်၊ ဟုတ် ပါ၏သခင် ။ ကိုယ်တော် ကို အကျွန်ုပ်ချစ် သည်ကို ကိုယ်တော် သိ တော်မူ၏ဟု လျှောက် သော်၊ ငါ ၏သိုးသူငယ် တို့ကို ကျွေးမွေး လော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ភោជនេ សមាប្តេ សតិ យីឝុះ ឝិមោន្បិតរំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិម៑ ឯតេភ្យោធិកំ មយិ ប្រីយសេ? តតះ ស ឧទិតវាន៑ សត្យំ ប្រភោ ត្វយិ ប្រីយេៜហំ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តទា យីឝុរកថយត៑ តហ៌ិ មម មេឞឝាវកគណំ បាលយ។
16 ၁၆ တစ်ဖန် ယေရှုက၊ ယောန ၏သားရှိမုန် ၊ သင်သည် ငါ့ ကိုချစ် သလော ဟု ဒုတိယ အကြိမ်မေး တော်မူလျှင်၊ ဟုတ် ပါ၏သခင် ။ ကိုယ်တော် ကို အကျွန်ုပ်ချစ် သည်ကို ကိုယ်တော် သိ တော်မူ၏ဟုလျှောက် သော်၊ ငါ ၏ သိုး တို့ကို ထိန်း လော့ ဟုမိန့် တော်မူ၏။
តតះ ស ទ្វិតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិំ មយិ ប្រីយសេ? តតះ ស ឧក្តវាន៑ សត្យំ ប្រភោ ត្វយិ ប្រីយេៜហំ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តទា យីឝុរកថយត តហ៌ិ មម មេឞគណំ បាលយ។
17 ၁၇ ယေရှုကလည်း၊ ယောန ၏သားရှိမုန် ၊ သင်သည် ငါ့ ကိုချစ် သလော ဟု တတိယ အကြိမ်မေး တော်မူလျှင်၊ သင်သည်ငါ့ ကိုချစ် သလောဟု သုံး ကြိမ်မြောက်အောင် မေး တော်မူသောကြောင့် ပေတရု သည်စိတ်နာ သဖြင့်၊ သခင် ၊ ကိုယ်တော် သည်ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကိုသိ တော်မူ၏။ ကိုယ်တော် ကို အကျွန်ုပ်ချစ် သည်ကို ကိုယ်တော် သိ တော်မူ၏ဟု လျှောက် သော်၊ ယေရှု က၊ ငါ ၏သိုး တို့ကို ကျွေးမွေး လော့။
បឝ្ចាត៑ ស ត្ឫតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិំ មយិ ប្រីយសេ? ឯតទ្វាក្យំ ត្ឫតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ តស្មាត៑ បិតរោ ទុះខិតោ ភូត្វាៜកថយត៑ ហេ ប្រភោ ភវតះ កិមប្យគោចរំ នាស្តិ ត្វយ្យហំ ប្រីយេ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តតោ យីឝុរវទត៑ តហ៌ិ មម មេឞគណំ បាលយ។
18 ၁၈ ငါအမှန်အကန် ဆို သည်ကား၊ သင်သည်ပျို သော အသက်ရှိ စဉ်ကိုယ်ကိုကိုယ် ပတ်စည်း ၍ အလိုရှိ ရာအရပ် သို့ သွားလာ တတ်၏။ သင်သည် အို သောအခါ လက် နှစ်ဘက်ကိုဆန့် ပြီးလျှင်၊ သူတစ်ပါး သည် သင့် ကို ပတ်စည်း ၍ သင်အလို မ ရှိရာအရပ် သို့ ယူသွား လိမ့်မည် ဟု မိန့် တော်မူ၏။
អហំ តុភ្យំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ យៅវនកាលេ ស្វយំ ពទ្ធកដិ រ្យត្រេច្ឆា តត្រ យាតវាន៑ កិន្ត្វិតះ បរំ វ្ឫទ្ធេ វយសិ ហស្តំ វិស្តារយិឞ្យសិ, អន្យជនស្ត្វាំ ពទ្ធ្វា យត្រ គន្តុំ តវេច្ឆា ន ភវតិ ត្វាំ ធ្ឫត្វា តត្រ នេឞ្យតិ។
19 ၁၉ ထိုသို့ မိန့် တော်မူသော်၊ အဘယ်သို့ သောသေ ခြင်းအားဖြင့်ပေတရုသည် ဘုရားသခင် ၏ဘုန်း တော်ကို ထင်ရှားစေမည်အရိပ် ကို ပေးတော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့် တော်မူပြီးမှ ၊ ငါ့ နောက် သို့လိုက်လော့ ဟု ပေတရု အား မိန့် တော်မူပြန်၏။
ផលតះ កីទ្ឫឝេន មរណេន ស ឦឝ្វរស្យ មហិមានំ ប្រកាឝយិឞ្យតិ តទ៑ ពោធយិតុំ ស ឥតិ វាក្យំ ប្រោក្តវាន៑។ ឥត្យុក្តេ សតិ ស តមវោចត៑ មម បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆ។
20 ၂၀ ယေရှု ချစ် တော်မူ၍ အထက်က ညစာ စားသောအခါ၌ ရင် တော်ကိုမှီ ၍လျောင်း လျက်၊ သခင် ၊ ကိုယ်တော် ကို အပ်နှံ သောသူ ကား အဘယ်သူ နည်းဟု မေး သောတပည့် တော်သည်လည်း နောက် တော်သို့ လိုက် သည်ကို ပေတရု သည်လှည့် ၍မြင် လျှင်၊
យោ ជនោ រាត្រិកាលេ យីឝោ រ្វក្ឞោៜវលម្ព្យ, ហេ ប្រភោ កោ ភវន្តំ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យតីតិ វាក្យំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, តំ យីឝោះ ប្រិយតមឝិឞ្យំ បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆន្តំ
21 ၂၁ သခင် ၊ ဤ သူ၌ အဘယ်သို့ ဖြစ်ပါလိမ့်မည်နည်းဟု မေးလျှောက် သော်၊
បិតរោ មុខំ បរាវត៌្ត្យ វិលោក្យ យីឝុំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ ប្រភោ ឯតស្យ មានវស្យ កីទ្ឫឝី គតិ រ្ភវិឞ្យតិ?
22 ၂၂ ယေရှု က၊ ငါကြွလာ သည်ကာလတိုင်အောင် ထိုသူ ကိုနေ စေခြင်းငှာငါအလိုရှိ လျှင် သင် သည် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။ သင် မူကားငါ့ နောက် သို့လိုက်လော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ស ប្រត្យវទត៑, មម បុនរាគមនបយ៌្យន្តំ យទិ តំ ស្ថាបយិតុម៑ ឥច្ឆាមិ តត្រ តវ កិំ? ត្វំ មម បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆ។
23 ၂၃ ထို စကားတော်ကိုထောက် လျှင်၊ ညီအစ်ကို တို့က၊ ထို တပည့် တော်သည် မ သေ ရဟုအနှံ့အပြားပြောဆို ကြ၏။ သို့သော်လည်း ထိုသူ သည်မ သေ ရဟု ယေရှု မိန့် တော်မူသည်မ ဟုတ်။ ငါကြွလာ သည် ကာလတိုင်အောင် ထိုသူ ကိုနေ စေခြင်းငှာငါအလိုရှိ လျှင် သင် သည် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်းဟု မိန့်တော်မူသတည်း။
តស្មាត៑ ស ឝិឞ្យោ ន មរិឞ្យតីតិ ភ្រាត្ឫគណមធ្យេ កិំវទន្តី ជាតា កិន្តុ ស ន មរិឞ្យតីតិ វាក្យំ យីឝុ រ្នាវទត៑ កេវលំ មម បុនរាគមនបយ៌្យន្តំ យទិ តំ ស្ថាបយិតុម៑ ឥច្ឆាមិ តត្រ តវ កិំ? ឥតិ វាក្យម៑ ឧក្តវាន៑។
24 ၂၄ ထို တပည့် တော်ကား၊ ဤ အကြောင်း အရာတို့ကို သက်သေခံ ၍ ရေး ထားသောသူ ဖြစ် ၏။
យោ ជន ឯតានិ សវ៌្វាណិ លិខិតវាន៑ អត្រ សាក្ឞ្យញ្ច ទត្តវាន៑ សឯវ ស ឝិឞ្យះ, តស្យ សាក្ឞ្យំ ប្រមាណមិតិ វយំ ជានីមះ។
25 ၂၅ သူ ၏သက်သေခံ ချက်မှန် သည်ကို ငါတို့သိ ကြ၏။ ယေရှု ပြု တော်မူသော အခြား အမှုအရာအများ ရှိ သေး၏။ ထိုအမှုအရာရှိသမျှတို့ကို အသီးအခြားရေး ထားလျှင် ၊ မြေကြီး မ ဆံ့ နိုင်အောင် ကျမ်းစာ များပြားလိမ့်မည်ဟု ထင်မှတ် ခြင်းရှိ၏။
យីឝុរេតេភ្យោៜបរាណ្យបិ ពហូនិ កម៌្មាណិ ក្ឫតវាន៑ តានិ សវ៌្វាណិ យទ្យេកៃកំ ក្ឫត្វា លិខ្យន្តេ តហ៌ិ គ្រន្ថា ឯតាវន្តោ ភវន្តិ តេឞាំ ធារណេ ប្ឫថិវ្យាំ ស្ថានំ ន ភវតិ។ ឥតិ៕