< ယောဟန် 14 >
1 ၁ တဖန်တုံယေရှုက၊ သင် တို့ စိတ် နှလုံးပူပန် ခြင်းမ ရှိစေနှင့်။ ဘုရားသခင် ကို ယုံကြည် ကြလော့။ ငါ့ ကိုလည်း ယုံကြည် ကြလော့။
ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍, “ଉଗର୍ବେନ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନାବା, ଅମଙ୍ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଡର୍ନାବା ।
2 ၂ ငါ့ အဘ ၏အိမ် တော်၌ နေစရာအခန်း များ ရှိ ၏။ သို့ မ ဟုတ်လျှင် မဟုတ်ကြောင်းကိုသင် တို့အား ငါ မပြော ဘဲမနေ။ သင် တို့နေစရာအရပ် ကို ပြင်ဆင် ခြင်းငှာငါသွား ရ၏။
ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଆସିଂଲୋଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ଡରକୋନେସିଙନ୍ ଡକୋ; ଅବୟ୍ ତଡ୍ ନଙ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗାମ୍ତବେନ୍ ବନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡରକୋନେସିଙନ୍ ଅନବ୍ଜାଡାବାନ୍ ଇୟ୍ତେ;
3 ၃ ငါသည်သွား ၍ သင် တို့နေစရာ အရပ်ကိုပြင်ဆင် ပြီးမှတစ်ဖန် လာ ပြန်၍ ၊ ငါ ရှိ ရာအရပ် ၌ သင် တို့ရှိ စေခြင်းငှာ သင် တို့ကို ငါ့ ထံသို့ သိမ်းဆည်း မည်။
ଆରି, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡରକୋନେସିଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଅବ୍ଜାଡାନାୟ୍ ସିଲଡ୍ଡେନ୍ ଆରି ଇୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ତେତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓରୋଙ୍ତବେନ୍ ।
4 ၄ ငါ သည် အဘယ် အရပ်သို့သွား သည်ကို၎င်း ၊ လမ်း ခရီးကို၎င်း၊ သင်တို့သိ ကြ၏ ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ଆରି, ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ ଜିର୍ତେ, ତି ଆ ତଙର୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଜନାଜି ।”
5 ၅ သောမ ကလည်း၊ သခင် ၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ် အရပ်သို့ သွား တော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ မ သိ သည်ဖြစ်၍၊ လမ်းခရီး ကိုအဘယ်သို့ သိ နိုင် ပါမည်နည်းဟု လျှောက် လျှင်၊
ତୋମାନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ପ୍ରବୁ, ଆମନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ ଜିର୍ତେ, ତିଆତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଜନା ତଡ୍, ତି ଆ ତଙର୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଜନାଆୟ୍?”
6 ၆ ယေရှု က၊ ငါ သည်လမ်း ခရီးဖြစ် ၏။ သမ္မာတရား လည်း ဖြစ်၏။ အသက် လည်း ဖြစ်၏။ ငါ့ ကို အမှီ မ ပြုလျှင် အဘယ်သူ မျှခမည်းတော် ထံသို့ မရောက် ရ။
ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ଞେନ୍ ତଙରନ୍, ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆରି ଅନମେଙନ୍; ଅମଙ୍ଗଡ୍ଞେନ୍ ଅଃଜ୍ଜିର୍ରୋ ଡେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆପେୟନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
7 ၇ သင်တို့သည် ငါ့ ကိုသိ လျှင် ငါ့ ခမည်းတော် ကို မသိ ဘဲမနေကြ။ ယခု မှစ၍ ခမည်းတော် ကိုသိ မြင် ကြ၏ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଜନାଲିଁୟ୍ ନଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆପେୟନ୍ଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଏଜନାତେ ବନ୍, ନମିଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏଜନାତେ ଆରି ଏଗିୟ୍ତେ ।”
8 ၈ ဖိလိပ္ပု ကလည်း၊ သခင် ၊ ခမည်းတော် ကို အကျွန်ုပ် တို့အားပြ တော်မူပါ။ ထိုသို့ပြတော်မူလျှင် အကျွန်ုပ် တို့ အလိုပြည့်စုံ ပါမည်ဟုလျှောက် လျှင်၊
ପିଲିପନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ପ୍ରବୁ ଆପେୟନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲେନ୍, ଡିୟ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ସରି ।”
9 ၉ ယေရှု က၊ ဖိလိပ္ပု ၊ ဤမျှကာလ ပတ်လုံး ငါသည်သင် တို့နှင့်အတူ ရှိ ပြီးမှ သင်သည် ငါ့ ကို မ သိ သေး သလော။ ငါ့ ကိုမြင် သောသူ သည်ခမည်းတော် ကိုမြင် ၏။ သို့ဖြစ်လျှင်၊ ခမည်းတော် ကို အကျွန်ုပ် တို့အား ပြ တော်မူပါဟု သင် သည်အဘယ်သို့ ဆို သနည်း။
ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ପିଲିପ, ଡିୟ୍ତେ ଡିନ୍ନା ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆରି ଅଃଜ୍ଜନାଲିଁୟ୍ ପଙ୍? ଆନା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆନିନ୍ ଆପେୟନ୍ଆଡଙ୍ ଗିଜେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମନ୍ ‘ଆପେୟନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲେନ୍’ ଗାମ୍ଲେ ଏବର୍ତନେ?
10 ၁၀ ငါ သည် ခမည်းတော် ၌ ရှိသည်ကို၎င်း ၊ ခမည်းတော် သည် ငါ ၌ရှိ တော်မူသည်ကို၎င်း မ ယုံ သလော။ ငါ ဟောပြော သောစကား ကို ကိုယ် အလိုအလျောက် ငါဟောပြော သည်မ ဟုတ်။ ငါပြုသောအမှုတို့ကား၊ ငါ ၌ တည်နေ တော်မူသော ခမည်းတော် သည် ပြု တော်မူ၏။
ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଆରି ଆପେୟନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋତନେ, କେନ୍ଆତେ ଆମନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେ ପଙ୍? ଞେନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ବର୍ନେଞ୍ଜି ବର୍ତନାୟ୍, ତିଆତେ ଇସ୍ସୁମ୍ଡମ୍ଞେନ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଅଃବ୍ବର୍ନାୟ୍, ବନ୍ଡ ଆପେୟନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆନିନ୍ ଲୁମ୍ତେ ।
11 ၁၁ ငါ သည် ခမည်းတော် ၌ ရှိသည်ကို၎င်း ၊ ခမည်းတော် သည် ငါ ၌ ရှိတော်မူသည်ကို၎င်း ယုံ ကြလော။ ငါ့ စကားကို မ ယုံလျှင် ၊ ငါ့အမှု တို့ကိုထောက် ၍ယုံ ကြလော့။
ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଆରି ଆପେୟନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋତନେ, କେନ୍ ବର୍ନେଞେନ୍ ଡର୍ନାବା, ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଡର୍ନାବା ।
12 ၁၂ ငါအမှန်အကန် ဆို သည်ကား၊ ငါ့ ကိုယုံကြည် သောသူ သည်ငါ ပြု သောအမှု တို့ကို ပြု လိမ့်မည်။ ထို အမှုတို့ထက်သာ၍ ကြီးသောအမှုတို့ကိုလည်း ပြု လိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ သည် ခမည်းတော် ထံသို့ သွား ၍ ၊
ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆନା ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡର୍ତନେ, ଞେନ୍ ଲରୁମ୍ତାଞନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି, ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ, ତି ସିଲଡ୍ ଆରି ସୋଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ତେ ।
13 ၁၃ သင်တို့သည် ငါ ၏နာမ ကိုအမှီပြု လျက် ဆုတောင်း သမျှ အတိုင်း ငါပြု မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ခမည်းတော် သည် သား တော်အားဖြင့် ဘုန်း ထင်ရှားတော်မူခြင်းရှိမည်အကြောင်း တည်း။
ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଞୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଇନି ଏବେଡ୍ତେ, ତିଆତେ ଞେନ୍ ଲୁମ୍ତାୟ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆମଙ୍ ଆପେୟନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡେତେ ।
14 ၁၄ သင်တို့သည် ငါ ၏နာမ ကိုအမှီပြု ၍ တစ်စုံတစ်ခု သောဆုကိုတောင်း လျှင် ၊ တောင်းသည်အတိုင်းငါ ပြု မည်။
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଞୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଇନିଜନଙ୍ ଏବେଡ୍ଲିଁୟ୍ ଡେନ୍, ଞେନ୍ ତିଆତେ ଲୁମ୍ତାୟ୍ ।”
15 ၁၅ ငါ့ ကိုချစ် လျှင် ငါ့ ပညတ် တို့ကို စောင့်ရှောက် ကြလော့။ ငါ သည် ခမည်းတော် ကိုတောင်း ၍ ၊
“ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ଲିଁୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ବନାଁୟ୍ଞେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନାବା ।
16 ၁၆ ခမည်းတော်သည် သမ္မာတရား ကိုပြသော ဝိညာဉ် တော်တည်းဟူသောတစ်ပါး သောဥပဇ္စျာယ် ဆရာကို သင် တို့နှင့်အတူ အစဉ်မပြတ် တည်နေ စေခြင်းငှာ သင် တို့အားပေး တော်မူမည်။ (aiōn )
ଆରି, ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅବୟ୍ ଡନାଲ୍ଡୋଙ୍ମରନ୍ ତିୟ୍ତବେନ୍ । (aiōn )
17 ၁၇ ထို ဝိညာဉ်တော်ကို လောကီသား တို့သည် မ သိ မ မြင် သောကြောင့် မ ခံ မယူနိုင် ကြ။ ထိုဝိညာဉ် တော် သည် သင် တို့နှင့်အတူ တည်နေ ၍ ၊ သင် တို့၌ ရှိ တော်မူသောကြောင့် သင် တို့သိ ရကြ၏။
ଆନିନ୍ ଆଜାଡ଼ି ପୁରାଡ଼ାନ୍ । ପୁର୍ତିନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଗିଜେ କି ଅଃଜ୍ଜନାଏ; ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏଜନାତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋତନେ ।”
18 ၁၈ ငါသည် သင် တို့ကို မိဘမဲ့ ဖြစ်စေခြင်းငှာစွန့်ပစ် မည်မ ဟုတ်။ သင် တို့ဆီသို့ လာ ဦးမည်။
“ଞେନ୍ ଜିରେନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍କୋନ୍ରାଲେ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଅଃଜ୍ଜିର୍ବେନ୍, ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ୟର୍ତନାୟ୍ ।
19 ၁၉ ခဏ ကြာပြီးမှ လောကီသား တို့သည် ငါ့ ကိုမ မြင် ရကြ။ သင် တို့မူကား မြင် ရကြလိမ့်မည်။ ငါ သည် အသက်ရှင် သောကြောင့် သင် တို့သည်လည်း အသက်ရှင် ရကြလိမ့်မည်။
ବସନ୍ନେଃ ଡକୋ, ପୁର୍ତିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆରି ଅଃଗିଜିଁୟ୍; ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଗିୟ୍ତିଁୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆମେଙ୍ ଏଡକୋତନେ ।
20 ၂၀ ငါ သည် ခမည်းတော် ၌ ရှိသည်ကို၎င်း ၊ သင် တို့သည်ငါ ၌ ရှိသည်ကို၎င်း။ ငါ သည် သင် တို့၌ ရှိသည်ကို ၎င်း၊ ထို နေ့ ၌ သင် တို့သည် သိ ရကြလိမ့်မည်။
ଞେନ୍ ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଆମଙ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଆରି ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଡକୋ, କେନ୍ଆତେ ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଜନାତେ ।”
21 ၂၁ ငါ့ ပညတ် တို့ကိုရ ၍ စောင့်ရှောက် သောသူ သည် ငါ့ ကိုချစ် သောသူ ဖြစ် ၏။ ငါ့ ကိုချစ် သောသူ ကို ငါ့ ခမည်းတော် သည်ချစ် တော်မူမည်။ ငါ သည်လည်း ထိုသူ ကိုချစ် ၍ သူ့ အားကိုယ်တိုင် ထင်ရှား မည် ဟု မိန့် တော်မူ၏။
“ଆନା ବନାଁୟ୍ଞେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜାଲେ ତିଆତେଜି ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନେ, ଆନିନ୍ ମା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତିଁୟ୍, ଆରି ଆନା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତିଁୟ୍, ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ, ଆରି ଞେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡାଲେ ଞେନ୍ଡମ୍ ଆମଙନ୍ ଅବ୍ତର୍ନେତନାୟ୍ ।”
22 ၂၂ ယုဒရှကာရုတ် မ ဟုတ်၊ အခြားသောယုဒ က၊ သခင် ၊ ကိုယ်တော်သည် လောကီသား တို့အား မ ထင်ရှား ဘဲ အကျွန်ုပ် တို့အား အဘယ်သို့ ထင်ရှား တော်မူမည်နည်းဟု မေးလျှောက် ၏။
ଜିଉଦାନ୍, ଇସ୍କାରିତ ଜିଉଦାନ୍ ତଡ୍, ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଇନିବା, ଆମନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆମଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ତର୍ନେଲନେ, ବନ୍ଡ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ଅବ୍ତର୍ନେତନେ?”
23 ၂၃ ယေရှု ကလည်း ၊ ငါ့ ကိုချစ် သောသူ သည် ငါ့ စကား ကို နားထောင် လိမ့်မည်။ ငါ့ ခမည်းတော် သည် ထိုသူ ကို ချစ် တော်မူသည်။ ငါတို့သည်လည်း၊ သူ ဆီသို့ ကြွ ၍ နေရာ ချမည်။
ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ଆନ୍ନିଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଲିଁୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବର୍ନେଞେନ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନେ, ଆରି ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ, ଆରି ଆପେୟନ୍ ଡ ଞେନ୍ ଆମଙନ୍ ଜିର୍ରେ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଏଡକୋତନାୟ୍ ।
24 ၂၄ ငါ့ ကိုမ ချစ် သောသူ သည် ငါ့ စကား ကို နားမ ထောင်။ သင်တို့ကြား သောစကား သည် ငါ့ စကားမ ဟုတ် ။ ငါ့ ကို စေလွှတ် တော်မူသော ခမည်းတော် ၏စကားတော်ဖြစ်၏။
ଆନା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ୟମିଁୟ୍, ଆନିନ୍ ବର୍ନେଞେନ୍ ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଞନଙ୍ ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ତିଆତେ ଞେନ୍ଆତେ ତଡ୍, ତିଆତେ ଅନାପ୍ପାୟ୍ମର୍ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ଆତେ ।”
25 ၂၅ ငါသည် သင်တို့နှင့်အတူ ရှိ စဉ်တွင် ဤ စကားကိုပြော ခဲ့ပြီ။
“ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଡକୋନ୍ ଆଡିଡ୍, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରବେନ୍ ।
26 ၂၆ ခမည်းတော် သည် ငါ့ အတွက်ကြောင့် စေလွှတ် တော်မူသောဥပဇ္ဈာယ် ဆရာတည်းဟူသောသန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်သည် သင် တို့အား ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို ပြသ သွန်သင်တော်မူ၍ ၊ ငါ ပြော ခဲ့သမျှ သော စကားတို့ကို မှတ်မိ သောဥာဏ်ကို သင် တို့အား ပေးတော်မူ၏။
ବନ୍ଡ ତି ଡନାଲ୍ଡୋଙ୍ମରନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍, ଆପେୟନ୍ ଆନାଆଡଙ୍ ଅଞୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍, ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ବେନ୍, ଆରି ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନିଜି ଇନିଜି ବର୍ରବେନ୍, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଏତ୍ତାୟ୍ବେନ୍ ।”
27 ၂၇ ငြိမ်သက် ခြင်းကို သင် တို့၌ငါထား ခဲ့၏။ ငါ ၏ငြိမ်သက် ခြင်းကို သင် တို့အား ငါပေး ၏။ လောကီသား တို့ ပေး သကဲ့သို့ ငါ ပေး သည်မ ဟုတ်။ သင် တို့ စိတ် နှလုံးပူပန် ခြင်း၊ စိုးရိမ် တုန်လှုပ်ခြင်းမ ရှိစေနှင့်။
“ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସୟୁନ୍ ତିୟ୍ଲେ ଜିର୍ତବେନ୍, ସୟୁଡମ୍ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲେ ଜିର୍ତବେନ୍; ପୁର୍ତିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ତିୟ୍ତିୟ୍ତନେ, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଅଃତ୍ତିୟ୍ବେନ୍ । ଉଗର୍ବେନ୍ ବାଉଲ୍ଲିଡେଡଙ୍ ତଡ୍ କି ବତଙ୍ଡଙେ ତଡ୍ ।
28 ၂၈ ငါသည် ယခုသွား သော်လည်း သင် တို့ဆီသို့ လာ ဦးမည်ဟု ငါ ပြော သောစကားကို သင် တို့ကြား ရကြပြီ။ သင်တို့သည် ငါ့ ကိုချစ် လျှင် ခမည်းတော် ထံသို့ ငါသွား မည်ကို ဝမ်းမြောက် ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ့ ခမည်းတော် သည် ငါ့ ထက် သာ၍ကြီးမြတ်တော်မူ၏။
ଞେନ୍ ଜିର୍ତେ, ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆରି ଅମଙ୍ବେନ୍ ୟର୍ତନାୟ୍, କେନ୍ ବର୍ନେଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଅମ୍ଡଙେନ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ଲିଁୟ୍ ନଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ତେ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏସର୍ଡାତନ୍ ବନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆପେୟନ୍ ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ମୁଡ଼ ।
29 ၂၉ ထိုအမှုအရာရောက် သောအခါ သင်တို့သည်ယုံကြည် စေခြင်းငှာ၊ မ ရောက် မှီယခုပင် သင် တို့အား ငါ ပြော နှင့်ပြီ။
ଆରି, ଇନିଜି ଡେରୟ୍ତେ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅବ୍ବାମ୍ମୁଙ୍ ଞେନ୍ ନମିଞେନ୍ ମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରବେନ୍, ତିଆତେଜି ଡେଏନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଡର୍ତନେ ।
30 ၃၀ ယခုမှစ၍ ငါသည်သင် တို့နှင့် များစွာ မ ပြော ရ။ အကြောင်းမူကား ၊ ဤလောက ကို အစိုးရ သောမင်းသည် လာ ဆဲဖြစ်၏။ လာသော်လည်းငါ ၌ အဘယ်အခွင့်အရာကိုမျှ မ တွေ့ ရ။
ଞେନ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ଅୟମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଅଃକ୍କଡାଡ଼ିନାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆସ୍ରାସନତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଜିର୍ତାୟ୍; ଉପରେଙ୍ଞେନ୍ ଆମଙନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଦିକାର ତଡ୍ ।
31 ၃၁ ငါသည် ခမည်းတော် ကိုချစ် သည်ကို ၎င်း ၊ ခမည်းတော် မှာ တော်မူသည်အတိုင်း ငါပြု သည်ကို ၎င်း၊ လောကီသား တို့သိ မည်အကြောင်း တည်း။ ဤ အရပ်မှ ထ ၍သွား ကြကုန်အံ့။
ବନ୍ଡ ଆପେୟନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବାଁୟ୍ଲିଁୟ୍, ଏତ୍ତେଲେ ଞେନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାତନାୟ୍ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆପେୟନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ରପ୍ତି ଜନାତେ ।” “ଡୋନାବା, ତେନ୍ନେ ସିଲଡ୍ ଏଜିର୍ବା ।”