< ဟေဗြဲ 5 >
1 ၁ လူတို့ တွင် ရွေးကောက်သော ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်း မည်သည်ကား ၊ ပူဇော် သက္ကာကို၎င်း ၊ အပြစ် ဖြေ ရာ ယဇ် ကို၎င်း ပူဇော် ၍၊ လူတို့ အတွက် ဘုရား ဝတ်ပြု စေခြင်းငှာခန့်ထား တော်မူသောသူဖြစ်၏
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହଃତି ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ଜଃନ୍କାର୍ ହାହ୍ ଗିନେ ଦାନ୍ ଆର୍ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍ ହାର୍ତି, ସେତାର୍ଗିନେ ସେ ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ହଃଦ୍ ହାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବା କଃରୁକେ ଲକ୍ମଃନ୍ ବାଚ୍ତି ।
2 ၂ သူ သည် ကိုယ်တိုင်နွမ်းရိ အားနည်းခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍၊ မိုက် သောသူ၊ မှားယွင်း သောသူတို့ကို သည်းခံ ခြင်းငှာတတ်နိုင် ၏
ସେ ଅଗ୍ୟାନି ଆର୍ ବାଟ୍ବାଣା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍ ଜୟ୍ଗ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ନିଜେ ହେଁ ନିଗାଳ୍;
3 ၃ ထို အကြောင်း ကြောင့်လည်း ၊ လူ များအပြစ်နှင့် မိမိ အပြစ် ကို ဖြေခြင်းငှာပူဇော် ရ၏
ଇତାର୍ ଗିନେ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଜଃନ୍କଃରି, ଅଃହ୍ଣାର୍ ଗିନେ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ହାହାର୍ ମଲ୍ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍ ତାର୍ ଦଃର୍କାର୍ ।
4 ၄ ဘုရားသခင် သည် အာရုန် ကိုခေါ်တော်မူသကဲ့သို့ ခေါ် တော်မူသောသူမှတစ်ပါး၊ အဘယ်သူ မျှ ထိုအရာ မြတ်ကို မ သိမ်း မယူရ
ଆର୍ କେ ଇ ମାନ୍ତିର୍ ହଃଦ୍ ନିଜେ ନଃଦେର୍ତି, ମଃତର୍ ହାରଣ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ ଜଃନ୍କଃରି କୁଦ୍ଲା ସେବାନ୍ୟା ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କୁଦାୟ୍ ଅଃଉତା ଦଃର୍କାର୍ ।
5 ၅ ထိုနည်းတူ ၊ ခရစ်တော် သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်းအရာ၌ မိမိ ကို မိမိချီးမြှောက် သည်မ ဟုတ်။ သင် သည် ငါ့ သား ဖြစ် ၏။ ယနေ့ ပင် သင့် ကို ငါ ဖြစ်ဘွား စေပြီဟု မိန့် တော်မူသောသူသည် ခရစ်တော်ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏
ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ହଃଦାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ନିଜେ ଲଳି ନଃରିଲା, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ହଃଦ୍ ଦଃୟ୍ରିଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ତାକେ କୟ୍ରିଲା, “ତୁୟ୍ ମର୍ ହଅ, ଆଜି ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଜଃଲମ୍ ଦଃୟ୍ଆଚି ।”
6 ၆ ထိုသို့နှင့်အညီကျမ်းစာတ ချက်လာ သည်ကား၊ သင် သည် မေလခိဇေဒက် နည်းတူ ထာဝရ ယဇ် ပုရောဟိတ်ဖြစ်သည်ဟု လာသတည်း (aiōn )
ଆରେକ୍ ସେ ବିନ୍ ଟାଣେ କୟ୍ଆଚେ, “ତୁୟ୍ ମଲ୍କିସେଦକ୍ କଃର୍ତିରିଲା ହଃଦ୍ ହାୟ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜାଜକ୍ ଅୟ୍ରେସି ।” (aiōn )
7 ၇ ထိုခရစ်တော် သည် လူ ဇာတိအဖြစ်၌ နေစဉ်ကာလ ၊ သေ ခြင်းမှ ကယ်လွှတ် နိုင် တော်မူသောသူ ကို၊ ကြီးစွာ သော ကြွေးကြော် ခြင်း၊ မျက်ရည် ကျခြင်းနှင့် ဆုတောင်း ပဌနာပြုသဖြင့်၊ ကြောက်ရွံ ရာအမှု၌ ချမ်းသာ ရသည်ဖြစ်၍၊
ଜେ ତାକେ ମଃଲା ତଃୟ୍ହୁଣି ବଚାଉଁକ୍ ହାରେ, ତାର୍ ଲଃଗେ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଜିବନେ ରେତାବଃଳ୍ ବୁତେକ୍ କାନ୍ଦ୍ତାର୍ ଆର୍ ଆସୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଆର୍ ଗଉଆରି କଃରିରିଲା, ଆର୍ ଉତୁର୍ ହର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍
8 ၈ ဘုရားသခင်၏ သား တော်မှန် သော်လည်း ၊ ဆင်းရဲ ဒုက္ခကို ခံသောအားဖြင့် နားထောင် ခြင်း အကျိုး အကြောင်းကို သင် တော်မူ၏
ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରି କଃତା ମାନ୍ତାର୍ ସିକ୍ଲା,
9 ၉ ထိုသို့စုံလင် ခြင်းသို့ရောက်ပြီးမှ ၊ ယုံကြည်နားထောင် သော သူ အပေါင်း တို့အား ထာဝရ ကယ်တင် ခြင်း ကျေးဇူးကို ပြု သောသူဖြစ် တော်မူ၍ (aiōnios )
ଇ ହଃର୍କାରେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସିଦ୍ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ଅଃଉଁକେ ଜୟ୍ଗ୍ କଃଲା ଆରେକ୍ ସିଦ୍ ଅୟ୍ ନିଜାର୍ କଃତା ମାନ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଗିନେ ମୁକ୍ତି ଆଣିରିଲା; (aiōnios )
10 ၁၀ မေလခိဇေဒက် ကဲ့သို့သောယဇ်ပုရောဟိတ် မင်းဟု ဘုရားသခင် သမုတ် တော်မူခြင်းကို ခံရ၏
ଇତାକ୍ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମଲ୍କିସେଦକାର୍ ଟାଣେ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ବଃଲି ନାଉଁ ହାୟ୍ଲା ।
11 ၁၁ ထိုမေလခိဇေဒက် ၏အကြောင်း ကို ငါ တို့ ပြော စရာစကား အများ ရှိ၏။ သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် ဉာဏ် နုန့်သောကြောင့် အပြော ခက်လှ၏
ଇ ବିସୟେ ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃନେକ୍ କଃତା କଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲୁ ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ବୁଜାଉଁକେ କଃସ୍ଟ୍ ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଜିବନେ ସୁଣୁକେ ଦିରା ।
12 ၁၂ သင်တို့သည် ကာလ ကြာသောကြောင့် ဆရာ အဖြစ် သို့ ရောက် သင့်သော်လည်း ၊ ဘုရားသခင် ၏ ဗျာဒိတ် တော်၌ ရှေ့ဦးစွာ သင်ရသောတရားနုတို့ကို သူတစ်ပါးထံ၌တဖန် သင် ရသော အကြောင်း ရှိ သည် ဖြစ်၍၊ ကြေခဲ သောအစာ ကို မ သုံးဆောင်၊ နို့ ကိုသာ သုံးဆောင် ရသောသူဖြစ် ကြ၏
ବଃଲେକ୍ ଜଦି ଅଃତେକ୍ ବେଳ୍ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନାର୍ ସିକାଉତା ଲକ୍ ଅଃଉତା ଦଃର୍କାର୍ ରିଲି, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାର୍ ଆରୁମ୍ ବିଦିମଃନ୍ କେ ଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ ସିକାୟ୍ଦ୍, ଇରି ଆରେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲଳା ଆଚେ; ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଦୁଦ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲଳା ।
13 ၁၃ နို့ ကိုသာသုံးဆောင် သောသူ မည်သည်ကား၊ သူငယ် ဖြစ် သောကြောင့် ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား ၌ လေ့လာ ခြင်းမရှိ
ଜେ ଦୁଦ୍ କାତା ଲକ୍, ସେ ତ ଦଃର୍ମାର୍ କଃତା ବିସୟେ ଅବ୍ୟାସ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ହିଲା ହର୍ ।
14 ၁၄ ကောင်းကျိုး မ ကောင်းကျိုးကို ပိုင်းခြား ၍ သိနိုင်သောဉာဏ်ပေးတတ်သော၊ အကြားအမြင် အတွေ့အစမ်း များသော သူတည်းဟူသော၊ စုံလင် သော အရွယ်ရှိသော သူတို့မူကား ၊ ကြေခဲ သော အစာ အာဟာရကို သုံးဆောင် ရကြ၏။
ମଃତର୍ ହୁର୍ନ୍ବାଡ୍ଲା ଲକ୍, ବଃଲେକ୍, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଗ୍ୟାନାର୍ ହୁରୁଣ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ଗିନେ ବଃଲ୍ମଃନ୍ଦ୍ ଜାଣୁକେ ହାରେଦ୍, ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ।