< ဂလာတိ 4 >

1 တဖန်တုံ၊ အမွေခံ မည်သည်ကား၊ ဥစ္စာရှိသမျှ ကို ပိုင်ထိုက်သော သူဖြစ်သော်လည်း၊ အရွယ် မရောက်မှီ ကာလ အစေအပါးကျွန်နှင့် တူ၏။
ସାମୁଆଁ ଇସାବ୍‍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ୟାଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ, ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଆବାଡ଼େନେ ସାପା କଣ୍ଡା ଲିଜନେ ଅଦିକାରି ମାତର୍‍ ସାପା ବିସୟ୍‍ନେ ଅଦିକାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ଡିଗ୍‍ ଡକ୍ରା ଲେଃନେ ଜାକ ମେଁ ଗତିରେ ରକମ୍‍ ଲେଃଏ ।
2 အဘ စီရင်နှင့်သော အချိန် ကာလ မ ရောက်မှီ တိုင်အောင်အစောင့် အထိန်းအအုပ်အချုပ် တို့ လက် ၌ ရှိ ၏။
ଗଡ଼େଅ ଅବସ୍ତାରେ ମେଁନେ ଆବାଡ଼େନେ ବୟସ୍‍ ପିଙ୍ଗ୍‍ଚା ଜାକ ବିନ୍‍ରେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ଡଆର୍‍ଏ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
3 ထိုနည်းတူ ငါ တို့သည် အရွယ် မရောက်မှီ လောကီ တရားနုလက် ၌ ကျွန် ခံရ ကြ၏။
ଟିକ୍‍ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ନେ ଡିଗ୍‍ ଆତ୍ମିକ୍‌ ବାବ୍‍ରେ ଡକ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ସେନୁଗ୍‍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଂକ୍ନେ ବପୁଇଂନେ ଚାକର୍‍ ନେଲେଃଗେ ।
4 အချိန် ကာလစေ့ သောအခါ ၊ ငါတို့သည်သား ၏အခွင့်အရာကို ခံရမည်အကြောင်း၊
ସାରାସାରି ଉଡ଼ିବେଲା ସମାନ୍‍ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‍କେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ନିଜର୍‍ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡ଼େକେ ବେକେ । ମୁଇଂ ସାଦାସିଦା ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ସୁଲୁଏଃବାନ୍‍ ମେଁ ଣ୍ଡିଆ କୁମାଚେ ଜିଉଦିୟ ନିୟମ୍‌ନେ ଅଦିନ୍‍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃକେ ।
5 ပညတ် တရားလက် ၌ရှိ သောငါတို့ကို ရွေးနှုတ် စေခြင်းငှါ ၊ မိန်းမ ဝမ်း၌ ပဋိသန္ဓေယူ၍ ပညတ် တရား အောက် ၌ဘွားမြင်ရသော သားတော်ကို ဘုရားသခင် သည်စေလွှတ် တော်မူ၏။
ଡିରକମ୍ ମେଁ ଦର୍‍କାର୍‍ ଲେଃକ୍ନେ ଡାବୁ ବିଚେ ଆତେନ୍‌‍ ନିୟମ୍‌ନେ ବନ୍ଦନ୍‌ବାନ୍‍ ବିନ୍‍ରେକେ ଆଃତାର୍‍ନ୍‍ସା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ସୁଜଗ୍‍ ବିନେ ମେଁ ଜିବନ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଲେଃକେ ।
6 ထိုသို့သင်တို့သည်သား ဖြစ် သောကြောင့် အဗ္ဗ အဘ ဟု ခေါ် တတ်သော သား တော်၏ ဝိညာဉ် တော်ကို သင်တို့စိတ် နှလုံးထဲသို့ ဘုရားသခင် စေလွှတ် တော်မူ၏။
ପେ ଜେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଆକେନ୍‍ ପର୍‍ମାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ନେନେ ଗର୍‍ବେ ବେବକେ । ଆତେନ୍‌‍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜବର୍‍ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ “ଆବା! ଏ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆବା!”
7 သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် နောက်တဖန်အစေအပါး ကျွန်မ ဖြစ် ၊ သား ပင် ဖြစ်ကြ၏။ သား ဖြစ်လျှင် ခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် ၏ အမွေခံ လည်း ဖြစ်ကြ၏။
ତେସା ପେ ବାରି ଗତିରେ ଣ୍ଡୁ ଗଡ଼େଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ । ପେଇଂ ମେଁନେ ଗଡ଼େଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃଗ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ଗଡ଼େଇଂ ଆତ୍‍ଲା ଜା କିଚି ବକେ ଆତେନ୍‌‍ ସାପା ଆପେକେ ବିଏ ।
8 သို့သော်လည်း အထက်က သင်တို့သည် ဘုရားသခင် ကို မ သိ သောအခါ၊ ဇာတိ အားဖြင့်ဘုရား မ ဟုတ် သော သူတို့၏အမှုကိုဆောင်ရွက် ကြ၏။
ସିସେ ପେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃଗେ ତେସା ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‍ରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ମିଚ୍‍ ଦେବା ଦେବୀଇଂ ଚାକର୍‍ ପେଲେଃଗେ ।
9 ယခု မူကား သင်တို့သည် ဘုရားသခင် ကို သိ ပြီးမှဟု၍ မဆို၊ ဘုရားသခင် သည် သင်တို့ကို သိ တော်မူပြီးမှ၊ အား မရှိ၊ ချမ်းသာ မပေးနိုင်သော တရားနု ဘက်သို့ အဘယ်ကြောင့် တဖန် ပြောင်းလဲ ကြသနည်း။ ထို လောကီ တရား၌ တဖန် ကျွန် ခံခြင်းငှါအလိုရှိ ကြပြီတကား။
ମାତର୍‍ ଏବେ ପେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍‍ଏ, ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆପେକେ ମ୍ୟାଃଲେଃକେ । ତେଲା ଆକେନ୍‍ ଡିରକମ୍‍ ଡିଂଏ ଜେ ପେ ବାରି ମୁଇଂତର୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ବପୁ ଣ୍ଡୁନେ ଦୟା ଣ୍ଡୁନେ ଦେବା ଦେବୀଇଂନେ ଡାଗ୍‍ରା ୱେନ୍‍ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ପେ ମେଁସା ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‍ ମେଇଂନେ ଚାକର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ?
10 ၁၀ နှစ် ၊ လ ၊ နေ့ရက် ၊ အချိန် ကာလများကို စောင့် ကြပြီတကား။
ଦୁକ୍‍ନେ ସାମୁଆଁ ପେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍‍ ନିମାଣ୍ଡା ଦିନା ଆର୍କେ କିଗ୍‍ ବାରି ମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍‌ ଦିଆନ୍‍ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
11 ၁၁ ငါသည်သင် တို့ဆီမှအချည်းနှီး ကြိုးစား အားထုတ်သည်ဟု သင် တို့၏အကြောင်းကြောင့် စိုးရိမ် လျက်ရှိ၏။
ନେଙ୍ଗ୍‍ ପେ ଆତ୍‍ଲା ଜାବର୍‌ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ପେ ଆତ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାପା କାମ୍ ମେଃନେ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ?
12 ၁၂ ညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့ကဲ့သို့ ငါ ဖြစ်၏။ ငါ ကဲ့သို့ သင်တို့ဖြစ် ကြလောဟု ငါတောင်းပန် ၏။ သင်တို့သည် ငါ့ ကိုအလျှင်း မပြစ်မှား ကြ။
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ନେଙ୍ଗ୍‍ ପେ ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ବାରି ପେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃଡିଗ୍‍ ଦଦ୍ୟା‍ ବାଃଲିର୍‌ବାଃତା ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
13 ၁၃ ငါသည် ကိုယ် နာ ခြင်းရောဂါနှင့်တကွ၊ ဧဝံဂေလိ တရားကို သင် တို့အား အထက် က ဟောပြော ကြောင်း ကို သင်တို့သိ ကြ၏။
ନେଙ୍ଗ୍‍ ପର୍‍ତୁମ୍‍ ତର୍‍ ମେଁସା ପେ ଡାଗ୍‍ରା ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱଗେ ଆତେନ୍‌‍ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‍ପା । ଆତେନ୍‌‍ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଃସି ନ୍ଲେଃଗ୍‍ସା ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱଗେ ।
14 ၁၄ ကိုယ် ကာယ၌ ငါ ခံရသော စုံစမ်း ခြင်းကို သင် တို့ သည်မထီမဲ့မြင် မ ပြု၊ ငါကိုမ ပယ် ၊ ဘုရားသခင် ၏ ကောင်းကင်တမန် ကဲ့သို့ ၎င်း ၊ ယေရှု ခရစ် ကဲ့သို့ ၎င်း၊ လက်ခံ ကြ၏။
ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତା ପେ ପାକାବାନ୍‍ ବିରକ୍ତ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଲା ଡିଗ୍‍ ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ଅମାନି ବା ନୁଆଁ ପେବଗେ ଣ୍ଡୁଲା ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ମୁଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁତ୍ ରକମ୍‍ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେବଗେ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁକେ ପେ ଡିଡିରକମ୍‍ ଗ୍ରଅନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେବଗେ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଗ୍‍ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେବଗେ ।
15 ၁၅ သို့ဖြစ်လျှင် သင် တို့ခံရသောမင်္ဂလာ ကားအဘယ် မင်္ဂလာနည်း။ အထက်ကကိုယ်မျက်စိ ကိုထုတ် ၍ ငါ့ အား ပေးနိုင် လျှင် ၊ ပေး ခြင်းငှါ သင်တို့အလိုရှိသည်ဟု ငါသက်သေခံ ၏။
ପେ ଉଡ଼ି ସାର୍‍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃଗେ! ମାତର୍‍ ଏବେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ? ପେ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆକେନ୍‍ ସାମୁଆଁ ଡାଟ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ୟାଏ ଜେ ପେପାୟାଲା, ପେ ନିଜେ ନିଜେନେ ମ୍ମୁଆଁଃ ତଃଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ପେପାବି ।
16 ၁၆ ယခုမူကား၊ ငါသည်သမ္မာတရား ကို သင် တို့အား ဟောပြောသောကြောင့် သင် တို့၏ရန်သူ ဖြစ် သလော။
ମାତର୍‍ ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ସତ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱଲା ମେଃନେ ପେନେ ସତ୍ରୁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ?
17 ၁၇ သူတထူးတို့သည် သင် တို့ကို အလွန်ချစ်ကြသည် မှန်စေတော့။ လျောက်ပတ် စွာ ချစ်ကြသည်မ ဟုတ်။ သင်တို့သည်သူ တို့ကို အလွန်ချစ် မည်အကြောင်း ၊ သူတို့သည် သင် တို့ကို ပယ် ခြင်းငှါအလိုရှိ ကြ၏။
ଆତେନ୍‌‍ ବିନ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ପେନି ମଙ୍ଗଲ୍ ନ୍‌ସାଃ ଜାବର୍‌ ଇକ୍‌ଚା ଡାଗ୍‍ଚେ ଆସୁଏମ୍ୟାଃକେ । ମାତର୍‍ ଆତ୍‍ବା ମେଇଂନେ ସତ୍‍ ଉଦେସ୍ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ମୁଇଂ ମାତର୍‍ ଇକ୍‌ଚା ଡିରକମ୍‍ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା କେଚେ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍‌ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଃପା ।
18 ၁၈ သို့သော်လည်း သင် တို့နှင့်အတူ ငါ ရှိ နေစဉ် တွင်သာ ကောင်း သောအရာကို အလွန်ချစ်အပ်သည် မ ဟုတ်။ အစဉ်မပြတ် အလွန်ချစ်အပ်၏။
ସତ୍‍ ଉଦେସ୍‍କେ ଡୁଂଡଚେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅଃନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ । ମୁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ ପେ ଏତେ ଲେଃକେଲା ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‍ କାଲାଆଃ ପେ ଆକ୍ମେନେ ସତ୍‍ ମ୍ୟାଃନେ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
19 ၁၉ ခရစ်တော် သည်သင် တို့အထဲ ၌ တည် လျက် ရှိတော်မူသည်တိုင်အောင် သင်တို့အဘို့ သားဘွားခြင်း ဝေဒနာ ကို ငါခံရသောငါ့ ချစ်သား တို့၊
ଏ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଗଡ଼େଅ ଗଡ଼େଇଂ ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ସୁଗୁଆ ଆରେନ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‍ ଣ୍ଡିଆକୁମାନେ କେଲା କସ୍‍ଟ ବା ନ୍ଲେଃକେ ।
20 ၂၀ သင် တို့ကို ငါယုံမှား ခြင်းရှိသောကြောင့် ၊ ယခု သင် တို့ကို ကိုယ်တိုင်တွေ့၍ ထူးခြားသော စကားကို ပြောခြင်းငှါအလိုရှိ၏။
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏବେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ନ୍ଲେଃଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ତେଲା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତ ପେନି ସମ୍ପର୍କରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିନ୍‍ ରକମ୍‍ନେ ଚିନ୍ତା ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ । ସତ୍‍ରେ ପେ ଆତ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜାବର୍‌ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ।
21 ၂၁ ပညတ် တရားအောက် ၌နေ ချင် သောသူ တို့၊ သင်တို့သည် ပညတ် တရားကိုနား မ လည်ကြသလော။
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍‌କେ ସାଚେ ଲେଃନ୍‍ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‍ଡିଂକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆମେଇଂକେ ସାଲିଆକୁ ମ୍ୟାଃକେ ନିୟମ୍‌ନିଆ ମେଃନେ ଗୁଆର୍‍ ବକେ ଆତେନ୍‌‍ ପେ ପେମ୍ୟାଃକେ?
22 ၂၂ ပညတ္တိကျမ်းစာ၌ လာ သည်ကား ၊ အာဗြဟံ ၌ သား နှစ် ယောက်ရှိ ၏။ သားတစ် ယောက်ကား၊ ကျွန် မ၏ သားဖြစ်၏။ တစ် ယောက်ကား ကျွန် မမဟုတ်သော မိန်းမ၏ သားဖြစ်၏ဟု လာသတည်း။
ଆତ୍‍ ଅରିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ମ୍ୱାୟା ଉଙ୍ଗ୍‍ଡ଼େ ଲେଃଗେ ମୁଇଂଜା ଚାକର୍‌ବ‍ଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ବାରି ମୁଇଂଜା ମେଁ ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ।
23 ၂၃ ကျွန် မ၏ သား သည် ဇာတိ ပကတိအားဖြင့် ဘွား သောသားဖြစ်၏။ ကျွန် မဟုတ်သော မိန်းမ၏ သား သည် ဂတိ တော်အားဖြင့် ဘွားသောသားဖြစ်၏။
ଚାକର୍‌ବ‍ଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ସ‍ଅଜ୍‌ ବାବ୍‍ରେ ଜନମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ । ମାତର୍‍ ମେଃନେ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସପତ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ଇସାବ୍‍ରେ ଜନମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ ।
24 ၂၄ ထို အကြောင်းအရာကို ပုံပမာ အားဖြင့်ဆို သော်၊ ထို မိန်းမနှစ်ယောက်ကား ၊ ပဋိညာဉ် တရားနှစ် ပါးကို ဆိုလို သတည်း။ ဟာဂရ အမည်ရှိ သောမိန်းမ တည်းဟူသောပဋိညာဉ်တရားတပါး သည် သိနာ တောင် ပေါ်မှာစီရင်၍၊ ကျွန် များကိုဘွား တတ်သောတရားဖြစ်၏။
ଆକ୍ମେକେ ମୁଇଂ ଉଦାଅରନ୍ ରକମ୍‍ ସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ଆକେନ୍‍ ମ୍ୱାୟା ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ମ୍ୱାକିଲିଗ୍‍ ନିୟମ୍‍ ରକମ୍‍ । ଜାନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଗତିରେ ରକମ୍‍ ଡିଗ୍‍ଚେ ଜନମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ ଆତେନ୍‌‍ ହାଗାରନେ ସିନାଇ କଣ୍ଡାବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ନିୟମ୍‍ନେ ମୁଇଂ ଚିନା ରକମ୍‌ ।
25 ၂၅ အကြောင်းမူကား၊ ဟာဂရ သည် အာရပ် ပြည်၌ ရှိသော သိနာ တောင် ဖြစ် ၏။ ယခု ရှိသောယေရုရှလင် မြို့နှင့် တူ၏၊ မိမိ သား များနှင့်တကွ ကျွန် ခံရ၏။
ଆରବ ଦେସ୍‍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଂ ସିନୟ କଣ୍ଡା ରକମ୍‍ ହାଗାରନେ ଏବେ ଯିରୁସାଲାମ୍‍ ସହର୍‌ ରକମ୍‍ । ଆଗା ରକମ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍‍ ବାରି ଆତ୍‍ଅରିଆ ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଆଦିବାସି ରେମୁଆଁଇଂ ଏବେ ଚାକର୍‍ ରକମ୍‍ କାମ୍ ଡିଂଆର୍‍ଡିଂକେ ।
26 ၂၆ အပေါ်မှာ ရှိသော ယေရုရှလင် မြို့မူကား ၊ ခပ်သိမ်းသော ငါ တို့၏ အမိ တည်းဟူသောကျွန် မမဟုတ် သော မိန်းမဖြစ် သတည်း။
ମାତର୍‍ କିତଂନେ ଯିରୂଶାଲାମ୍ ମେଲା ବାରି ଆତେନ୍‌‍ ନେନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‍
27 ၂၇ ကျမ်းစာလာ သည်ကား ၊ သားမ ဘွား သော အမြုံမ ၊ ဝမ်းမြောက် လော့။ သားဘွားခြင်းဝေဒနာ ကိုမ ခံသေးသောမိန်းမ ၊ ကြွေးကြော် အော်ဟစ်လော့။ အကြောင်းမူကား ၊ စွန့် ထားသောမိန်းမသည်လင် ရှိ သော မိန်းမ ထက် သာ၍ များ သော သား တို့ကို ဘွားမြင်ပြီဟု လာသတည်း။
ଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍‌ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ, “ଅ ବାଞ୍ଜି ପେ ସାର୍‍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା; ଅଃନା ଡିଗ୍‍ ଣ୍ଡିଆକୁମାନେ କସ୍‍ଟ ବାପେଲେଲା ଡିଗ୍‍ ସାର୍‍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ତା ଏତେ ଲେଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ସେଲାବାନ୍‍ ମୁଇଂ ଚାଡ୍‍ରି, ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଗଡ଼େଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ଜବର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।”
28 ၂၈ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါတို့သည်ဣဇာက် ကဲ့သို့ ဂတိ တော်နှင့်စပ်ဆိုင်သော သား ဖြစ် ကြ၏။
ଅ ବୟାଁଇଂ ଇସାକ୍‍ ରକମ୍‍ ଏବେ ପେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସପତ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେଇଂ ।
29 ၂၉ ထိုအခါ ဇာတိ ပကတိအားဖြင့် ဘွား သောသား သည် ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ဘွားသောသားကို ညှင်းဆဲ သကဲ့သို့ ၊ ထိုနည်းတူ ယခုပင် ဖြစ်၏။
ମେଁସୁଆ ସ‍ଅଜ୍‌ ବାବ୍‍ରେ ଜନମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ଗଡ଼େଅ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାବାନ୍‍ ଜନମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ଗଡ଼େଅକେ କସ୍‍ଟ ବିବଗେ ।
30 ၃၀ သို့သော်လည်း အဘယ်သို့ ကျမ်းစာ လာသနည်းဟူမူကား၊ ကျွန် မနှင့် သူ ၏သား ကိုနှင်ထုတ် လော့။ ကျွန် မ၏သား သည် ကျွန် မမဟုတ်သော မိန်းမ၏သား နှင့်အတူ အမွေ မ ခံရဟုလာသတည်း။
ମାତର୍‍ ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ସାସ୍ତର୍‌ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ଆତ୍‍ଅରିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ “ଚାକର୍‌ବ‍ଏଃ ଆରି ମେଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେକେ ନୁଆଁବିପା ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଏତେ ଚାକର୍‌ବ‍ଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଆବାନେ ଲିଜ ବ୍ରିକେ ଅଃନାଡିଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ବା ଆୟା ଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।”
31 ၃၁ ယခုတွင်ညီအစ်ကို တို့၊ ငါတို့သည် ကျွန် မ၏ သားမ ဟုတ်၊ ကျွန် မမဟုတ်သော မိန်းမ၏ သား ဖြစ် ကြ၏။
ତେସା ଏ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେ ଚାକର୍‌ବ‍ଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌‌ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ।

< ဂလာတိ 4 >