< ဧ​ဖက် 1 >

1 ဘုရားသခင် ၏အလို တော်အားဖြင့် ၊ ယေရှု ခရစ် ၏တမန်တော် ဖြစ်သော ငါပေါလု သည် ဧဖက် မြို့၌ နေ သော သန့်ရှင်း သူတည်းဟူသောယေရှု ခရစ် ကိုယုံကြည် သောသူတို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍‍ କଲା ଇସାବେ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ ଅଇ ବାଚି ଅଇଆଚି । ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସିକରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନା କାଉନା କର୍‌ତେ ରଇବା ଏପିସିୟର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ଲଗେ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିନି ।
2 သခင် ယေရှု ခရစ် နှင့် ငါ တို့အဘ တည်းဟူသောဘုရားသခင် ထံ တော်က ကျေးဇူး တော်နှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းသည် သင် တို့၌ ရှိပါစေသော။
ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ତମ୍‌କେ ସବୁଲକ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇକରି ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 ငါ တို့သည်ဘုရားသခင့် ရှေ့ တော်၌ မေတ္တာ အားဖြင့် သန့်ရှင်း လျက်၊ အပြစ် ကင်းလွတ်လျက် ဖြစ် မည် အကြောင်း၊
ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦନିଅବାଦ୍‌ ପାଅ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେ ଆମ୍‌କେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସାଇକରି ସର୍‌ଗେ ରଇବା ସବୁଜାକ ଆତ୍‌ମାଇଅନି ମିଲାଇବା ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ଦେଇଆଚେ ।
4 ဤကမ္ဘာ မ တည် မရှိမှီငါ တို့ကိုခရစ်တော် ၌ ရွေးကောက် တော်မူသည်နှင့်အညီ ။ ကောင်းကင် ဘုံနှင့် ဆိုင်သော အရာတို့၌ ခပ်သိမ်း သော ဓမ္မ မင်္ဂလာ တို့ကို ခရစ်တော် အားဖြင့် ငါ တို့အား ပေး သနားတော်မူသော ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ ခမည်းတော် ဘုရားသခင် သည် မင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်း။
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇକରି ଆମେ ଜେନ୍ତି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଅଇବୁ, ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ଆମ୍‌କେ ଜଗତ୍‌ ତିଆର୍‌ ନ ଅଇବା ଆଗ୍‌ତୁ ବାଚି ରଇଲା । ଜେନ୍ତାରିକି ସୁକଲ୍‌ ଆରି କାଇ ଦସ୍‌ ନ ଅଇତେ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇବୁ ।
5 ထို ဘုရားသခင် သည် ချစ် တော်မူသောသားတော်ကြောင့် ၊ ငါ တို့အား ပေး တော်မူသောကျေးဇူး တော်၏ ဘုန်း အသရေကိုချီးမွမ်း စေခြင်းငှာ ၊
ତାର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ଲାଗି, ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସେ ଆମ୍‌କେ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ପଅଜି ପାରା କର୍‌ବାକେ ବାଚିଆଚେ । ଏଟାସେ ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଆରି ସାର୍‌ଦା ।
6 ငါ တို့သည် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် သား အရာကို ရမည်အကြောင်း ၊ အလို တော်ရှိသောစေတနာ အတိုင်း ရှေးမဆွက ခွဲခန့် မှတ်သားတော်မူ၏။
ଜେନ୍ତାରିକି ତାର୍‍ ବଡ୍‍ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାନିର୍‍ ଲାଗି ଆମେ ତାକେ ଡାକ୍‍ପୁଟା କରୁ । ତାର୍‍ ଆଲାଦର୍‍ ପଅ କରି ରଇଲା କାମର୍‍ ଲାଗି, ଇନାମେ ତାର୍‍ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାଇଲାଟା ସେ ଆମ୍‍କେ ଦେଲା ଆଚେ ।
7 ခပ်သိမ်း သော သတိ ပညာ တော်နှင့် လျော် စွာငါ တို့၌ အတိုင်းထက်အလွန်များ လှစွာသော ကျေးဇူး တော်သည် ကြွယ်ဝ ပြည့်စုံသည်နှင့်အညီ ၊
କିରିସ୍‌ଟ ବନି ଜରାଇ ମଲାର୍‌ପାଇ ଆମେ ମୁକ୍‌ତି ପାଇଆଚୁ ଆରି ଆମର୍‌ ସବୁଜାକ ପାପ୍‌ କେମା ଅଇଲା ଆଚେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା କେଡେ ବଡ୍‌ ବିସଇ!
8 ထိုသား တော်၏အသွေး အားဖြင့် အပြစ် လွှတ် တော်မူခြင်း တည်းဟူသောရွေးနှုတ် တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ငါတို့သည်ခံရ ကြ၏။
ସେଟା ସେ ଆମ୍‌କେ ନ ସାରାଇତେ ଦେଇଆଚେ । ସବୁ ଗିଆନ୍‍ ଆରି ବୁଜ୍‍ବା ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସା ଦେଲା ଆଚେ।
9 ဘုရားသခင် သည် နှလုံး သွင်းတော်မူသော စေတနာ တော်နှင့် လျော်သောအလို တော်၏ နက်နဲ သော အရာကို ငါ တို့အား ပြ တော်မူ၏။
ଆଗ୍‍ତୁ ଆମେ ଜାନି ନ ରଇଲା ତାର୍‍ ଜଜ୍‍ନାର୍‍ ଟିକିନିକି ବିସଇ, ସେ ଆମ୍‍କେ ଜାନାଇ ଆଚେ । ସେଟା ଜିସୁ କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ଦେଇ ସେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କଲାଆଚେ, କାଇକେ ବଇଲେ ଏଟା ତାକେ ସାର୍‍ଦା କଲା ।
10 ၁၀ ထိုနက်နဲသောအရာဟူမူကား၊ ကာလ အချိန်စေ့ စုံခြင်း၏ သာသနာ တွင် ကောင်းကင် ပေါ် ၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ ရှိရှိသမျှ တို့ကိုပေါင်း ၍ ခရစ်တော် ၌ ချုပ်ခြာစေတော်မူလိမ့်သတည်း။
୧୦ସରଗେ ଆରି ଜଗତେ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇବା ସବୁ ବିସଇ ଗଟେକ୍‌ଟାନେ ଆନ୍‍ବାକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜଜ୍‍ନା ରଇଲା । କିରିସ୍‌ଟ ସେସବୁ ବିସଇର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ପାରା ଅଇକରି ରଇସି । ଏଟା ସମାନ୍‌ ବେଲାଇ ସେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
11 ၁၁ မိမိ စေတနာ ၏အလို တော်သို့လိုက်၍ အလုံးစုံ တို့ကို စီရင်ပြုပြင် တော်မူတတ်သော သူ ၏ကြံစည် ခြင်းရှိသည်အတိုင်း ၊ ရှေးမဆွက ခွဲခန့် မှတ်သားတော်မူသည်နှင့်အညီ ၊ ငါတို့သည် ထိုခရစ်တော် အားဖြင့် အမွေခံ ဖြစ်ကြ၏။
୧୧କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସାଇ କରି, ପରମେସର୍‌, ଆମେ ଜିଉଦିମନ୍‍କେ ବାଚି ଆଚେ । କାଇକେ ବଇଲେ ଆଗେ ଅନି ଏନ୍ତାରି କର୍‍ବାକେ ସେ ଜଜ୍‍ନା କରି ରଇଲା । ସେ ଜେନ୍ତାରି ମନ୍‍ କର୍‍ସି, ସେ ଇସାବେ ସବୁ ବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
12 ၁၂ အကြောင်းမူကား ၊ ခရစ်တော် ကို မျှော်လင့် နှင့်သော ငါ တို့အားဖြင့်ဘုန်း တော်ကို ချီးမွမ်း စေခြင်း အကြောင်း ဖြစ် သတည်း။
୧୨ଜେନ୍ତାରିକି ଆମେ ଜେତ୍‍କି ଜିଉଦି ଲକ୍‍ ପର୍‌ତୁମ୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ଆସାକରି ରଇଲୁ, ସବୁଲକ୍‌ ପରମେସର୍‌କେ ମଇମା କରୁ!
13 ၁၃ သင် တို့သည်လည်း ကယ်တင် တော်မူခြင်းအကြောင်းနှင့်ယှဉ်သော ဧဝံဂေလိ တရားတည်းဟူသောသမ္မာတရား ကိုကြားနာ ၍ ထိုခရစ်တော် ကို ယုံကြည် ပြီးမှ၊ ဂတိ တော်နှင့်ယှဉ်သော သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်၏ တံဆိပ် ခတ်ခြင်းကို ခံရကြပြီ။
୧୩ତମେ ମିସା ଜେଡେବେଲେ ମୁକ୍‌ତି ପାଇବା, ଏ ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ସତ୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ଲାସ୍‌, ସେ ବେଲେଅନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇଆଚାସ୍‌ । ତମେ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାକେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେ ଦେଇରଇବା କାତା ଇସାବେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦାନ୍‌ କରିଆଚେ । ଆରି ସେ ତମ୍‌କେ ଚିନ୍‌ କଲାଆଚେ ।
14 ၁၄ ပိုင်ထိုက် တော်မူသောသူ တို့သည် ဘုန်း တော်ကို ချီးမွမ်း ခြင်းအကြောင်း နှင့် ရွေးနှုတ် တော်မူခြင်းသို့ မရောက်မှီကာလပတ်လုံးထိုဝိညာဉ်တော်သည် ငါ တို့ အမွေ ၏ စားရန် ဖြစ် တော်မူ၏။
୧୪ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ଦାନ୍‌ କର୍‌ବାକେ କାତା ଦେଲାଆଚେ, ସେ ସବୁଜାକ ଆମେ ମିଲାଇପାରୁ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଆମର୍‌ବାଟେ ଟିଆଅଇସି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନିଜେ ମନ୍‌କରି ମୁକ୍‌ତି ଦେଇସି । ଏଟା ସତ୍‌ ବଲିକରି, ଆସା ପର୍‌ମେସର୍‍କେ ମଇମା କରୁ!
15 ၁၅ ထိုကြောင့် သင် တို့သည်သခင် ယေရှု ကို ယုံကြည် ခြင်းနှင့် သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့ကို ချစ် ခြင်းအကြောင်း ကို ငါ သည်ကြား ပြီးလျှင်၊
୧୫ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‍ ପାଇ ରଇବା ତମର୍‍ ଆଲାଦର୍‍ ବିସଇ ସୁନ୍‌ଲା ଦିନେଅନି,
16 ၁၆ သင်တို့ကိုအကြောင်းပြု၍ ကျေးဇူး တော်ကို အစဉ် မ ပြတ်ချီးမွမ်းလျက်၊ သင် တို့အဘို့ အလိုငှာ ဆုတောင်း ပဌနာပြု လျက်နေ၏။
୧୬ମୁଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ତମର୍‌ପାଇ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇ ଆଇଲିନି । ମୁଇମିସା ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ ତମର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାକେ ପାସ୍‌ରି ଜାଇ ନାଇ । ମୁଇ ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ ତମ୍‌କେ ଏତାଇଲିନି ।
17 ၁၇ ဆုတောင်းသောအချက်ဟူမူကား၊ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူသောဘုန်းကြီး သော အဘ ခမည်းတော်သည် ကိုယ်တော် မြတ်ကို သိ ခြင်း အလိုငှာ ပညာ ကို၎င်း ၊ ထိုးထွင်း သောဉာဏ် ကို၎င်း၊ သင် တို့အား ပေး ပါမည်အကြောင်း ၊
୧୭ଆରି ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ ବାବା, ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କଲିନି । ଜେନ୍ତିକି ସେ ତମ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦେଇସି । ସେ ଆତ୍‌ମା ତମ୍‌କେ ଗିଆନ୍‌ କରାଇସି ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ଦେକାଇସି ।
18 ၁၈ ခေါ် တော်မူသောကြောင့် မြော်လင့် ရသောအရာကား အဘယ် အရာဖြစ် သည်ကို၎င်း၊ သန့်ရှင်း သူတို့ သည် ခံရသောအမွေ တော်၏ ဘုန်း စည်းစိမ် ကား အဘယ်မျှလောက်ကြီးသည်ကို၎င်း၊
୧୮ମୁଇ ପାର୍‍ତନା କଲିନି, ଜେନ୍ତାରିକି ତାର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଦେକ୍‌ବାକେ ତମର୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଆଁକି ଡିସ । ଜେନ୍ତିକି ଜନ୍‌ ଆସା ନେଇକରି ତମେ ତାର୍‌ ଲଗେ ଆସି ଆଚାସ୍‌, ସେଟା ଜାନିପାରାସ୍‌ ।
19 ၁၉ ယုံကြည် သောငါ တို့၌ ပြတော်မူသော အလွန် ကြီးလှ စွာသော တန်ခိုး တော်ကား အဘယ်မျှလောက်ကြီး သည်ကို၎င်း၊ သင် တို့သည်သိ စေခြင်းငှာ၊ သင် တို့၏ ဉာဏ် မျက်စိ ကို လင်း စေပါမည်အကြောင်း ဆုတောင်း ပဌနာပြု၏။
୧୯ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ସେ ଦେଇରଇବା କାତାର୍‌ ସବୁ ବଡ୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଆଚେ । ଆରି ଆମର୍‌ ପାରା ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ପାଇ ରଇବା ତାର୍‌ ବପୁ କେଡେ ବଡ୍‌, ସେଟା ତମେ ଜାନି ପାରାସ୍‌ ।
20 ၂၀ ထိုတန်ခိုးတော်ကား၊ ခရစ်တော် ကိုသေ ခြင်းမှ ထမြောက် စေတော်မူ၍ ခရစ်တော်၌ပြုပြင် သော မဟာ တန်ခိုး အာနုဘော်အရှိန်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။
୨୦ଏବେ ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାମ୍‍ କର୍‍ତେରଇବା ସେ ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ସେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ମଲାତେଇଅନି ଉଟାଇକରି ତାର୍‌ ଉଜାବାଟେ ବସାଇଆଚେ ।
21 ၂၁ ခပ်သိမ်း သော အထွဋ်အမြတ် ၊ အာဏာစက် ၊ တန်ခိုး ၊ အစိုးရ ခြင်းမှစ၍ယခု ဘဝ နောင် ဘဝ၌ ခေါ်ဝေါ် သမုတ်သောဘွဲ့နာမ အလုံးစုံ တို့အထက်၊ ကောင်းကင် အရပ်၌ မိမိ လက်ျာ တော်ဘက်မှာ အလွန်မြင့်မြတ် သောနေရာကို ခရစ်တော်အား ပေး တော်မူ၍ ၊ (aiōn g165)
୨୧କିରିସ୍‌ଟ ସର୍‌ଗେ, ସାସନ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ, ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ, ବପୁରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ସାସନ୍‌କାରିଆମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି । ତାର୍‌ ଅଦିକାର୍‍ ଏବର୍‍ ସାସନ୍‍କାରିଆମନର୍‍ କି ଆଇବା ଦିନର୍‍ ସାସନ୍‍କାରିଆମନର୍‍ ତେଇଅନି ଅଦିକ୍‍ ବପୁ ସଙ୍ଗର୍‍ ଆଚେ । (aiōn g165)
22 ၂၂ ခြေဘဝါး တော်အောက် သို့ အလုံးစုံ တို့ကို ချထား သဖြင့် ၊ အသင်းတော် ဘို့ အလိုငှာ၊ သူ့ ကိုအလုံးစုံ တို့၏ အချုပ်အခြာ ဦးခေါင်း ဖြစ် စေတော်မူ၏။
୨୨ପର୍‌ମେସର୍‌ ସବୁବିସଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପାଦ୍‌ତଲେ ସଙ୍ଗଇଆଚେ । ଆରି ସବୁ ବିସଇର୍‍ ଉପ୍‌ରେ, ସବୁର୍‌ତେଇଅନି ଉପ୍‌ରର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ କରି ମଣ୍ଡଲିକେ ଦାନ୍‌କଲା ଆଚେ ।
23 ၂၃ ထိုအသင်းတော်ကား၊ အလုံးစုံ တို့ကို အလုံးစုံ တို့နှင့် ပြည့်စုံ တော်မူသောသူ ၏ပြည့်စုံ ခြင်းတည်းဟူသောခရစ်တော် ၏ကိုယ် ဖြစ် သတည်း။
୨୩ମଣ୍ଡଲି ଅଇଲାନି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ । କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ଜିବନ୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ମଣ୍ଡଲି ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇସି । ଆରି କିରିସ୍‌ଟ ସବୁବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।

< ဧ​ဖက် 1 >