< တမန်တော်ဝတ္ထု 4 >

1 ထိုသို့ တမန်တော် တို့သည် လူ များတို့အား ဟောပြော စဉ်တွင်၊ ဗိမာန် တော်မှူး မှစသောယဇ်ပုရောဟိတ် တို့နှင့် ဇဒ္ဒုကဲ များတို့သည်လာ ကြသဖြင့်၊
ହେୱାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗେ କାତା ଇ ୱାଡ଼ାଲିଂ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ନି ମୁଡ଼୍‌ମେଲ୍ୟା ଆରି ସାଦୁକିର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାଗେ ଏକାୱାତାର୍‌;
2 တမန်တော် တို့သည် လူ များတို့အားဆုံးမ ဩဝါဒပေး၍ ယေရှု ကိုအကြောင်းပြုလျက် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် ခြင်းတရားကို ဟော သောကြောင့် ၊ ထိုမင်းများတို့သည် စိတ်ပူပန် ခြင်းရှိသည်နှင့်၊
ହେୱାର୍‌ ରିସା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଇନାଦେଂକି ଜିସୁ ଇଚାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଲକୁରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ହାତାକାର୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍‍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
3 တမန်တော် တို့ကိုဘမ်းဆီး ပြီးမှ ၊ ည အချိန်ဖြစ် သောကြောင့် နက်ဖြန် နေ့တိုင်အောင် နှောင် အိမ်၌ ချုပ် ထားကြ၏။
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେୱାରିଂ ଆସ୍ତି ଆର୍କାତ୍‌ ଦିନ୍‍ ପାତେକ୍‌ ଜଇଲ୍‌ ଇଞ୍ଜ ଇଟ୍‌ତାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେ ୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ମ୍ଡିକାହାରେସ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
4 တရား နာ သောသူအများ တို့သည် ယုံကြည် ခြင်းသို့ရောက်၍ အရေအတွက် အားဖြင့်လူ ငါး ထောင် မျှလောက် ရှိကြ၏။
ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ହିକ୍ୟା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନି ବେସି ହେନି ମାନାୟାର୍‌ ହେବେ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ବାଡାନାକା ଲମର୍ ପାଞ୍ଚ୍ ହାଜାର୍‌ ଆତାର୍‌ ।
5 နက်ဖြန် နေ့ရောက် သော် မင်း အရာရှိ၊ လူ အကြီးအကဲ၊ ကျမ်းပြု ဆရာတို့နှင့် ၊
ତା ଆର୍କାତ୍‌ ନାଜିଂ ଜିହୁଦି ମୁଣିକାର୍‌, ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଆରି ସାସ୍ତର୍‌ ଗୁରୁ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ରୁଣ୍ଡାତାର୍‌;
6 ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်းအန္နတ် ၊ ကယာဖ ၊ ယောဟန် ၊ အာလေဇန္ဒြု မှစ၍ ယဇ် ပုရောဟိတ်မင်းမျိုး ရှိသမျှ တို့သည် ယေရုရှလင် မြို့၌ စုဝေးကြပြီးလျှင်၊
ହେୱାର୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ହାନାନ, କୟାପା, ଜହନ୍‌, ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର୍‌, ଆରେ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌‍ ନି ବଁସ୍‌ନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲକୁ ମାଚାର୍‌ ।
7 တမန်တော် တို့ကို အလယ် ၌ ထား ၍၊ သင် တို့သည် အဘယ်သို့ သောတန်ခိုး ၊ အဘယ်သူ၏နာမ အားဖြင့် ဤအမှု ကိုပြု သနည်းဟု မေးမြန်း ကြ၏။
ହେୱାର୍‌ ପକ୍ୟାତାକାରିଂ ମାଦ୍‍ଣି ବାହାତ ନିଲି କିଜ଼ି ୱେନ୍‍ବେଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, ଇନେସ୍‌ ସାକ୍ତିତ କି ଇମ୍‌ଣି ତର୍‌ଦ “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା?”
8 ထိုအခါပေတရု သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်နှင့် ပြည့်စုံ လျက်၊ လူ များကို အစိုးရ သောမင်းတို့နှင့် ဣသရေလအမျိုးအကြီးအကဲ တို့၊
ହେବେ ପିତର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ମାନାୟାର୍ତି ମୁଣିକା ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌,”
9 အင်္ဂါချို့တဲ့ သောသူ ကို ကျေးဇူး ပြု၍၊ သူ သည် အနာရောဂါနှင့် အဘယ်သို့ ကင်းလွတ် သနည်းဟု ငါ တို့သည်ယနေ့ အစစ် ခံရလျှင် ၊
ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ରୱାନ୍‌ ରଗ୍ୟା କାଜିଂ କିଜ଼ି ମାଚି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ମାଂ ପର୍‌ସନ୍‌ ୱେନ୍‍ବିତିସ୍‌ ଜେ, ଇ ମାନାୟ୍‌ ଇନା ଉପାୟ୍‍ତ ଉଜ୍‌ ଆତାନ୍ନା,
10 ၁၀ သင် တို့သည် လက်ဝါးကပ်တိုင် မှာကွပ်မျက်၍၊ ဘုရားသခင် သည် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် စေတော်မူသော နာဇရက် မြို့သားယေရှု ခရစ် ၏ နာမ တော်အားဖြင့် ဤ သူ သည် သင် တို့မျက်မှောက် ၌ကျန်းမာ လျက် ရှိသည်ကို သင် တို့မှစ၍ ဣသရေလ လူ အပေါင်း တို့ သိမှတ် ကြလော့။
ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାକାଦେର୍‌ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକୁ ପୁନାଟ୍‌, ଇମ୍‌ଣି ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଅସ୍ତାଦେର୍, ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହାକିତାଂ ବିତ୍ରେ ନିକ୍‌ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ତି ତର୍‌ଦାଂ ଆଁ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ଇ ମାନାୟ୍‍ ଉଜ୍‌ ଆଜ଼ି ମି ମୁମ୍‌ଦ ନିଲ୍‌ତାନ୍ନା ।
11 ၁၁ ထို သခင်ကား၊ သင် တို့သည်တိုက်ကို တည်လုပ် သောအခါ ပယ် ထား၍၊ နောက်တဖန်တိုက်ထောင့် အထွဋ် ဖျားသို့ ရောက် ပြန်သော ကျောက် ဖြစ် တော်မူ၏။ ထို သခင်မှတပါး အဘယ်သူ မျှကယ်တင် ခြင်းအမှုကိုမ တတ်နိုင်။
ଇଲ୍‌ ରଚ୍‍ନାକାଦେର୍, ଇମ୍‌ଣି କାଲ୍‌ ଇଟ୍‌ୱାତାର୍‌ ହେ କାଲ୍‌ନେ, ଇଲ୍‌ନି ମୁଡ଼୍‌କାଲ୍‌ ଆତାତ୍‌ ।
12 ၁၂ ထိုသခင်၏ နာမ တော်မှတပါး ငါတို့ကို ကယ်တင် နိုင်သော နာမတစ်စုံတစ်ခု မျှကောင်းကင် အောက် လူ တို့တွင် မပေါ်မရှိဟုပေတရုသည် ထိုသူတို့အား မြွက်ဆို၏။
ହେୱାନିଂ ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍‌ ତାକେ ମୁକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଇମେତାଂ ମାଂ ମୁକ୍ତି ଗାଟାଦେଂ ଆନାତ୍‌, ବାଦାଡ଼୍‌ତ ତାରେନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେ ଇନାକାପା ତର୍‌ ହିୟାୱାତାତ୍‍ନା ।
13 ၁၃ ထိုသူတို့သည် ပေတရု နှင့် ယောဟန် တို့၏ ရဲရင့် ခြင်းသတ္တိကို မြင် ၍ ၊ လူ တတ်မဟုတ်၊ လူသာမည သာ ဖြစ် သည်ကို သိမှတ် သဖြင့် အံ့ဩ ၍နေကြ၏။ ထိုသူ နှစ် ယောက်တို့သည် အထက်ကယေရှု နှင့်အတူရှိ သည်ကို သတိရ၍၎င်း၊
ହେୱାର୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ ସାସ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆରି ହେୱାର୍‌ ଜେ ଅସିକ୍‌ତି ଆରି ଗିୟାନ୍‌ ହିଲ୍‍ୱି ଲଗୁ, ଇଦାଂ ବୁଜାଜ଼ି କାବା ଆତାର୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଜିସୁତି ହୁଦାଂ ମାଚାର୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେୱାରିଂ ଚିନିକିତାର୍,
14 ၁၄ အနာကင်းလွတ် သော သူ သည် ထိုသူ တို့နှင့်အတူ ရှိ နေသည်ကို မြင် ၍၎င်း၊ ငြင်းခုံ ဆိုဘွယ်ရာမ ရှိ မတွေ့ကြ။
ଆରେ ହେ ଉଜ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚି ମାନାୟ୍‍ତିଂ ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ଇଞ୍ଜ ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି, ବିରୁଦ୍‌ତ ମୁଡ଼େ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ୱାତାର୍‌ ।
15 ၁၅ တမန်တော် တို့ကိုလွှတ်တော် မှ ထွက်သွား စေပြီးလျှင်၊ ဤ သူ တို့ ကို အဘယ်သို့ ပြု ရမည်နည်း။
ପାଚେ ହେୱାରିଂ ସବାତାଂ ହସି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ରକାନ୍‌ ଆରେ ରକାନ୍ ବିତ୍ରେ ବୁଜାବୁଜି କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌,
16 ၁၆ သူ တို့သည် ထင်ရှား စွာသောနိမိတ် လက္ခဏာကို ပြ ပြီးသည်ကို၊ ယေရုရှလင် မြို့၌နေ သော သူ အပေါင်း တို့သည် သိမြင် ကြ၏။ ငါတို့သည်လည်း ငြင်းခုံ ခြင်းငှာမ တတ်နိုင် ပြီ။
ଇ ମାନୟାରିଂ ଇନାକା କିନାସ୍‌ “ଇନାକିଦେଂକି ଇୱାର୍‌ତାଂ ଜେ, ର ଗାଜା କାବା କାମାୟ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଇଦାଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ନିକାରିଂ ତାକେ ୱିଣ୍‍ତାତ୍‍ନ୍ନା, ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ପାର୍ତି କିୱାଦାଂ ଆଡୁସ୍;
17 ၁၇ သို့သော်လည်း လူ များအထဲ ၌သာ၍ မ နှံ့ မပြား စေခြင်းငှာ ၊ နောက်တဖန်ထိုနာမ ကို အမှီပြု လျက် အဘယ် သူ ကိုမျှ မ ဟော မပြောနှင့် ဟူ၍သူ တို့ကို ကျပ်တည်းစွာ ခြိမ်းချောက် ကြကုန်အံ့ဟု အချင်းချင်း တိုင်ပင်ပြီးမှ၊
ମାତର୍‌ କାତା ଇନେସ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେ ବେସି ମେଙ୍ଗ୍‍ମେତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜିସୁ ତର୍‌ଦ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‍ତିଂ ଆରେ ମୁଡ଼୍‌କେ ଇନ୍‍ୱି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଚିମ୍‌ରା କିନାନ୍‌ ।”
18 ၁၈ တမန်တော် တို့ကိုခေါ် ၍၊ ယေရှု ၏ နာမ ကို အမှီပြု လျက်ဟောပြော သွန်သင် ခြင်းကို အလျှင်း မ ပြုနှင့် ဟု အမိန့် ရှိကြ၏။
ପାଚେ ପିତର୍‌ ଜହନ୍‌ତିଂ କୁକ୍‌ଚି ଜିସୁତି ତର୍‌ ମୁଡ଼୍‌କେ କାତା ଇନ୍‍ୱି କାଜିଂ ଆରି ହିକ୍ୟା ହିୱି କାଜିଂ ଡାଟ୍‌ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
19 ၁၉ ပေတရု နှင့် ယောဟန် တို့ကလည်း၊ ဘုရားသခင် ၏ စကားတော် ကိုနားထောင်သည်ထက် သင် တို့၏ စကားကိုသာ၍ နားထောင် သော်၊ ဘုရားသခင့် ရှေ့ မှာ ကောင်း မည်မကောင်းမည်ကို ဆင်ခြင်၍ စီရင် ကြ လော့။
ମାତର୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାର୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାତା ୱେନି ବାଟା ମି କାତା ୱେନାକା ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‍କୁତ ଦାର୍ମି କି ମିଚ୍‌, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
20 ၂၀ ငါ တို့သည်ကြား လျက်၊ မြင် လျက်ရှိသောအရာ တို့ကိုမ ဟော မပြောဘဲမ နေနိုင် ဟု ထိုသူ တို့အား ဆို ကြ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ଆପେଂ ଇନାକା ଇନାକା ହୁଡ଼୍‍ତାପ୍‍ନ୍ନା ଆରି ୱେଚାପ୍‍ନ୍ନା, ହେ ସବୁ ଇନ୍‌ୱାଦାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁପ୍ ।”
21 ၂၁ ထိုအခါ တမန်တော် တို့၌ အပြစ် ဒဏ်ပေးသင့် သော အကြောင်းကို မ တွေ့ သဖြင့် တဖန် ခြိမ်းခြောက်ပြီးလျှင်လွှတ် ကြ၏။
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ଲକୁ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିଦେଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ହାଜ଼ି ଗାଟାୱାତିଲେ ହେୱାରିଂ ଆଦିକ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଚଚ୍‍ଚି ପିସ୍ତି ହିତାର୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଗିଟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଲକୁ ୱିଜ଼ାର୍ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌,
22 ၂၂ အကြောင်းမူကား ၊ အနာ ကင်းခြင်း နိမိတ် လက္ခဏာကို ခံရ သော သူ သည် အသက် လေးဆယ် ကျော် ရှိ သည်ဖြစ်၍လူ အပေါင်း တို့သည် ထို အမှုကို ထောက်လျက် ဘုရားသခင် ၏ ဂုဏ် တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‌ ତାକେ ହେ ଉଜ୍‌ ଆନାକା କାବା କାମାୟ୍‌ କିୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ରିକଡ଼ି ବାର୍ହୁତାଂ ଆଦିକ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
23 ၂၃ တမန်တော်တို့သည် လွတ် သောအခါ ၊ မိမိ တို့အပေါင်းအသင်း ရှိရာသို့ သွား ၍၊ မိမိ တို့အား ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီးတို့နှင့် လူ အကြီးအကဲတို့ပြောဆို သမျှ ကို ပြန်ကြား ကြ၏။
ହେୱାର୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଜ଼ି ଜାର୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ ଲାଗେ ହାଚାର୍‌ ଆରି ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହେୱାରିଂ ଇନାକା ଇନାକା ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍‌, ହେ ସବୁ ୱେଚ୍‍ଚାର୍ ।
24 ၂၄ ထိုသူများတို့သည်ကြား ရလျှင်၊ တစ် ညီတစ်ညွတ် တည်း ဘုရားသခင့် ထံသို့ အသံ ကိုလွှင့် လျက် ၊ အစိုးရတော်မူသောအရှင် ၊ ကိုယ်တော် သည် ကောင်းကင် ၊ မြေကြီး ၊ သမုဒ္ဒရာ မှစ၍ ထိုအရပ်တို့၌ ရှိသမျှ တို့ကို ဖန်ဆင်း တော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ହେଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ରମାନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାଗେ ଗାଜାକାଟ୍‌ତାଂ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ଇଚାର୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ ଏନ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ, ପୁର୍ତି, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ହେ ସବୁ ବିତ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାୟ୍‌ନା
25 ၂၅ ကိုယ်တော်ကလည်း၊ လူမျိုး တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ရုန်းရင်းခတ် ပြုကြသနည်း။ လူစု တို့သည် အဘယ်ကြောင့်အချည်းနှီး ကြံစည် ကြသနည်း။
ଏନ୍‌ ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ମା ଆବା ଦାଉଦ୍‌ତି ୱେଇ ହିଜ଼ି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହୁଦାଂ ଇ କାତା ଇଚାୟ୍‍ନା, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଇନେକିଦେଂ ରିସା କିତାର୍‌, ଆରେ ମାନାୟାର୍‌ ଇନେକିଦେଂ ୱାରାକା ବିସ୍ରେ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିତାର୍‌?
26 ၂၆ လောကီ ရှင်ဘုရင် တို့သည် ထ ကြ၍၊ မှူးမတ် အရာရှိတို့လည်း ထာဝရ ဘုရားနှင့် ခရစ်တော် ကို ရန်ဘက်ပြုလျက် စည်းဝေး ကြ၏ဟု ကိုယ်တော် ကျွန် ဒါဝိဒ် ၏ နှုတ် ဖြင့်ဗျာဒိတ် ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊
ମାପ୍ରୁତି ବିରୁଦ୍‌ତ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ସିଗ୍‌ଆତାକାର୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ, ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆତାର୍‌, ଆରେ ମୁଣିକାର୍‌ ରବେ ରୁଣ୍ଡାତାର୍‌ ।
27 ၂၇ ဟေရုဒ် မင်း၊ ပုန္တိ ပိလတ် မင်းမှစ၍ဣသရေလ အမျိုးသား ၊ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့သည်၊
ଇନାକିଦେଂକି ମି ଇମ୍‌ଣି ପୁଇପୁୟା ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ସିଗ୍‌ କିତାୟ୍, ହାତ୍‌ପାନେ ହେୱାନ୍ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ହେରଦ୍‌ ଆରି ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ରିକାର୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକୁ ହୁଦାଂ ଇ ଗାଡ଼୍‌ଦ,
28 ၂၈ ကိုယ်တော် ၏ အလိုရှိ သည်အတိုင်း၊ ရှေးမဆွကလက် တော်ဖြင့် ခွဲခန့် မှတ်သားတော်မူနှင့်သမျှတို့ကို ပြုခြင်းငှာဘိသိတ် ပေးတော်မူသော သား တော်မြတ် ယေရှု ကို ဤ မြို့ ၌ ရန်ဘက် ပြု၍ စည်းဝေး ကြပြီ၊ အမှန် ဖြစ်ပါ၏။
ନି ଜଜନା ହୁଦାଂ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ଗିଟାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ପୁର୍ବେତାଂ ବାଚି ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେଦାଂ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ରବେରୁଣ୍ତା ଆତାର୍‌ ।
29 ၂၉ အိုထာဝရ ဘုရား၊ ယခု အခါထိုသူ တို့၏ ခြိမ်းချောက် ခြင်းကို မှတ် တော်မူပါ။
ଆରେ ନଙ୍ଗ୍‌, ଏ ମାପ୍ରୁ, ହେୱାର୍‌ତି ପାଣ୍ଡ୍ରୁନିକାରିଂ ମେହା; ଆରେ, ନି ଆଡ଼ିୟାରିଂ ପୁରା ସାସ୍‌ ହୁକେ ନି ବଚନ୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି ହିଦା,
30 ၃၀ အနာ ရောဂါငြိမ်းစေခြင်းငှာ လက် တော်ကို ဆန့် တော်မူ၍၊ သန့်ရှင်း သော သား တော်ယေရှု ၏ နာမ တော်အားဖြင့် နိမိတ် လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ် သောအမှုတို့ကို ဖြစ် စေတော်မူစဉ်တွင်၊ ကိုယ်တော် ၏ ကျွန် တို့ သည် နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ရဲရင့် စွာ ဟောပြော ပါမည် အကြောင်း ကယ်မ သနားတော်မူပါဟု ဆုတောင်း ကြ၏။
ଆରେ ହେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ନି ପୁଇପୁୟା ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜିସୁତି ତର୍‌ଦ ଉଜ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଆରି ଚିନ୍‌କୁ ଆରି କାବାନି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ନି କେଇ ଲାମାୟ୍‍ କିଦା ।”
31 ၃၁ ထိုသို့ ဆုတောင်း ပဌနာပြုပြီးမှ၊ စုဝေး သော အရပ် သည် တုန်လှုပ် ၍၊ ထိုသူအပေါင်း တို့သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်နှင့် ပြည့် သဖြင့် ၊ ဘုရားသခင် ၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ရဲရင့် စွာဟောပြော ကြ၏။
ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତାନା କିତି ପାଚେ, ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ରବେ ରୁଣ୍ଡାଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ରବେ ମାଚାର୍‌, ହେଦାଂ କମ୍ପାତାତ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ପୁରା ଆଜ଼ି ସାସ୍‍ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
32 ၃၂ ယုံကြည် သောသူ အပေါင်း တို့သည် စိတ် နှလုံး တစ်ညီတစ်ညွတ် တည်းရှိ ကြ၍ ၊ အဘယ်သူမျှ မိမိ ဥစ္စာ တစ်စုံတစ်ခု ကို ငါ့ ဥစ္စာဟူ၍မ ဆို ဘဲ လျက်၊ ရှိသမျှ သောဥစ္စာတို့ကို ဆက်ဆံ သဖြင့် သုံးဆောင်ကြ၏။
ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ଲକୁ ର ୱାସ୍କି ଆରି ର ପାରାଣ୍‍ତ ମାଚାର୍‌; ହେୱାର୍‌ତି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ପା ଜାର୍‌ ସଂପତିତାଂ ଇଚୁକ୍‌ ଜାର୍ତି ଇଞ୍ଜି ଇନ୍‌ୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସିଦାସାଦା ମାଚାତ୍‌ ।
33 ၃၃ သခင် ယေရှု ထမြောက် တော်မူခြင်း အကြောင်း ကို တမန်တော် တို့သည် ကြီး သော တန်ခိုး နှင့် သက်သေခံ ၍၊ ထိုသူ အပေါင်း တို့သည် ကြီး သော ကျေးဇူး တော်နှင့် ပြည့်စုံ ကြ၏။
ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଗାଜା ସାକ୍ତି ହୁକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଆରେ ନିଂନାକା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜପି ବେସି ଦୟା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
34 ၃၄ ထိုသူ တို့တွင် ဆင်းရဲ သောသူတစ်ယောက်မျှမ ရှိ ။ အကြောင်းမူကား ၊ အိမ် ၊ မြေ ကွက်ကို ပိုင် သော သူရှိသမျှ တို့သည် ရောင်း ပြီးလျှင်၊ ရ သောအဘိုးကိုယူဆောင် ခဲ့၍၊
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେରିଂ ଇନାକାପା ଅବାବ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାତାତ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଏଚେକ୍‍ ଲକାର୍ତି ବୁମି କି ଇଲ୍‌ ମାଚାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ପ୍ରସି ଦନ୍‍ନି ମଲ୍‌ ତାସି,
35 ၃၅ တမန်တော် တို့၏ခြေ ရင်း၌ ထား ကြသဖြင့်၊ လူများဆင်းရဲ သည်အတိုင်း အသီးအသီး တို့အား ဝေငှ ပေးကမ်းကြ၏။
ଆରେ ଜାଣ୍‍କେ ରୱାନିଂ ତାଦି ଅବାବ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଚେଲାରିଂ ପାସ୍‍ପିସ୍ ମାଚାର୍‌ ।
36 ၃၆ ယောသေ အမည်ရှိ၍ သက်သာ စေခြင်း၏ သား ဟုဆိုလို သော ဗာနဗ အမည် သစ်ကို တမန်တော် တို့ သမုတ် ခြင်းအားဖြင့် ရသော ကုပရု ပြည်သား လေဝိ လူတစ် ယောက်သည်၊
ଆରେ, ଜସେପ୍‌ ତର୍‌ନି ବାହାତ ଜଲମ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନି ଲେବି ଲାତ୍ରାନି ରୱାନ୍‌ ସାଇପ୍ରସ୍‌ ଜାତିନି ଲକୁ, ଇନେରିଂକି ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବା ଇଞ୍ଜି କୁକ୍‌ନି ତର୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ଅନୁବାଦ୍‌ କିତିସ୍‌ “ଇଦାଂ ନି ଅରତ୍‌ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ନି ମାଜ଼ି,”
37 ၃၇ မိမိ ပိုင် သော မြေ ကိုရောင်း ပြီးလျှင်၊ ရသော ငွေ ကိုယူဆောင် ခဲ့၍ တမန်တော် တို့၏ ခြေ ရင်း၌ ထား လေ၏။
ହେୱାନ୍ତି ରଞ୍ଜି ବୁମି ମାଚାତ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ପ୍ରସି ହେବେନି ଟାକାଂ ତାସି ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ତି ପାନା ତାରେନ୍‌ ଇଡ୍‍ତାନ୍ ।

< တမန်တော်ဝတ္ထု 4 >