< တမန်တော်ဝတ္ထု 11 >

1 တစ်ပါး အမျိုးသားတို့သည် ဘုရားသခင် ၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ခံယူ ကြသည်ဟု ယုဒ ပြည်၌ ရှိ သောတမန်တော် တို့နှင့် ညီအစ်ကို များတို့သည် ကြားသိ ကြ၏။
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଜାଏଞ୍ଜି, ଗାମ୍‌ଲେ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଡ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍‌ ଆ ଡର୍ନେମର୍‌ଜି ଜନାଏଞ୍ଜି ।
2 ပေတရု သည် ယေရုရှလင် မြို့သို့ တက်ရောက် လာသောအခါ အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ခံသောသူ တို့က၊
ବନ୍‌ଡ, ପିତ୍ରନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଆଗବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି,
3 သင်သည် အရေဖျားလှီး ခြင်းကို မခံသော လူ တို့နှင့် ပေါင်းဘော်စား သောက်ပါသည်တကားဟု ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ဆို ကြ၏။
“ଆମନ୍‌ ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆସିଂ ଇୟେନ୍‌, ଆରି ଆମନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଗାଗାନେ ।”
4 ပေတရု သည်လည်း ၊ ထိုအကြောင်းအရာကို အစ မှအဆုံးတိုင်အောင်ဘော်ပြ သည်ကား၊
ଆରି, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ସିଲଡ୍‌ ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେଏନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବନରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଉଲନେ;
5 ငါ သည်ယုပ္ပေ မြို့ ၌ ဆုတောင်း စဉ် ဘဝင် ဖြစ် ၍၊ ကောင်းကင် မှ လေး ထောင့် ဖြင့် ချ လွှတ်သော ခြုံထည် ကဲ့သို့သော တန်ဆာ သည် ဆင်းသက် ၍၊ ငါ့ ထံသို့ ရောက်လာ သည်ကို ဗျာဒိတ် ရူပါရုံအားဖြင့် မြင် ၏။
“ଞେନ୍‌ ଜାପୋ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ପାର୍ତନାଲନାୟ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ମୁର୍ସାଲିଁୟ୍‌ କି ଅବୟ୍‌ ତନାଲ୍‌ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ ଆ ମାଟ ଉଞ୍ଜି ମନେଙନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆଜ୍ରବ୍‌ଲୟ୍‌ତାଞଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନିଜିତ୍ତି ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
6 ထို တန်ဆာကို စေ့စေ့ ကြည့်ရှုဆင်ခြင် လျှင်၊ သားရဲ မှစ၍ မြေ ၌ ကျင်လည်သောသားမျိုး ၊ တွား တတ် သော တိရစ္ဆာန်မျိုး၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက် မျိုးတို့ကိုမြင် ၏။
ଆରି ତିଆତେ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ସେଡ୍‌ମଡ୍‌ନେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଇୟମ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରି ତେତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଉଞ୍ଜି ଆଜଙନ୍‌ ଆ ଜନ୍ତୁଜି, କିନ୍‌ରେଙ୍‌ ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି, ଆ କିମ୍ପୋଙଞ୍ଜି ଲବନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାବ୍‌ଲେ ଆତ୍ରଙିୟ୍‌ତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ଡ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍‌ଜି ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
7 ထိုအခါ ၊ ပေတရု ၊ ထ ၍ သတ် စား လော့ဟု ငါ့ အားပြော သော စကား သံကိုလည်း ငါကြား ၏။
ଆରି, ‘ଏ ପିତ୍ର, ଡୋନା, କେନ୍‌ଆତେଜି ରବ୍ବୁଡାଲେ ଜୋମା ।’ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆବର୍ରିଞଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
8 ငါကလည်း မ ဖြစ်နိုင်ပါသခင် ။ ညစ်ညူး သော အရာနှင့် မ စင်ကြယ်သောအရာသည် အကျွန်ုပ် ခံတွင်း ထဲသို့ တရံတစ်ခါ မျှမဝင် ဘူးပါ ဟုပြောဆို ၏။
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌, ‘ଇଜ୍ଜା, ପ୍ରବୁ, ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମଞ୍ଜି ଡ ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ଜନୋମ୍‌ଜୋମ୍‌ଜି ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗନେ ।’
9 နောက်တဖန်စကား သံကား၊ ဘုရားသခင် စင်ကြယ် စေတော်မူသောအရာ ကို ညစ်ညူး သည်မ ထင်နှင့်ဟု ကောင်းကင် ထဲက လာ ပြန်၏။
ବନ୍‌ଡ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ବତର ଅବୟ୍‌ ଜନାଲଙନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ‘ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ମବ୍‌ଡ଼ିରେନ୍‌, ତିଆତେ ଆମନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଡଙ୍‌ ।’
10 ၁၀ ထိုသို့ သုံး ကြိမ်မြောက်အောင် ဖြစ် ပြီးလျှင် ၊ ထိုအရာရှိသမျှ တို့ကို ကောင်းကင် ထဲသို့ ဆွဲယူ ပြန် လေ၏။
କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ୟାଗି ତର ଡେଏନ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ଆବ୍‌ଡିଡେଞ୍ଜି ।
11 ၁၁ ထိုခဏခြင်း တွင် ကဲသရိ မြို့မှ ငါ့ ထံသို့ စေလွှတ် သော လူ သုံး ယောက်တို့သည် ငါ ရှိသောအိမ် အနားမှာ ရပ် နေကြ၏။
ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାସିଂ ଡକୋଲନାୟ୍‌, ସିଲତ୍ତେମା ତେରଙ୍‌ ୟାଗି ମନ୍‌ରା ତେତ୍ତେ ଅଡ଼ୋଲାଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କାଇସରିଆନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାଜି ।
12 ၁၂ ငါ သည်တွေးတော ခြင်းမ ရှိဘဲ ထိုသူ တို့နှင့်အတူသွား ရမည်အကြောင်းဝိညာဉ် တော်သည် မိန့် တော်မူ၏။ ဤ ညီအစ်ကို ခြောက် ယောက်တို့သည်လည်း ငါ နှင့်အတူ သွား ၍ ထိုသူ ၏အိမ် သို့ ဝင် ကြ၏။
ଆରି, ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌ଡାଲ୍‌ଗଡ୍‌ଲେ ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ଜନିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌ । ଆରି, କେନ୍‌ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ଜି ତୁଡ୍ରୁ ମନ୍‌ରା ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏଜିରେନ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କର୍ନିଏଲନ୍‌ ଆସିଂ ଏତୁଙେନ୍‌ ।
13 ၁၃ ကောင်းကင်တမန် သည် သူ ၏အိမ် ၌ ထင်ရှားစွာရပ် လျက်၊ သင်သည်ယုပ္ပေ မြို့သို့ လူတို့ကိုစေလွှတ် ၍ ပေတရု အမည် သစ်ကိုရသော ရှိမုန် ကို ခေါ်ပင့် လော့။
ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିଜେନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ରଲେନ୍‌, ତି ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅମ୍ମସିଙନ୍‌ ତନଙ୍‌ଡାଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, ‘ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲେ ସିମନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ନୋଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍‌;
14 ၁၄ ထို ပေတရုသည် သင် မှစ၍ သင် ၏ အိမ် ၌ ရှိသမျှ သော သူ တို့ကို ကယ်တင် တော်မူခြင်း တရား စကား ကို သင့် အားဟောပြော လိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆို ခဲ့သော အကြောင်းအရာကို ထိုသူသည် ငါ တို့အားပြန်ကြား လေ၏။
ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ତିୟ୍‌ବେନ୍‌, ଆରି ତି ଆ ଞନଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମନ୍‌, ଡ ଅସିଂନମ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।’
15 ၁၅ ငါ သည်ဟောပြော စ ပြုစဉ်၊ သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်သည် ရှေ့ဦးစွာ ငါ တို့အပေါ်သို့ သက်ရောက်တော်မူသည်နည်းတူ ၊ ထိုသူ တို့ အပေါ်သို့ လည်း သက်ရောက် တော်မူ၏။
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଅରୁଲନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ପଡ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ପନ୍ନେ ।
16 ၁၆ ယောဟန် သည် ရေ ၌ဗတ္တိဇံ ကိုပေး၏။ သင် တို့ သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်၌ ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြလိမ့်မည်ဟု သခင် ဘုရား မိန့် တော်မူသော စကား ကို ထိုအခါ ငါအောက်မေ့ ၏။
ତିଆଡିଡ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବର୍ରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ କେନ୍‌ଆତେ ଞେନ୍‌ ମନ୍ନେଲାୟ୍‌, ‘ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାମର୍‌ ଜନନ୍‌ ଡାଆଲୋଙନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।’
17 ၁၇ သခင် ယေရှု ခရစ် ကို ယုံကြည် သောငါ တို့အား ဘုရားသခင် သည် ဆုကျေးဇူး ကို ပေး တော်မူသည် နည်းတူ ၊ ထိုသူ တို့အားလည်း ပေးတော်မူသည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ငါ သည်အဘယ်သို့ သောသူဖြစ် ၍ ဘုရားသခင် ကို ဆီးတား နိုင် သနည်းဟု ပေတရုဆို၏။
ତିଆସନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ରନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ତି ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ତିୟେଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନା ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଆୟ୍‌!”
18 ၁၈ ဤ အကြောင်းအရာတို့ကို ထိုသူတို့သည် ကြား ရလျှင် မငြင်းဘဲ နေ၍၊ အကယ်စင်စစ်ဘုရားသခင် သည် အသက် ရှင်စေခြင်းအလိုငှာ ၊ နောင်တ တရားကို တပါး အမျိုးသားတို့အားလည်း ပေး တော်မူပြီဟု ဘုရားသခင် ၏ ဂုဏ် တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆରମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ରିଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି, କି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।”
19 ၁၉ ထိုမှတပါး၊ သတေဖန် ၏အမှုကြောင့် ညှဉ်းဆဲ ခြင်းကိုခံရ၍ အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြား သောသူ တို့သည် ဖိနိတ် ၊ ကုပရု ၊ အန္တိအုတ် မြို့များသို့ တိုင်အောင်သွား၍၊ ယုဒ လူတို့အားသာ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ဟောပြော ကြ၏။
ତିପାନନ୍‌ ଆ ରନବୁ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ପିରିଙ୍‌ପାଡାନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ପୈନିକିଆ, ସାଇପ୍ରସନ୍‌ ଆରି ଆନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି କି ବୁଲ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେଲେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଜି ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମଙ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଅଃନ୍ନପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରଜି ।
20 ၂၀ နောက်မှထိုသူအချို့ တို့သည် ကုပရု ပြည်သား ၊ ကုရေနေ ပြည်သားဖြစ် ၍ အန္တိအုတ် သို့ သွား ပြီးလျှင်၊ သခင် ယေရှု ၏ အကြောင်းတည်းဟူသောဧဝံဂေလိ တရားကို ဟေလေနစ် လူတို့အား ဟောပြော ကြ၏။
ବନ୍‌ଡ ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ସାଇପ୍ରସ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ କୁରିଣିଅମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତିଅକିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଗ୍ରିକ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଜି ।
21 ၂၁ သခင် ဘုရား၏လက် ထောက်တော်သည် လူ တို့နှင့်တကွ ရှိ တော်မူသဖြင့် ၊ လူအပေါင်းတို့သည် ယုံကြည် ၍ သခင် ဘုရားထံသို့ ပြောင်းလဲ ကြ၏။
ଆରି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଡର୍ରଞ୍ଜି କି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ୟର୍ରନାଜି ।
22 ၂၂ ထို အကြောင်း အရာကို ယေရုရှလင် မြို့၌ ရှိ သော အသင်းတော် သည်ကြား လျှင်၊ အန္တိအုတ် မြို့တိုင်အောင် သွား စေမည်အကြောင်း ဗာနဗ ကိုစေလွှတ် လေ၏။
ତି ଆ କବର ଜିରୁସାଲମ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନବାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନ୍ତିଅକିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
23 ၂၃ ထိုသူ သည် ရောက် ၍ ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်ကို မြင် လျှင် ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာခြင်းရှိ၍ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ယုံကြည် သောစိတ် နှင့် သခင် ဘုရားကို မှီဝဲ ဆည်းကပ်မည်အကြောင်း တိုက်တွန်းနှိုးဆော် လေ၏။
ଆନିନ୍‌ ତେତ୍ତେ ତୁଙେନ୍‌ କି ତେତ୍ତେ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ସାୟୁମେଞ୍ଜି ତିଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ସର୍ଡାଡାଏନ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସମ୍ପରା ଉଗରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡର୍ରନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ବରେଜି ।
24 ၂၄ ထိုသူ သည် သူတော်ကောင်း ဖြစ် ၍၊ သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်နှင့်၎င်း၊ ယုံကြည် ခြင်းနှင့် ၎င်း၊ ပြည့်စုံ သောအားဖြင့်၊ လူ များ အပေါင်းတို့သည် သခင် ဘုရားထံသို့ဝင်စား ကြ၏။
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବର୍ନବାନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନଙ୍‌ମର୍‌, ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରଡୋଡମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ । କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ମାୟ୍‌ଲଞ୍ଜି ।
25 ၂၅ ဗာနဗ သည်လည်း ရှောလု ကို ရှာ လျက် တာရှု မြို့သို့သွား၏။ တွေ့ လျှင်အန္တိအုတ် မြို့သို့ ခေါ် ခဲ့၏။
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ବର୍ନବାନ୍‌ ସାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତାର୍ସ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
26 ၂၆ ထိုသူ တို့သည် တနှစ် ပတ်လုံး ထိုအသင်းတော် နှင့်အတူ စည်းဝေး ၍၊ လူ များ အပေါင်းတို့အား ဆုံးမ ဩဝါဒပေးကြ၏။ တပည့် တော်တို့သည်လည်း ခရစ်ယာန် ဟူသောခေါ်ဝေါ် သမုတ်ခြင်းကို အန္တိအုတ် မြို့၌ အဦး ခံရကြ၏။
ଆରି, ବର୍ନବାନ୍‌ ସାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ରବାଙେ କି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ବବର୍ସେଙ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି, ଆରି କେନ୍‌ ଅନ୍ତିଅକିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଡର୍ନେମର୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନୁ ଗାମ୍‌ଲେ ପର୍ତମ୍ମୁ ବର୍ନେନ୍‌ ଡେଲୋ ।
27 ၂၇ ထို အခါ ၌ ပရောဖက် တို့သည် ယေရုရှလင် မြို့မှ အန္တိအုတ် မြို့ သို့ လာ ကြ၏။
ତି ଆଡିଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି ।
28 ၂၈ ထိုသူ တို့အဝင် ၊ အာဂဗု အမည် ရှိသော သူ တစ် ယောက်သည်ထ ၍ ၊ မြေ တပြင်လုံး ၌ အစာ အာဟာရ အလွန် ခေါင်းပါးခြင်းဖြစ် လတံ့ဟု ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ဖော်ပြ ၏။ ထို ခေါင်းပါးခြင်းသည် ကဲသာဘုရင် ကလောဒိ လက်ထက် ၌ဖြစ် သတည်း။
ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଗାବ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ତନଙ୍‌ଡାଲେ କେନ୍‌ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା କାନ୍ତାରାନ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ବର୍ରନେ; କ୍ଲାଉଦିଅ ସୋଡ଼ା ରାଜାନ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ଆସ୍ରାସନଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତି ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ଡେଡମେନ୍‌ ।
29 ၂၉ ထိုအခါ တပည့် တော်တို့သည် အသီးအသီး တတ်နိုင် ကြသည်အတိုင်း ၊ ယုဒ ပြည်၌ နေ သော ညီအစ်ကို တို့အား အကူအမ ပေးလိုက် မည်ဟု၊
ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ରନପ୍ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏସାୟ୍‌ସିବାଜି ଗାମ୍‌ଲେ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ।
30 ၃၀ စီရင် ကြသည်နှင့်အညီဗာနဗ နှင့်ရှောလု တို့တွင် သင်းအုပ် တို့ ထံသို့ ပေး လိုက်ကြ၏။
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଡାବ୍ବୋନ୍‌ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍‌ଡାଲନ୍‌ ତିଆତେ ବର୍ନବାନ୍‌ ଡ ସାଓଲନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମର୍‌ଜି ଆମଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।

< တမန်တော်ဝတ္ထု 11 >