< ၂ ပေတရု 2 >

1 သို့သော်လည်း ၊ ယုဒလူ တို့တွင် မိစ္ဆာ ပရောဖက် ရှိ ကြ၏။ ထိုနည်းတူ ဖျက်ဆီး တတ်သော မိစ္ဆာ ဒိဋ္ဌိ အယူများကို ပရိယာယ် အားဖြင့်သွင်း၍၊ မိမိ တို့ကို ဝယ် တော်မူသောအရှင် ကိုငြင်းပယ် လျက်၊ မိမိ အပေါ်သို့လျင် စွာသောဖျက်ဆီး ခြင်းကို ရောက် စေသော မိစ္ဆာ ဆရာတို့သည် သင် တို့တွင် ရှိ ကြလိမ့်မည်။
ମାତର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଚାକ୍ରାୟ୍‌କିନି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ପା ହତ୍‌ନାର୍‌; ହେ ଲାକେ ମି ବିତ୍ରେ ପା ଚାକ୍ରାୟ୍‌କିନି ହିକ୍ୟାକିନାକାର୍‌ ହତ୍‌ନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ବୁଡାନିଜଗତ୍‌ତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍ତ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଚାଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ କଡ଼୍‌ନାକାନ୍‌ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଆଁ ମାନିକିଉର୍‌, ଆରେ, ଜାର୍‌ତିଂ ମାନିକିୱାକା ଗିଟାନାତ୍‌ ।
2 သူ တို့ညစ်ညူး သော အကျင့်ဓလေ့တို့ကို အများ သောသူတို့သည် လိုက် သောအားဖြင့်သမ္မာတရား လမ်း အသရေ သည် ပျက်စီးလိမ့်မည်။
ଆରେ, ଆଦେକ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‍ତ ତଲ୍ୟା ହାନାର୍‌, କାତାତ ଇୱାର୍ତି କାଜିଂ ହାତ୍‌ପା ହାଜ଼ି ନିନ୍ଦା କିତାର୍‌ ।
3 သူ တို့သည် လောဘ လွန်ကျူးလျက် ချော့မော့ သော စကား နှင့် သင် တို့ကိုကုန်သွယ် ကြလိမ့်မည်။ သူတို့အပြစ် စီရင်ခြင်းသည် ရှေး ကာလ မှစ၍မ ဖင့် မနွဲ့၊ သူ တို့ဖျက်ဆီး ခြင်းသည်လည်း အိပ် ၍မ ပျော်။
ହେୱାର୍‌ ଦନ୍‍ଲବ୍‍ତ ଚାକ୍ରାୟ୍‍କାତା ହୁଦାଂ ମିତାଂ ଟାକାଂଲବ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ତି ଡାଣ୍ଡ୍‌ ବେସି କାଡ଼୍‌ଦାଂ ଗିଟାଜ଼ି ୱାନାତା ଆରି ବେସିଦିନ୍‌ତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ବିଚାର୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ଆରେ ହେୱାର୍‌ତି ହାକିନି ଦିନ୍‌ ୱାତାତେ ।
4 အကြောင်းမူကား ၊ ပြစ်မှား သော ကောင်းကင်တမန် တို့ကို ဘုရားသခင် သည်နှမြော တော်မ မူ၊ ငရဲ ထဲသို့ချလိုက်ပြီးမှစစ်ကြော စီရင်ခြင်း အလို့ငှာ ချုပ် ထား၍၊ မှောင်မိုက် သံကြိုး နှင့်ချည်နှောင် တော်မူ၏။ (Tartaroō g5020)
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ପାପ୍‌ତ ମୁଚ୍ୟାତି ଦୁତକ୍‌କାଂ କେମା ହିୱାଦାଂ ନରକ୍‌ତ ତୁହିଜି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କାଜିଂ ମାଜ୍‌ଗାନି କ୍ଡଇଦ ହିକ୍‌ଡ଼ିଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଚ୍‌ଚି ଇଡ଼୍‍ତାନ୍ନା (Tartaroō g5020)
5 ရှေး လောက ဓါတ်ကိုလည်း နှမြော တော်မ မူ။ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကိုဟော သောနောဧ နှင့် လူခုနစ် ယောက်တို့ကို စောင့်မ တော်မူ၍ ၊ ဘုရား ကို မကိုးကွယ်သော လောကီသား အပေါင်းတို့ကို ရေလွှမ်းမိုး စေတော်မူ၏။
ଇସ୍ୱର୍‌ ପ୍ଡାନି ଜଗତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ପା ପିହ୍‍ୱାତାନ୍, ମାତର୍‌ କେବଲ୍‌ ଦାରୁମ୍‍ ସୁଣାୟ୍‍କିନାକାର୍ ନହତିଂ ବିନ୍‌ ସାତ୍‌ ଜାଣ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ଦାରୁମ୍‍ବାମ୍‍ଡାୟ୍‍ ଜଗତ୍‌ତ ଏସ୍‍ଚାଲାନାକା ଗିଟାୟ୍‍କିତାନ୍;
6 သောဒုံ မြို့ နှင့် ဂေါမောရ မြို့တို့ကို မီးရှို့ ၍ ဖျက်ဆီး ရာ၊ ဒဏ် စီရင်တော်မူသဖြင့် နောင်၌ မတရား သော အကျင့်ကို ကျင့် အံ့သောသူတို့ အားပုံ သက်သေကိုထား တော်မူ၏။
ତା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଦମ୍‌ ଆରି ଗମରା ଗାଡ଼୍‍ସବୁତିଂ ନିସ୍‍ତ ମାଜ଼ି କିଜ଼ି ବାର୍ତିରଚେ ବୁଡାଦେଂ କାଜିଂ ଦାଣ୍ଡ୍‌ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍ ଆରି ହେୱାରିଂ ୱାନି କାଡ଼୍‍ଦ ଅଦାର୍ମିତି ଉତର୍‍ମୁଡ଼୍‍ ଲାକେ କିତାନ୍,
7 ထိုအခါ မတရား သော သူ တို့၏ ညစ်ညူး သော အကျင့် အားဖြင့် နှောင့်ရှက် ခြင်းကို ခံရသောသူ၊ ဖြောင့်မတ် သော လောတ ကို ကယ်နှုတ် တော်မူ၏။
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ବିଦିହିଲ୍‌ୱାକାରିଂ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‍ତ ପୁରା ବେବାର୍‌ ପିସ୍ତି ଦାର୍ମି ଲଟତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍,
8 ထိုဖြောင့်မတ် သောသူ သည် မတရားသော သူ တို့တွင် နေ စဉ်အခါ၊ သူတို့၏ မတရား သောအမှု များကို နေ့တိုင်း မပြတ်မျက်စိမြင် လျက်၊ နားကြား လျက်ရှိသဖြင့်၊ မိမိဖြောင့်မတ် သော စိတ် နှလုံးကို ပြင်းစွာညှဉ်းဆဲ ရ၏။
ଲାଗିଂ ହେ ଦାର୍ମି ଲକୁ ହେୱାର୍‌ତି ବିତ୍ରେ ବାହା କିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆରି ୱେନ୍‍ଞ୍ଜି ନିତ୍ରେ ଜାର୍ ଦାରୁମ୍‍ନିକାର୍‍ ପାରାଣ୍‍ତ କସ୍ଟ ବଗ୍‌ କିତାର୍‌ ।
9 ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော် သော သူတို့ကို စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းအထဲ က ကယ်နှုတ် ခြင်းငှာ၎င်း၊
ଇବାନି ମାପ୍ରୁ ଦାରୁମ୍‍ନିକାରିଂ ପରିକ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ, ଅଦାର୍ମିରିଂ, ବେସି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ବାନ୍ୟା ଆହାତ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ମାନି କିଉର୍‌, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍‌ ଦିନ୍‌ କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ନି ତାରେନ୍‌ ଇଡ୍‌ଦେଂ ପୁନାର୍‌ ।
10 ၁၀ မတရား သောသူတို့ကို ဒဏ်ခံစေမည် အကြောင်း၊ ညစ်ညူး သော တပ်မက် ခြင်းကိလေသာနှင့်တကွ ၊ ကာမဂုဏ် အလိုသို့လိုက်၍ ၊ အာဏာစက် ကို မထီမဲ့မြင် ပြုသော သူ တို့ကို အထူးသဖြင့် ဒဏ် ခံစေမည် အကြောင်း၊ တရား ဆုံးဖြတ်သောနေ့ အဘို့ ချုပ် ထား ခြင်းငှာ၎င်း ၊ ထာဝရ ဘုရားသည် တတ်နိုင် တော်မူ၏။ ထိုသူတို့သည် ရဲရင့် သောသူ၊ ကိုယ် အလိုသို့ လိုက်တတ် သော သူဖြစ်၍၊ ဘုန်း တန်ခိုးကြီးသောသူတို့ကို ကဲ့ရဲ့ ဝံ့ကြ ၏။
ହେୱାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରାୱାକାର୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ତିଂ ବାନ୍ୟା ହୁଡ଼୍‌ନାକାର୍‌ ଆଜ଼ି କାବାନି ସାକ୍ତିନିକାରିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଉର୍‌,
11 ၁၁ ကောင်းကင် တမန်တို့မူကား၊ သူ တို့ထက် ခွန်အား တန်ခိုး ကြီးသော်လည်း ၊ ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ သူတို့အားကဲ့ရဲ့ စွာသော ပြစ်တင်ခြင်းကိုမ ပြု ကြ။
ଆତିସ୍‌ପା ଆଦିକ୍‌ ସାକ୍ତି ଆରି ବାପୁନି ଦୁତ୍‌ତର୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ତି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିଉନ୍‌ ।
12 ၁၂ သူ တို့မူကား ၊ ဘမ်း ၍ ဖျက်ဆီး ဘို့ရာ ဖန်ဆင်း သော တိရစ္ဆာန် သက်သက်ကဲ့သို့ ၊ မိမိတို့နားမလည် သော အရာ ကို ကဲ့ရဲ့ လျက် ၊ မိမိ တို့ပုပ်ပျက် သောအားဖြင့် အကုန်အစင်ပျက်စီး ခြင်းသို့ရောက်၍၊ မတရား သော အမှု၏ အပြစ်ကိုခံရကြလိမ့်မည်။
ଆହ୍ୟାଜ଼ି ରାସ୍ୟାଦେଂ ଇମ୍‌ଣି ପସୁଂତି ଜଲମ୍‌, ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍‌ଗୁରୁର୍‌ କେବଲ୍‌ ବାନ୍ୟା ହୁଦାଂ ଚାଲାନାର୍‌ । ଇମ୍‌ଣି ବିସ୍ରେ ବୁଜାଉର୍‌, ହେଦେଲିଂ ହେୱାର୍‌ ନିନ୍ଦା କିତାର୍‌ । ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ରାନ୍‌ତି ପସୁର୍‌ ଲାକେ ନାସ୍‌ ଆନାର୍‌ ।
13 ၁၃ နေ့ အချိန်၌ ပင် လွန်ကျူးစွာ ကာမဂုဏ် ခံစားခြင်း အမှုသည် ပျော်မွေ့ ရာဖြစ်သည်ဟု သူတို့သဘော ရှိ၏။ သင် တို့နှင့်အတူစား သောက်ပွဲလုပ်သောအခါ မိမိ တို့မှားယွင်းသောသဘောနှင့် လွန်ကျူးစွာ ကာမဂုဏ် ခံစား၍၊ သင်တို့၌ အညစ်အကြေးအစွန်းအကွက် ဖြစ်ကြ၏။
ଆରେ, ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ବାର୍ତାନ୍ ଲାକେ ଅଦାର୍ମିନି ପାଡ଼୍‌ ବଗି କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆଡାରେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ସୁକ୍‌ ପାୟାନାର୍, ଆରେ ପ୍ରାଲ୍‌ ଆରି ନିନ୍ଦାନିକାନ୍‌ ଆଜ଼ି ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ତିନାଉଣାତ ସୁକ୍‌ ପାୟାନି ସମୁତ ଜାର୍ତି ବାମ୍‌ଣ୍ଡାନି ହାନ୍ଦାୟ୍‍ତ ନିଂନାର୍ ।
14 ၁၄ သူတို့သည်သူ့ မယားကိုပြစ်မှားသော ကိလေသာနှင့် ပြည့်စုံ သော မျက်စိ ရှိ ၍၊ ဒုစရိုက် ကို မပြုဘဲ မ နေနိုင်ကြ။ စိတ် နှလုံး မ တည်ကြည်သော သူတို့ကို အပြစ် သို့ သွေးဆောင် တတ်ကြ၏။ လောဘ လွန်ကျူးခြင်း၌ ကျင်လည်၍၊ ကျိန် တော်မူခြင်း၏ သား ဖြစ်ကြ၏။
ହେୱାର୍‌ତି କାଣ୍‌ଙ୍ଗା ଦାରି କଗ୍‌ଲେତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ପାପ୍‌ତାଂ ଟେବା ଆଉର୍‌, ହେୱାର୍‌ ତିର୍‍କାଡ଼୍‍ବୁଦି ଲକୁରିଂ ଦାନ୍‌ ଲାବ୍‍ଡ଼ି କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ମାନ୍‌ ଦାନ୍‍ଲାବ୍‍ତ ବିପ୍ତି, ହେୱାର୍‌ ସାଏପ୍‍ନି ହିମ୍‍ଣାଙ୍ଗ୍,
15 ၁၅ ဖြောင့်မတ် သောလမ်း ထဲကထွက် ၍ လွှဲ သွားသဖြင့်၊ ဗောသော် ၏ သား ဗာလမ် ၏လမ်း ကိုလိုက် ကြ၏။
ହେୱାର୍‌ ଆଡ଼୍‌ୱା ହାଜ଼ି ପିସ୍ତି ଅଦାର୍ମିତ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ବିୟର୍‌ନି ମାଜ଼ି ବିଲିୟାମ୍‌ ହାଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ତା ପାଚେ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାନ୍‌ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଡାବୁଙ୍ଗ୍‌ ଲାବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନତାର୍‌;
16 ၁၆ ထိုဗာလမ်သည် မတရား သော အမှု၏အခ ကို တပ်မက် ၍၊ မိမိဒုစရိုက် အတွက်ကြောင့် ဆုံးမ ခြင်း ကိုခံရ ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ စကား မပြောနိုင် သော မြည်း သည်လူ ဘာသာ အားဖြင့် မြွက် ၍၊ ထို ပရောဖက် ၏ မိုက်မဲ ခြင်းကိုမြစ်တား လေ၏။
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଅପ୍‌ରାଦ୍‌ କାଜିଂ ଗଡ଼୍‌ ୱେଚାନ୍, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ବଇରି ଗଦ ମାନାୟ୍‌ ସୁଆତ କାତା ଡନ୍‌ଞ୍ଜି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍ତି ହତ୍‌ନାକାଦ୍‌ଲିଂ ଚିମ୍‌ରା କିତାନ୍‌ ।
17 ၁၇ ထိုသူ တို့သည် ရေ မရှိသော ရေတွင်း ကဲ့သို့၎င်း ၊ လေ တိုက်၍ လွင့် သောမိုဃ်းတိမ် ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ် ကြ၏။ သူ တို့အဘို့ တခဲနက် သော ထာဝရမှောင်မိုက် ကို သိုထား ချက်ရှိ၏။ (questioned)
ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ଗୁରୁର୍‌ ୱାଚ୍‌ଚି ଜାରାଣ୍‌ ଲାକେ ଆରି ଡ଼ୁଇଦ ଚାଲାନି ବାଦାଡ଼୍‌ ଲାକେ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଇୱାର୍‌ କାଜିଂ ବେସି ମାଜ୍‌ଗାନି କ୍ଡଇ ବାହା ରଚ୍‌ଚାନ୍‌ନା । (questioned)
18 ၁၈ အကြောင်းမူကား ၊ မှားယွင်း ခြင်း၌ ကျင်လည် သော သူ တို့အထဲက ပြေးထွက် လု သောသူ တို့ကို၊ ထောင်လွှား သော အချည်းနှီးစကား ပြော သည်နှင့်၊ ဇာတိ ပကတိ တပ်မက် ခြင်း၊ ကိလေသာ လွန်ကျူးခြင်းအားဖြင့် အပြစ်သို့ သွေးဆောင် တတ်ကြ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ପଲ୍ୟା ଆକାର୍‌ କାତା ଡନ୍‌ଞ୍ଜି ବାମ୍‍ଣ୍ଡାନି ପଲ୍ୟା କାରାପ୍‌ତାଂ ବେଜେକ୍‌ ଉଦାର୍‍ ପାୟାତି ଲକୁରିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ସୁକ୍‍ଲାଲ୍‍ସାତ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‍ ହୁଦାଂ ଲକାର୍‍ ଲବ୍‍ କିନାର୍‌;
19 ၁၉ လွှတ် ခြင်းအခွင့်ရှိသည်ဟု ဝန်ခံ လျက်ပင်၊ ကိုယ်တိုင် ပုပ်ပျက် ခြင်း၏ကျွန် ဖြစ် ကြ၏။ အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ လူကို နိုင် သောအရာသည် လူ၏ သခင် ဖြစ်၏။
ହେୱାର୍‌ ହେୱାରିଂ ଜାର୍‌ତାରେନି ପାର୍ମାଣ୍‌ ହିନାନ୍‌, ମାତର୍‌ ନିଜେ ବୁଡାନି ଆଡ଼୍‌ୟା ଆତାନ୍ନା; ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ଇନାକା ହୁଦାଂ ଆରାନାର୍, ହେୱାନ୍ ହେବେନି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ।
20 ၂၀ ကယ်တင် တော်မူသော အရှင် သခင် ယေရှု ခရစ် ကိုသိကျွမ်း ခြင်းအားဖြင့် ၊ လောကီ ညစ်ညူး ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ် ပြီးမှ ၊ တဖန် ကျော့မိ ၍ ရှုံး လျှင်၊ နောက် ဖြစ်ဟန် သည် ရှေး ဖြစ်ဟန်ထက် သာ၍ဆိုး၏။
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ଜଦି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିଦ୍‌ନି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ଗିଆନ୍ ହୁଦାଂ ଜଗତ୍‌ନି ବିଟାଡ଼୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାଜ଼ି ଆରେରଗ ହେବେ ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ଆରା ଆତିସ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ପର୍ତୁମ୍‌ ଦସା ବାଟା ହାରିହାରା ଦସା ଆଦିକ୍‌ ବାନ୍ୟା ଆନାତ୍‌ ।
21 ၂၁ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားလမ်းကိုသိ ၍၊ မိမိ ခံခဲ့ပြီး သော သန့်ရှင်း သော ပညတ် ကိုတဖန်စွန့်ပစ် သည်ထက် ၊ ထိုလမ်း ကိုမ သိ ဘဲနေသော် သာ၍ ကောင်း၏။
ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ହାଜ଼ି ପୁଞ୍ଜି ଜାର୍‌ ଲକୁ ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍‌ ଆତି ପୁଇପୁୟା ବଲ୍‌ତାଂ ବିନ୍‍ମୁମ୍‍ ଆନି ବାଟା ନଲେ ହେ ହାଜ଼ି ପୁନ୍‍ୱାକା ହେୱାର୍‌ତି ପାକ୍ୟାତ ହାରା ଆତାତ୍ମା ।
22 ၂၂ ခွေး သည်မိမိ အန်ဖတ် ကိုပြန် ၍စား၏။ ဝက် သည်လည်း ဆေး ပြီးမှရွံ့ တွင်းလူး ပြန်၏ဟု မှန် သော စကားပုံ သည် ထိုသူ တို့၌ပြည့်စုံ သတည်း။
ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍‌ନା ହେବେତାଂ ଇ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ଇନାକାର୍‌ତି ହାତ୍‌ପା ଆନାତା । “ନିକୁଡ଼୍ ଇନାକା କାକ୍‌ନାତ୍‌, ହେଦେଲିଂ ଆରେ ତିନାତ୍‌, ପାଞ୍ଜିତିଂ ନୁସ୍‌ତିସ୍‌ପା ପାଚେ ଆରେ ଚିକ୍‌ଲାତ ଚାକ୍‌ଟା ଆଗାନାତ୍‌ ।”

< ၂ ပေတရု 2 >