< ၂ ကောရိန္သု 7 >

1 ထိုကြောင့် ချစ်သူ တို့၊ ထို ဂတိ တော်များနှင့် ငါတို့သည်ဆိုင်ကြသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်ခန္ဓါ ၏ အညစ်အကြေး ၊ စိတ်ဝိညာဉ် ၏အညစ်အကြေးရှိသမျှ တို့နှင့် ကိုယ်ကိုကိုယ် ကင်းစင် စေလျက်၊ ဘုရားသခင် ကို ကြောက်ရွံ့ ၍ သန့်ရှင်း ခြင်းပါရမီနှင့် ပြည့်စုံ ကြကုန်အံ့။
ତଃବେ, ଏ ଲାଡାର୍‌ମଃନ୍, ଇ ସଃବୁ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଗଃଗାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃବୁ ବିଟାଳ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁଆଁ, ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଡିରିକଃରି ପବିତ୍ର ତଃୟ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅଃଉଁଆ ।
2 ငါ တို့ကိုလက်ခံ ကြလော့။ ငါတို့သည် အဘယ်သူ ကိုမျှမပြစ်မှား ။ အဘယ်သူ ကိုမျှမယိုယွင်း စေ၊ အဘယ်သူ ၏ဥစ္စာကိုမျှပရိယာယ် အားဖြင့်မယူ။
ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଟାଣ୍ ଦିଆ; ଅଃମିମଃନ୍‌ କାର୍‌ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ନଃକେରୁ, କାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃକେରୁ, କାର୍‌ତଃୟ୍‌ ହୁଣି କାୟ୍‌ରି ଲାବ୍‌ କଃରୁକେ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରୁ ।
3 သင်တို့ကိုအပြစ်တင် ၍ ဤသို့ငါ ဆိုသည်မ ဟုတ်။ သင်တို့နှင့်အတူအသက် ရှင်ခြင်းငှာ၎င်း ၊ သေ ခြင်းငှာ၎င်း၊ အလိုရှိသည်တိုင်အောင် ၊ ငါ တို့သည် သင်တို့ကိုချစ်ကြ၏ဟု အထက်ကငါပြော ခဲ့ပြီ။
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃସ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଇରି ନଃକୟ୍‌ଁ; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ହୁର୍ବେ କୟ୍‌ଆଚି, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ଇବାନ୍ୟା ଟାଣ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ଜେ, ମଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ମଃରୁଆଁ, ଆରେକ୍‌ ବାଚ୍‌ଲେକ୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ବଚୁଆଁ ।
4 သင် တို့ကြောင့် အလွန် ရဲရင့်ခြင်း ရှိ၏။ သင် တို့ကြောင့် အလွန် ကြွားဝါ ခြင်းရှိရ၏။ သက်သာ ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံ ၏။ ညှင်းဆဲ ခြင်းကို ခံလေရာရာ ၌ အတိုင်း ထက် အလွန်ဝမ်းမြောက် ခြင်းရှိ၏။
ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ହୁରାହୁରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆଚେ, ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ମର୍‌ ବଃଡେ ଗଃର୍ବ୍‌; ମୁୟ୍‌ଁ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚି, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃବୁ କଃସ୍ଟ୍‌ ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ସଃର୍ଦା ଉଚ୍‌ଳି ଜଃଉଁଲି ।
5 ငါ တို့သည် မာကေဒေါနိ ပြည်သို့ ရောက် သောအခါ ၊ ကိုယ် ကာယငြိမ်ဝပ် ခြင်း အလျှင်း မ ရှိ၊ အရာရာ ၌ ညှဉ်းဆဲ ခြင်းကို ခံကြရ၏။ ပြင် ၌ ကား တိုက်လှန် ခြင်းရှိ၏။ အတွင်း ၌ကားစိုးရိမ် ခြင်းရှိ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାକିଦନିଆ ତଃୟ୍‌ ହଚ୍‌ଲା ହଃଚେ ହେଁ ହଃଦାୟ୍‌ ମାଡ୍‌ଗଳ୍‌ ଆର୍‌ ବିତ୍ରେ ଡିର୍‌, ଇବାନ୍ୟା ସଃବୁ ହଃର୍କାରେ କଃସ୍ଟ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହେଁ ବିସାଉଁକ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ଲି ।
6 သို့သော်လည်း နှိမ့်ချ လျက်ရှိသော သူတို့ ကို သက်သာ စေတော်မူတတ်သော ဘုရားသခင် သည်၊ တိတု ရောက်လာ သောအားဖြင့် ငါ တို့ကို သက်သာ စေတော်မူ၏။
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ନିରାସ୍‌ ରିଲା ଲକ୍‌କେ ସୁସ୍ତା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌, ସେ ତିତସ୍‌ ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସୁସ୍ତା ଦିଲା ।
7 တိတု ရောက်လာ ခြင်းအားဖြင့် သာ သက်သာစေတော်မူသည်မ ဟုတ်။ တိတု သည် သင် တို့ဆီမှ ရသောသက်သာ ခြင်းအားဖြင့် လည်း သက်သာ စေတော်မူ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ သင် တို့၏တောင့်တ ခြင်း၊ ညည်းတွား ခြင်း၊ ငါ ၏အကျိုးအလို့ငှာ စေတနာ စိတ်အားကြီးခြင်း အကြောင်းအရာများကို သူသည်ငါ တို့အား ကြားပြော ၏။ ထိုကြောင့် ငါ သည်သာ၍ ဝမ်းမြောက် ခြင်းရှိ၏။
ଆର୍‌ ସେ ଅଃବ୍‌କା ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସୁସ୍ତା ତଃୟ୍‌ ସେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସୁସ୍ତା ହାୟ୍‌ରିଲା, ସେ ହେଁ ସୁସ୍ତା ଦିଲା, ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ମରବାଟ୍ୟା ଅଃଉଁକେ କଃଡେକ୍‌ ସଃର୍ଦା ସେତାକ୍‌ ଜଃବର୍‌ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
8 အထက်ကပေးလိုက်သောစာ အားဖြင့် သင် တို့ကို ဝမ်းနည်း စေသောကြောင့် ၊ ငါသည်ယခင်အခါ၌ နောင်တ ရှိသော်လည်း ယခုအခါ၌ မ ရှိ။ အကြောင်းမူကား ၊ ထို စာ သည်သင် တို့ကို ခဏ သာ ဝမ်းနည်း စေသည် ကို ငါမြင် ၏။
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ମର୍‌ ଚିଟି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ଦିଲି ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ, ମୁଁୟ୍‌ଁ ସେତାର୍‌ଗିନେ ଦୁକ୍‌ ନଃକେରି; ସେ ଚିଟି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଳକ୍‌ କାଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଦିଲେ ।
9 သင်တို့ဝမ်းနည်း စေသောကြောင့် ငါဝမ်းမြောက်သည်မ ဟုတ်။ ဝမ်းနည်း စေ၍ နောင်တရ သောကြောင့် ငါဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ ၏။ ငါ တို့အားဖြင့် သင်တို့၏ အကျိုး အလျှင်း မပျက်ရမည်အကြောင်း ၊ ဘုရားသခင် ၏ အလို တော်နှင့်အညီ ဝမ်းနည်း စေကြ၏။
ଅଃବେ ସଃର୍ଦା ଅଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍‌ ଜେ ଦୁକ୍‌ କଃଲାସ୍‌, ସେତାର୍‌ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ଲି, ସେତାର୍‌ଗିନେ; ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ରି ଉଣା ନଃହେଳ ସେତାକ୍‌, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଦୁକ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାସ୍‌ ।
10 ၁၀ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ဘုရားသခင် ၏ အလို တော်နှင့် ညီသော ဝမ်းနည်း ခြင်းသည် ကယ်တင် ခြင်းနှင့် ယှဉ်သောနောင်တ စိတ် တည်းဟူသော၊ မ ပြောင်းလဲနိုင်သောနောင်တစိတ်ကို ပြုပြင် တတ်၏။ လောကီ ဝမ်းနည်း ခြင်းမူကား ၊ သေ ခြင်းကိုပြုပြင် တတ်၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜୁୟ୍‌ ଦୁକ୍‌, ସେରି ମୁକ୍ଳାଉତା ଗିନେ ଇବାନ୍ୟା ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉତାର୍‌ ଆଣେଦ୍‌, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ମଃନ୍‌ ଦୁକ୍‌ନାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଆଣେଦ୍‌ ।
11 ၁၁ ဘုရားသခင် ၏အလိုတော်နှင့် ညီသော သင်တို့၏ ဝမ်းနည်း ခြင်းသည် သင် တို့၌ အဘယ်သို့ သော သတိပြု ခြင်း၊ ကိုယ်အပြစ်ကိုဖြေ ခြင်း၊ အမျက်ထွက် ခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ ခြင်း၊ အလွန်တောင့်တ ခြင်း၊ ငါ၏အကျိုး အလို့ငှာ စိတ် အားကြီးခြင်း၊ တရားသဖြင့် ဒဏ်စီရင်ခြင်း တို့ကို ပြုပြင် သည်ကို ကြည့်ရှု ကြလော့။ သင် တို့သည် ဤအမှု ၌ အပြစ်ကင်း သည်ကို အရာရာ အားဖြင့် ထင်ရှား ပြကြပြီ။
ଦଃକା ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍‌ ଇ ଦୁକ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାସ୍‌, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃତେକ୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ କଃତା, କଃତେକ୍‌ ବିରଦେ କୟ୍‌ ବାଙ୍ଗାଉତାର୍‌, କଃତେକ୍‌ ରିସାକଃତା, କଃତେକ୍‌ ଡିର୍‌, କଃତେକ୍‌ ଇଚା, କଃତେକ୍‌ ଉଦ୍‌ଜଗି, କଃତେକ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ତାର୍‌ ଆଣିଆଚେ । ଇ ବିସୟେ ତୁମିମଃନ୍‌ ହୁରାହୁରି ନିର୍ଦସି ବଃଲି ଟିକ୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
12 ၁၂ ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ငါသည်သင် တို့အား ရေး ၍ ပေးလိုက်သောအခါ ၊ ပြစ်မှား သောသူ နှင့် ပြစ်မှား ခြင်း ခံရသောသူ ကိုသာ ထောက်၍ ရေး သည်မဟုတ်။ သင် တို့အကျိုးကိုငါ တို့သည် ဘုရားသခင် ရှေ့ တော်၌ ပြုစု ချင်သောစေတနာစိတ်ရှိကြောင်း ကိုသင် တို့အား ထင်ရှား စေခြင်းငှာရေးသတည်း။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ସେ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲେ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜେ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ କଃରିଆଚେ, ଆର୍‌ ଜେ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ସଃମ୍ବାଳି ଆଚେ, ତାର୍‌ ଗିନେ ଲେକ୍‌ଲେ, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଇଚା ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଲେକ୍‌ଲେ । ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସୁସ୍ତା ହାୟ୍‌ଆଚୁ ।
13 ၁၃ ထိုကြောင့် သင်တို့၏ သက်သာ ခြင်းအကြောင်း အားဖြင့်၊ ငါတို့သည်လည်း သက်သာ ခြင်းသို့ရောက်သည် သာမက ၊ တိတု ၏ဝမ်းမြောက် ခြင်းအကြောင်း အားဖြင့်သာ၍အလွန် ဝမ်းမြောက် ကြ၏။ သင် တို့ရှိသမျှ သည် ထိုသူ ၏စိတ်နှလုံး ကို သက်သာ ဝမ်းမြောက်စေကြသည် ဖြစ်၍ ၊
ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତିତସାର୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ ଗିନେ ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃଲୁ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ଆତ୍ମା ତୁମି ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
14 ၁၄ အထက် ကငါသည် သင် တို့ကိုအကြောင်း ပြု၍ ဝါကြွား သော စကားကိုထိုသူ အားပြောပြီးလျှင် ၊ ယခု ရှက်ကြောက် ခြင်းမ ရှိ။ ငါတို့သည် အရာရာ ၌ သင် တို့အား ဟုတ်မှန် စွာပြော သည်နည်းတူ ၊ တိတု ရှေ့ ၌ ငါ ဝါကြွား သောစကားသည်လည်း မှန် သောစကားဖြစ် ကြောင်း ထင်ရှား ၏။
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଜଦି କୁୟ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ତିତସାର୍‌ ଚଃମେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରି ଆଚି, ତଃବେ ଲାଜ୍‌ ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ତୁମିମଃନଃକ୍‌ ସଃତ୍‌ କୟ୍‌ରିଲୁ, ସେବାନ୍ୟା ତିତସାର୍‌ ମୁଏଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ହେଁ ସଃତ୍‌ ବଃଲି ଜାଣା ଜଃଉଁଲି ।
15 ၁၅ သင်တို့သည် ကြောက်ရွံ့ တုန်လှုပ် ခြင်းနှင့် သူ တို့ လက်ခံ ၍ နားထောင် ကြသည်ကို သူ သည် အောက်မေ့ သဖြင့် ၊ သင် တို့ကို ချစ် သနားခြင်းမေတ္တာကရုဏာစိတ်နှင့် အလွန် ပြည့်စုံ၏။
ଆର୍‌ ଜଃନ୍‌କା ଡିର୍‌ ଆର୍‌ ବେମ୍‌ରି ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ତାକେ ଆଗଳି କଃରି ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ଲାସ୍‌, ଇରି ଏତାୟ୍‌ କଃରି ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ତାର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ବାଡୁଲି ।
16 ၁၆ ငါသည်အရာရာ ၌ သင် တို့ကို ယုံ နိုင်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက် ခြင်းရှိ၏။
ମୁୟ୍‌ଁ ଜେ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁରାହୁରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁ ହାରି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ।

< ၂ ကောရိန္သု 7 >