< ၁ ပေတရု 2 >

1 ထိုကြောင့် ၊ သင်တို့သည် သခင် ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို မြည်းစမ်း ကြသည်ဖြစ်၍ ၊
Vbvrikunamv, alvmanv mvnwng lokv; mvvnam lokv vmajvka kaadutadubv rinam lokv vmajvka kaanektanek nam lokv vmajvka miyimimbong nam gaam lokv nonu vdwv vkvnv rinam um kayu tokuka.
2 အမျိုးမျိုး သော မနာလို ခြင်း၊ လှည့်ဖြား ခြင်း၊ လျှို့ဝှက် ခြင်း၊ ငြူစူ ခြင်း၊ ကဲ့ရဲ့ ခြင်းရှိသမျှ ကို ပယ်ရှား ၍၊ ကယ်တင် ခြင်းအလိုငှာ နှုတ်ကပတ် တရား၏ နို့ စစ် အားဖြင့် ကြီးပွား မည်အကြောင်း ၊
Anga ajwng bvnglin sonam aingbv ritoka, darwknv dowjwklo gv achu mvngchik lo tvngnwng dvdvla ritoka, vbv tvngla rinam lokv nonuno singcharicha reku okv ringnam bvka reyiku.
3 ဘွားစ သောသူငယ် ကဲ့သို့ ၊ ထိုတရားနို့ကို အလွန် လိုချင် သော စိတ်ရှိကြလော့။
Darwknv kitap vbv mindu, “nonu vdwv atubongv chinsudu Ahtu ninyi vdwgo alvdu vla.”
4 လူတို့ ပယ် ထား၍ ဘုရားသခင် ရွေးချယ် တော်မူသော အသက် ကျောက် မြတ် တည်းဟူသောထိုသခင် ထံသို့ သင်တို့သည်ရောက် ၍၊
Nyi vdwgv anyung kaamanv dara kunam bv rijvka, Pwknvyarnv gvlo anyung doonv turnv vlwng darnambv, Ahtu gvlo aatoka.
5 အသက် ကျောက် များကဲ့သို့ အဆင့်ဆင့်အထပ်ထပ်တည်ဆောက် လျက်ရှိသဖြင့် ဓမ္မတိုက်ဖြစ်ကြ၏။ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ဘုရားသခင် နှစ်သက် တော်မူရာ ဓမ္မ ယဇ် ကိုပူဇော် ရသော သန့်ရှင်း သော ယဇ် ပုရောဟိတ်မျိုး လည်း ဖြစ် ကြ၏။
Turnv vlwng vdwgv aingbv ritola aatoka, okv nonuno atubongv Dowjwklo pwknvyarnvnaam gobv mvnvrinv kotoka, nonuno ogolo darwknv nyibu gobv dowjwklo jilwk la okv Jisu Kristo gv lokv Pwknvyarnv gvlo erinpeelwkla laarwk sinam am riya nvgobv rire.
6 ထိုသို့ နှင့်အညီ ကျမ်းစာ လာသည်ကား၊ ရွေးချယ် သော တိုက်ထောင့် အမြစ်ကျောက် မြတ် ကို ဇိအုန် တောင်ပေါ်မှာ ငါချိတ် ထား၏။ ထိုကျောက် ကို အမှီပြု သောသူ သည် ရှက်ကြောက် ခြင်းမ ရှိနိုင်ရာဟု လာသတည်း။
Vkvlvgabv Darwknv kitap vbv mindu “Ngo alam doyachoknv vlwng am dardunv, um ngo Jayon gv chenyung agumai lo lvngtung gobv tunglwk jidu; Okv yvvdw ninyia mvngjwng dudw vv vdwloka mvngjung sula rimare.”
7 သို့ဖြစ်၍ ယုံကြည် ခြင်းရှိသော သင် တို့၌ကားဘုန်း အသရေရှိ၏။ နားမထောင် သောသူတို့၌ကား ၊ တိုက်ကိုတည်လုပ် သောသူ များ ပယ် ထားသော ကျောက် သည် နောက်တဖန်တိုက်ထောင့် အထွဋ် ဖျားသို့ ရောက် ပြန်၏။
Alvjvbv nonu mvngjwng sinv vdwgv lvgabv soogv vlwng si kairungnv anyung doyachoknv gobv ridu; Vbvritola oogv yvvdw mvngjwng madudw: “Naam mvnv vdwgv vlwng darpak la dara kunam anyung kaama nvgobv ora kunamv mvnwng dvdvgv lokv alvyachok nvgobv ritoku.”
8 နားမထောင် ဘဲ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ထိမိ ၍ လဲ သောသူ တို့သည် ထိမိ ၍ လဲစရာကျောက် ၊ မှားယွင်းစရာကျောက် လည်း ဖြစ်၏။ ထိုအမှု နှင့် တွေ့စေခြင်းငှာ ထိုသူတို့ကို ခန့်ထား တော်မူသတည်း။
Okv darwknv kitap so akonvlo mindu, “Soogv vlwng si nyi mvnwng nga dwktup pukmap modubv mvre, Oogv lvngtv pvngv vv bunua gimup lodubv mvre.” Ogulvgabv bunu gamchar minji nvnga mvngjwng mabv ritola bunu dwktupla ritoku; Vbvching ridubv vla Pwknvyarnv gv bunugv lvgabv mvngrung namv.
9 သင် တို့မူကား ၊ မှောင်မိုက် ထဲမှ အံ့ဘွယ် သော အလင်း တော်သို့ ခေါ်သွင်း တော်မူသော သူ ၏ဂုဏ် ကျေးဇူးများကို ဖေါ်ပြ စေခြင်းငှာ ၊ ရွေးချယ် တော်မူသော အမျိုး ဖြစ်ကြ၏။ မင်း စည်းစိမ်ရှိသော ယဇ် ပုရောဟိတ်မျိုး၊ သန့်ရှင်း သောလူမျိုး ၊ ပိုင်ထိုက် တော်မူသော အပေါင်း အသင်းဖြစ်ကြ၏။
Vbvritola nonuno darlin kunam opi ngv, Dvbv gv nyibu bv rinv vdwv, darwknv nyitwng ngv, Pwknvyarnv gv awgv nyiv, Pwknvyarnv gv kaasartabo dubv rinam am japgo kardubv darnamv, oogv kanvparam lokv nonua atubogv angusinv kaasartabo jvnv loung lo goklin toku.
10 ၁၀ အထက် ကအပေါင်း အသင်းမ ဟုတ်၊ ယခု တွင် ဘုရားသခင် အပေါင်း အသင်းဖြစ်ကြ၏။ ကရုဏာ ကျေးဇူးတော်ကို အထက်ကမ ခံရသော်လည်း ယခု တွင် ခံရ ကြ၏။
Kvvlo nonu Pwknvyarnv gv nyi bv rimato, vbvritola vjak nonuno vkvgv nyi bv riduku; kvvlo nonuno Pwknvyarnv gv aya nga chima bv rito, vbvritola vjak nonuno vkvgv aya nga laarwk siduku.
11 ၁၁ ချစ်သူ တို့၊ ဝိညာဉ် နှင့်စစ် ပြိုင် တတ်သော ကိုယ် ကာယတပ်မက် ခြင်းတို့ကို ရှောင် မည်အကြောင်း၊ ဧည့်သည် အာဂန္တုကဲ့သို့သောသင်တို့ကို ငါတောင်းပန် ၏။
Ngoogv ajin vdwa, nyiamooku soogv nyebunyi gobv okv nyen kelwk la rinvgobv vla minchumire bv minjvka! oogv adwnamar gv yalu am nyiru kibv gvnv maatar alvbv mvngjimvngro namlo jilwk suma bvka, vla ngo nonua mindunv.
12 ၁၂ သာသနာပ လူတို့သည် သင် တို့ကိုကဲ့ရဲ့ ပြစ်တင်ကြသည်အမှု မှာ၊ ဘုရားသခင် ကြည့်ရှု စီရင်တော်မူသော နေ့ရက် ၌ ၊ သင်တို့၏ ကောင်း သောအကျင့် ကို သူ တို့သည် ထောက်ရှု ၍ ဘုရားသခင်ကိုချီးမွမ်း မည်အကြောင်း၊ သူတို့ ရှေ့၌တင့်တယ် လျောက်ပတ်စွာ ကျင့် နေကြလော့။
Vdwlo Pwknvyarnvnyi chimanv vdwv nonua alvmanv gobv minjvka, nonugv gwngdunggwngpa nga bunugv pingkolo alvnvbv kaatam sito laka, vbvribolo bunu Pwknvyarnv gv ninyigv aakur dw alua nonugv alvnv kudungkua rinam am kaachin silai ikula okv Pwknvyarnvnyi hartvbamtv la rireku.
13 ၁၃ သခင် ဘုရား၏မျက်နှာတော်ကို ထောက်လျက်၊ အထွဋ်အမြတ်တည်းဟူသောရှင်ဘုရင် ဖြစ်စေ ၊ လူဆိုး တို့ကို ဒဏ်စီရင် စေခြင်းငှာ၎င်း၊ လူကောင်း တို့ကို ချီးမွမ်းစေခြင်းငှာ၎င်း၊
Vkvlvgabv Ahtu gv lvgabv nyi vdwgv tujupkunam arwng lo aw am tulwk sutoka: oogv kai yabv rigvdubv tujupkunam Dvbvyachok gvloka,
14 ၁၄ ရှင်ဘုရင်ခန့်ထားသော ဝန်မင်း ဖြစ်စေ ၊ လူ တို့တွင် စီရင် ခန့်ထားသမျှ သောမင်း၏အုပ်စိုးခြင်းကို ဝန်ခံ ကြလော့။
okv oogv gobunor vdwv, oogv alvmanv kudungkua rinv nga mvrit dubv okv alvbv kudungkua rinv um hartvla ninyigv parlin kunam um gobv tulwk sutoka.
15 ၁၅ အကြောင်းမူကား ၊ သင်တို့သည် ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့် သောအားဖြင့်လူမိုက် တို့၏ မိုက်မဲ သောစကားကို ချေ စေခြင်းငှာ၊ ဘုရားသခင် သည် ထိုသို့သော အလို တော်ရှိ ၏။
Holvgabv Pwknvyarnv nonua alvnv kudungkua riku lokv ridula oogv pvchaaria bv japsingjabanv nyi gaam minv um mintor jitoka vla mvngdu.
16 ၁၆ လူ လွတ်ဖြစ်သော်လည်း၊ လွတ် ခြင်းအကြောင်းဖြင့် မကောင်း သောအမှုတို့ကို ဖုံးအုပ် သောသူကဲ့သို့ မ ကျင့် ၊ ဘုရားသခင် ၏ ကျွန် ကဲ့သို့ ကျင့်နေကြလော့။
Ajarabinv nyi gobv singto ritoka; ogubv rikwngjvka, noogv ajarabi bv ridunv um rimur bv rinvla rigv nvyoka, vbvritola Pwknvyarnv gv nyira aingbv singtolaka.
17 ၁၇ ခပ်သိမ်း သောသူတို့ကို ရိုသေ ကြလော့။ ညီအစ်ကို များကို ချစ် ကြလော့။ ဘုရားသခင် ကို ကြောက်ရွံ့ ခြင်း၊ ရှင်ဘုရင် ကိုရိုသေ ခြင်း ရှိကြလော့။
Mvnwng nga mvngdv tvlaka, kvvbi mvngjwngnv vdwa paktoka, Pwknvyarnvnyi ayum tvlaka, okv Dvbvyachoknyi mvngdv tvlaka.
18 ၁၈ အစေခံငယ်သား တို့၊ အလွန် ကြောက်ရွံ့ ခြင်းနှင့်တကွကိုယ်သခင် တို့၏ အုပ်စိုးခြင်းကို ဝန်ခံ ကြလော့။ သခင်သည်စိတ်ကောင်း ၍ ဖြည်းညှင်း သောသဘောရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ကြမ်းတမ်း သောသဘောရှိသည်ဖြစ်စေဝန်ခံကြလော့။
Pakbu vdwv nonuno awgv atu gvlo atubonga tulwksula okv mvngdv kaadvla rinam am bunua kaatam sula ritoka, yvvdw ayala okv tulwkla rinv um mvngchik tikmabv, vbvritola yvvdw hirukaya mola ridunv umka mvngdv laka.
19 ၁၉ အကြောင်းမူကား ၊ ဘုရားသခင် ၏မျက်နှာ တော်ကိုထောက်၍ ၊ မတရား သောညှဉ်းဆဲ ခြင်းကို နာကျင် စွာခံရလျှင် ကျေးဇူး ရှိ၏။
Nonugv hirukaya paamasvgo paamu jvka um saktvla ribolo, Pwknvyarnv gv aya nga boktalwkjire ogulvgavbolo nonu ninyigv mvnglwk ka chindu.
20 ၂၀ ကိုယ်အပြစ် ကြောင့် ဒဏ် ခံရသောအခါသည်းခံ လျှင် ၊ အဘယ် ချီးမွမ်း စရာရှိသနည်း။ ကောင်းမွန် စွာပြု၍ ဆင်းရဲ ခံရသောအခါသည်းခံ လျှင် ၊ ဘုရားသခင့် ရှေ့တော်၌ ကျေးဇူး ရှိ၏။
Holvgabv nonugv rigakpanam riku lvgabv dvngsv go doola dvngku dula um chetamrvnam la ribolo nonu ogugo paare? Vbvritola nonu alvnv kudungkua lvgabv hirukaya am hinla ridubolo, Pwknvyarnv oogv vbvrinam lvgabv nonua aya nga boktalwkjire.
21 ၂၁ အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသို့ အလိုငှာ သင်တို့ကိုခေါ် တော်မူပြီ၊ ခရစ်တော် သည် ငါ တို့အတွက် ခံ တော်မူသည်ဖြစ်၍ ၊ ခြေ တော်ရာကို ရှောက်လိုက် စေခြင်းငှာ ပုံ သက်သေကိုထား တော်မူပြီ။
Svkvnv um lvgabvdv nonua Pwknvyarnv goktoku, ogulvgavbolo Kristo ninyi awv nonu lvgabv erit am hintoku okv vkvlvgavbolo nonuno ninyigv lvchu kurpv kolo kurpv minggv dubv vla nonua kaaring sidubv rijitoku.
22 ၂၂ ထိုသခင် သည် ဒုစရိုက် ကိုမ ပြု ၊ နှုတ် တော်၌ လည်း မုသာ ကိုရှာ မ တွေ့၊ ကဲ့ရဲ့ ခြင်းကို ခံရသောအခါပြန် ၍မ ကဲ့ရဲ့။
Hv rimur namgo rima, okv yvvka ninyigv riu lokv mvvnamrunam gaam go vdwloka aadu bv tvvpamato.
23 ၂၃ အသေခံ ရသောအခါခြိမ်းချောက် ခြင်းကိုမ ပြု။ တရား သဖြင့် စီရင် တော်မူသောသူ ၌ ကိုယ်ကိုကိုယ်အပ်နှံ တော်မူ၏။
Vdwlo ninyia minjimiyo kubvdw, vbvrijvka Hv minjimiyo nam gaam minamgo mirwk simato, vdwlo ninyia hirukaya dubv mvrit bvdw, vbvrijvka hv alvmabv ritv ngurv mato, vbvritola takdamvra bv jwngkadaka jinv, Pwknvyarnv gvlo mvngtin sila ritoku.
24 ၂၄ ငါတို့သည်အပြစ် နှင့်ဆိုင်သောအရာ၌ အသေ ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ် ခြင်းအရာ၌ အသက် ရှင်စေမည် အကြောင်း ၊ ငါ တို့အပြစ် များကို ကိုယ်တော် တိုင် သစ် တိုင်မှာ ခံတော်မူပြီ။ ဒဏ်ချက် တော်များအားဖြင့် သင်တို့သည် အနာ ပျောက်လျက်ရှိကြ၏။
Kristo ngonu rimur am gvvla ninyigv adwnamar lokv daapolo gvvlwk jito, vkvlvgavbolo ngonu rimur lo sirung reku okv darwkchonjor nvlo turreku. Vbv ninyigv ungvtarv gvvnam lokv ngonugv lvvma nga pomu pvkunv.
25 ၂၅ သင်တို့သည် အထက်ကလမ်းလွဲ ၍ ပျောက်သောသိုး ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ ၏။ ယခု မူကား ၊ သိုးထိန်း တည်းဟူသောသင် တို့၏ဝိညာဉ် တို့ကို အုပ်စိုး ကြည့်ရှုတော်မူသောအရှင်ထံသို့ ပြန်ရောက် ကြပြီ။
Nonu ho gv svlar go ninyigv lamtv vngtung nga nyemu tvla ngakramnv aingbv ridu, vbvritola vjak nonu Svlarkayanv okv yalua Kaachingyanv gv vngkulo vngming gvdubv vjak laakur kunamv.

< ၁ ပေတရု 2 >