< ၁ ယောဟန် 2 >

1 ချစ်သား တို့၊ သင် တို့သည်ဒုစရိုက်ကိုမ ပြု စေခြင်းငှာ ဤအရာ များကိုသင်တို့အား ငါရေး ၍ပေးလိုက်၏။ တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူသည် ဒုစရိုက် ကိုပြုမိလျှင် ၊ ဖြောင့်မတ် တော်မူသောအရှင်ယေရှု ခရစ် တည်းဟူသောငါတို့အမှုဆောင် သခင်သည် ခမည်းတော် ထံ၌ ရှိ တော်မူ၏။
ଏ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ହାହ୍‌ ନଃକେରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁଁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ । ମଃତର୍‌ କେ ଜଦି ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେନ୍ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଉବାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ଗଟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଆଚେ ସେ ଅଃଉଁଲା ଦଃର୍ମି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ।
2 ထိုသခင် သည်ငါ တို့၏အပြစ် မက ၊ လောကီသား အပေါင်း တို့၏ အပြစ် ဖြေစရာအကြောင်း ဖြစ် တော်မူ၏။
ଆର୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ, ଅଃକାୟ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ ନଃୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ହୁର୍ତି ଜାକର୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ହୁଜା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
3 ထို သခင်ကို ကိုယ်တိုင် သိကျွမ်း သည်ကိုအဘယ်သို့သိ ရသနည်းဟူမူကား၊ ပညတ် တော်တို့ကို စောင့်ရှောက် လျှင် သိရသတည်း။
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନୁନ୍ଦ୍‌ ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେତି ହୁଣି ଜାଣୁ ହାରୁନ୍ଦ୍ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାକ୍‌ ଜାଣିଆଚୁ ।
4 ထိုသခင် ကို ငါသိ ၏ဟုပညတ် တော်တို့ကို မ စောင့် ဘဲလျက် ဆို သောသူ သည် မုသာ ကိုသုံးသောသူ ဖြစ်၍ထိုသူ ၌ သစ္စာ မ ရှိ ။
ତାର୍‌ ବିଦି ନଃମାନିକଃରି ତାକ୍‌ ଜାଣି ବଃଲି ଜେ କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ମିଚୁଆ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ନାୟ୍‌
5 ထိုသခင် ၏စကား တော်ကို နားထောင် သောသူ မည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင် ကို ချစ် ခြင်းမေတ္တာနှင့် အမှန် ပြည့်စုံ ၏။ ငါတို့သည် သခင် ၌ ရှိကြောင်း ကို ထိုသို့ အားဖြင့် သိ ရကြ၏။
ମଃତର୍‌ ଜେ, ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନେଦ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁନ୍ଦ୍ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚୁ ।
6 ထိုသခင် ၌ ငါတည် ၏ဟုဆို သောသူ သည်၊ ထိုသခင် ကျင့် တော်မူသည်နည်းတူ ကျင့် ရမည်။
ଜେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚି ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଜିସୁର୍‌ ହର୍‌ ଜିବନ୍ କାଟ୍‌ତାର୍‌ ହେଁ ଲଳା ଆଚେ ।
7 ချစ်သူ တို့၊ သင် တို့အား ငါရေး ထားသော ပညတ် သည် ပညတ်သစ် မ ဟုတ်။ ရှေ့ဦးစွာ ကပင် သင်တို့၌ ရှိ သော ပညတ် ဟောင်း ဖြစ်၏။ ပညတ် ဟောင်း ကား၊ ရှေ့ဦးစွာကပင် သင်တို့ကြား ရသော ဒေသနာ တော်ဖြစ် ၏။
ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ କାୟ୍‌ହେଁ ନଃଉଆଁ ଆଦେସ୍‌ ନଃଲେକି ମଃତର୍‌ ଆରୁମେ ଜୁୟ୍‌ ହଃର୍ନା ବଲ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ସେରି ଲେକୁଲେ, ଜୁୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣି ଆଚାସ୍‌ ସେରି ହଃକା ସେ ହଃର୍ନା ଆଦେସ୍‌,
8 တဖန်တုံ ၊ ပညတ် သစ် ကို သင် တို့အား ငါရေး ထား၏။ ထိုသခင် အားဖြင့် ၎င်း ၊ သင် တို့အားဖြင့် ၎င်း၊ အသစ်မှန် ပေ ၏။ အကြောင်းမူကား မှောင်မိုက် ပျောက်လွင့် ၍ မှန် သောအလင်း သည် ထွန်းတောက် လျက်ရှိ၏။
ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ନଃଉଆଁ ଆଦେସ୍‌ ହର୍‌ ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ ଇରି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ବଃଲି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌ । କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଗୁଚିଜଃଉଁଲି ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଜାଣା ହଃଳ୍‌ଲିନି ।
9 မိမိ ညီအစ်ကို ကိုမုန်း လျက် ပင်၊ ငါသည် အလင်း ၌ ရှိ ၏ ဟုဆို သောသူ သည်ယခု တိုင်အောင် မှောင်မိုက် ၌ ရှိ သေး၏။
ଜେ ନିଜାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ନଃକେରି କୟ୍‌ଦ୍‌ ଜେ, ସେ ଉଜାଳେ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସେ ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ହେଁ ଅଃନ୍ଦାରେ ଆଚେ ।
10 ၁၀ မိမိ ညီအစ်ကို ကိုချစ် သောသူ သည် အလင်း ၌ တည်နေ ၏။ ထိမိ ၍ လဲစရာအကြောင်းသည်ထိုသူ ၌ မ ရှိ ။
ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଉଜାଳେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେ କଃନ୍‌କଃରିହେଁ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ନୟ୍‌ ।
11 ၁၁ မိမိ ညီအစ်ကို ကို မုန်း သောသူ သည် မှောင်မိုက် ၌ ရှိ ၏။ မှောင်မိုက် ၌ လည်း ကျင်လည် သွားလာ၏။ မှောင်မိုက် ကြောင့် သူ ၏မျက်စိ မ မြင်နိုင်သဖြင့် ၊ အဘယ် အရပ်သို့ ကိုယ်သွား သည်ကိုကိုယ်မ သိ ။
ମଃତର୍‌ ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଅଃନ୍ଦାରେ ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ଅଃନ୍ଦାରେ ବାଟ୍‌ ଇଣ୍ଡି କେଣେ ଜଃଉଁଲା ସେରି ନିଜେ ନଃଜାଣେ ବଃଲେକ୍‌ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ତାର୍‌ ଆକିକେ କାଣା କଃରି ଆଚେ ।
12 ၁၂ ချစ်သား တို့၊ သင် တို့သည် ထိုသခင် ၏ နာမ တော်အားဖြင့် အပြစ် များနှင့်ကင်းလွတ် သောကြောင့် ၊ သင် တို့အားငါရေး ၍ပေးလိုက်၏။
ଏ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
13 ၁၃ အဘ တို့၊ သင်တို့သည် ရှေ့ဦးစွာ ကပင် ရှိတော်မူသောသူ ကိုသိ သောကြောင့် ၊ သင် တို့အားငါရေး ၍ ပေးလိုက်၏။ လူပျို တို့၊ သင်တို့သည် မာရ်နတ် ကိုအောင် သောကြောင့် ၊ သင် တို့အားငါရေး ၍ ပေးလိုက်၏။ သူငယ် တို့၊ သင်တို့သည် ခမည်းတော် ကိုသိ သောကြောင့် ၊ သင် တို့အား ငါရေး ၍ပေးလိုက်၏။
ଏ ଉବାମଃନ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ମୁଳେ ହୁଣି ଆଚେ ତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣି ଆଚାସ୍‌ । ଏ ଦଙ୍ଗ୍‌ଳା ହିଲାମଃନ୍ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଆରାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
14 ၁၄ အဘတို့၊ သင်တို့သည် ရှေ့ဦးစွာကပင်ရှိတော်မူသောသူကိုသိသောကြောင့်၊ သင်တို့အား ငါရေး၍ ပေးလိုက်ခဲ့ပြီ။ လူပျို တို့၊ သင်တို့သည် ခွန်အား နှင့်ပြည့်စုံ၍၊ ဘုရားသခင် ၏နှုတ်ကပတ် တော်၌ မှီဝဲဆည်းကပ်သဖြင့် မာရ်နတ် ကိုအောင် သောကြောင့် ၊ သင် တို့အား ငါရေး ၍ ပေးလိုက်ခဲ့ပြီ။
ହିଲାମଃନ୍ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଉବାକ୍‌ ଜାଣି ଆଚାସ୍‌ । ଏ ଉବାମଃନ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ମୁଳେ ହୁଣି ଆଚେ ତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣିଆଚାସ୍‌, ଏ ଦଙ୍ଗ୍‌ଳା ହିଲାମଃନ୍ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲେ, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃକାତିଆ ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଆରାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
15 ၁၅ လောက ကို၎င်း၊ လောက ၌ရှိသောအရာ တို့ကို၎င်း၊ မ ချစ် ကြနှင့်။ လောက ကိုချစ် သောသူမည်သည်ကား၊ ခမည်းတော် ကို ချစ် ခြင်းမေတ္တာမ ရှိ ။
ଇ ଜଃଗତ୍‌କେ କି ଜଃଗତାର୍‌ ବିସୟ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ । କେ ଜଦି ଇ ଜଃଗତ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ଉବାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
16 ၁၆ လောက ၌ ရှိသမျှ သော အရာတည်းဟူသောကိုယ် ကာယတပ်မက် ခြင်း၊ မျက်စိ တပ်မက် ခြင်း၊ လောကီ စည်းစိမ် ၌ဝါကြွား ခြင်းတို့သည် ခမည်းတော် နှင့်မ စပ်ဆိုင် ၊ လောက နှင့်သာစပ်ဆိုင် ကြ၏။
ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚା ଆକିର୍‌ ଇଚା ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଜାୟ୍‌ ଦଃନ୍ ଆଚେ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତାର୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌, ଜଃଗତେ ରିଲା ଇସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍‌ସାରେ ହୁଣି ଆସିଆଚେ ।
17 ၁၇ လောက နှင့် လောကီတပ်မက် ခြင်းသည် ရွေ့သွားကွယ်ပျောက် တတ်၏။ ဘုရားသခင် ၏ အလို တော်နှင့်အညီကျင့် သောသူ မူကား ၊ နိစ္စ ထာဝရတည် ၏။ (aiōn g165)
ଜଃଗତ୍‌ ଆର୍‌ ସେତିର୍‌ ଇଚା ଦୁୟ୍‌ଦିନିଆ, ମଃତର୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହାଳେଦ୍‌ ସେ ଜୁଗେଜୁଗେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōn g165)
18 ၁၈ ချစ်သား တို့၊ ယခုကာလ သည် နောက်ဆုံး သောကာလဖြစ် ၏။ ခရစ်တော်၏ ရန်သူတည်းဟူသောအန္တိခရစ် ပေါ်လာ ကြောင်း ကို သင်တို့ကြား ရသည်အတိုင်း ၊ ယခုပင် အန္တိခရစ် အများ ရှိ ကြ၏။ ထိုကြောင့် ၊ ယခု ကာလသည်နောက်ဆုံး သောကာလ ဖြစ် သည်ကိုသိ ရ၏။
ଏ ହିଲାମଃନ୍ ସେସ୍‌କାଳ୍‌ ହଚ୍‌ଲିନି, ଆରେକ୍‌ ମିଚ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସେଦ୍‌ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ସୁଣି ରିଲାସ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ଅଃବେ ହେଁ ଗାଦେକ୍‌ ମିଚ୍ କ୍ରିସ୍ଟମଃନ୍‌ ବାର୍‌ଲାୟ୍‌ନି; ଇତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ଜେ ସେସ୍‌ କାଳ୍‌ ହଚ୍‌ଲିନି ।
19 ၁၉ ထိုသူတို့သည် ငါတို့ထံမှထွက်သွားကြ၏။ သို့သော်လည်း အထက်ကငါ တို့နှင့်မ စပ်ဆိုင် ကြ။ ငါ တို့နှင့်စပ်ဆိုင် လျှင် ငါ တို့နှင့်အတူ နေ ကြလိမ့်မည် ။ ထိုသူအပေါင်း တို့သည် ငါ တို့နှင့်မ စပ်ဆိုင် ကြောင်း ကို ထင်ရှား စေခြင်းငှာ ၊ ငါ တို့ထံမှ ထွက်သွား ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ସଃତ୍‌କଃରି ଅଃମାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌, ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲାୟ୍‌ହୁଣି; ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଜେ ଅଃମାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ନୟ୍‌ ଇରି ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
20 ၂၀ သင် တို့သည် သန့်ရှင်း တော်မူသောဘုရား၏ လက်မှ ဘိသိတ် ကျေးဇူးတော်ကိုခံရ ၍ ၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို သိ ကြ၏။
ତୁମିମଃନ୍ ସେ ପବିତ୍ର ମାନାୟ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦାନ୍‌ ହାୟ୍‌ ରିଲାକ୍‌ ତୁମି ସଃବୁଲକ୍‌ ଗିଆନ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
21 ၂၁ သမ္မာတရား ကို သင် တို့မ သိ သောကြောင့် ၊ ငါရေး ၍ ပေးလိုက်သည်မ ဟုတ်။ သင်တို့သည် သမ္မာတရား ကို၎င်း ၊ မုသာ ရှိသမျှ တို့သည် သမ္မာတရား နှင့် မ စပ်ဆိုင် သည်ကို၎င်း၊ သိ သောကြောင့် ငါရေး၍ပေးလိုက်၏။
ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍‌ ଜାଣି ନଃରିଲାର୍‌ ଗିନେ ମୁଁୟ୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲେ ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍‌ ଜାଣିରିଲାକ୍‌ ଲେକୁଲେ । ସଃତେହୁଣି ମିଚ୍ ଜାତ୍‌ ନୟ୍‌ ବଃଲି ଜାଣିରିଲାକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲେ ।
22 ၂၂ မုသာ ကိုသုံးသောသူကားအဘယ်သူ နည်း ။ ယေရှု သည်ခရစ်တော် မဟုတ်ဟု ငြင်းပယ် သောသူ ဖြစ် သတည်း။ ခမည်းတော် နှင့် သား တော်ကို ငြင်းပယ် သော သူ သည် အန္တိခရစ် ဖြစ် ၏။
ଜିସୁ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଇରି ଜେ ନଃମାନେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଆର୍‌ ମିଚୁଆ କେ? ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ନଃମାନେ ସେ କ୍ରିସ୍ଟ ବିରଦି ।
23 ၂၃ သား တော်ကိုငြင်းပယ် သောသူ မည်သည်ကား၊ ခမည်းတော် ကိုမ သိ ။ သား တော်ကို ဝန်ခံ သောသူ မည်သည်ကား၊ ခမည်းတော် ကိုသိ ၏။
ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ନଃମାନେ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃହାୟ୍‌; ଜେ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମାନେଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ହେଁ ହାୟ୍‌ ଆଚେ ।
24 ၂၄ ထိုကြောင့်၊ သင်တို့သည် ရှေ့ဦးစွာ ကပင် ကြား ရသော ဒေသနာကို သင် တို့၌ တည် စေကြလော့။ ထိုဒေသနာသည် သင် တို့၌ တည် လျှင် ၊ သင် တို့သည် သား တော်၌ ၎င်း ၊ ခမည်းတော် ၌ ၎င်း၊ တည် ရကြလိမ့်မည်။
ତୁମିମଃନ୍ ଆରୁମେ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣି ଆଚାସ୍‌ ସେରି ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରେଅ । ତୁମିମଃନ୍ ଆରୁମେ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣି ଆଚାସ୍‌, ସେରି ଜଦି ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଆସ୍‌ ।
25 ၂၅ ငါ တို့အား ပေးတော်မူသောဂတိ တော်မူကား ၊ ထာဝရ အသက် ကို ဝန်ခံတော်မူသောဂတိ တော်ပေတည်း။ (aiōnios g166)
ଆର୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଜଃବାଉ କଃରି ଆଚେ, ସେରି ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ । (aiōnios g166)
26 ၂၆ သင် တို့ကို လှည့်ဖြား သောသူ တို့၏အကြောင်း ကို ဤသို့ သင် တို့အား ငါရေး ၍ပေးလိုက်၏။
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଟକୁକେ ଉପାୟ୍‌ ହାଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଲେକ୍‌ଲେ ।
27 ၂၇ သို့သော်လည်း သန့်ရှင်းတော်မူသောဘုရား ၏လက်မှ သင် တို့ခံရ သောဘိသိတ် ကျေးဇူးတော်သည် သင် တို့၌ ရှိ သည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်သူ မျှ သင် တို့ကို ဆုံးမ ဩဝါဒပေးစရာအကြောင်း မ ရှိ ။ ထိုဘိသိတ် ကျေးဇူးတော်သည် ဖြစ် ယောင်ဆောင် သည်မ ဟုတ်၊ အမှန် ဖြစ် လျက် ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို သင် တို့အား သွန်သင် တော်မူသည်အတိုင်း ၊ သင်တို့သည် သား တော်၌ တည်နေ ကြလော့။
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ତାର୍‌ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃରିଆଚେ, ତାର୍‌ ଆତ୍ମା ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସଃବୁ ବିସୟେ ଟିକ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ମିଚ୍ ନୟ୍‌ । ସେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ସିକ୍ୟା ମାନିକଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିକଃରି ରିଆ ।
28 ၂၈ ချစ်သား တို့၊ သားတော်သည်ထင်ရှား ပေါ်ထွန်းတော်မူသောအခါ ၊ ငါ တို့သည် အထံ တော်သို့ ရောက် လျှင်၊ ရဲရင့် ရသောအခွင့်ရှိ၍ ၊ ရှက်ကြောက် ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ် မည်အကြောင်း သား တော်၌ တည်နေ ကြလော့။
ତଃବେ ଏ ହିଲାମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମିସିରିଆ, ତଃବେ ସେ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ତାର୍‌ ଆସ୍ତା ବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ମୁଏଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଲାଜ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।
29 ၂၉ ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ် တော်မူသည်ကို သင်တို့သည်သိ လျှင် ၊ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို ကျင့် သောသူ မည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင် ဖြစ် ဘွား စေတော်မူသောသူဖြစ်သည်ကို သိ ရကြ၏။
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ଜେ, କ୍ରିସ୍ଟ ନ୍ୟାୟ୍‌କାରି ଇରି ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ଜେ, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ।

< ၁ ယောဟန် 2 >