< ၁ ကောရိန္သု 7 >

1 သင်တို့သည် ငါ့ထံသို့ပေး လိုက်သောစာ ၌ ပါ သောအရာမှာ၊ ယောက်ျား သည် မိန်းမ နှင့်မ ဆက်ဆံ ဘဲ နေလျှင် ၊
Agora [vou dar uma resposta ]as questões sobre as quais vocês me escreveram. É recomendável que as pessoas não se casem.
2 ကောင်း သော်လည်း ၊ မတရား သောမေထုန်နှင့် ကင်းလွတ်မည် အကြောင်း၊ ယောက်ျား တိုင်း မိမိ မယား ရှိ စေလော့။ မိန်းမ တိုင်း မိမိ လင် ရှိ စေလော့။
Mas, já que muitas pessoas cometem imoralidades sexuais, [o que Deus detesta], cada homem deve ter sua própria esposa, [com quem possa ter relações sexuais], e cada mulher deve ter seu próprio marido, [com quem possa ter relações sexuais].
3 ယောက်ျား သည် ဆက်ဆံခြင်းဝတ်ကို မိမိမယား အား ပြု စေလော့။ ထိုနည်းတူ ၊ မိန်းမ သည်လည်း ဆက်ဆံခြင်းဝတ်ကို မိမိလင် အား ပြုစေလော့။
Cada homem deve continuar tendo relações sexuais [EUP] com sua esposa, e cada mulher deve continuar tendo relações sexuais com seu marido.
4 မိန်းမ သည် မိမိ ကိုယ် ကိုမ ပိုင် ၊ လင် သည်ပိုင်၏။ ထိုနည်းတူ ယောက်ျား သည်လည်း မိမိ ကိုယ် ကိုမ ပိုင် ၊ မယား သည်ပိုင်၏။
A esposa não tem o direito, com relação ao seu próprio corpo, [de determinar se vai ter relações sexuais com seu marido ou não]. Pelo contrário, o marido também tem seu direito de [determinar a natureza dessas relações]. Semelhantemente, o marido não tem o direito, com relação ao seu próprio corpo, [de determinar se vai ter relações sexuais com sua esposa ou não. ]Pelo contrário, a esposa também tem seu direito de [determinar a natureza dessas relações. ]
5 အချင်းချင်း ခင်ပွန်းဝတ်ကို မ ပယ် မရှောင်ကြနှင့်။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ ဆုတောင်း ခြင်းဝတ်ကိုပြုရသော အခွင့်ရှိစေခြင်းငှာ၊ သဘောတူ ၍ ခင်ပွန်းဝတ်ကိုခဏ မျှ မရှောင်ရဟု မဆိုလို ။ ထိုသို့ ရှောင် လျှင် ၊ ကိုယ် ကိုမချုပ်တည်းနိုင်သောအားဖြင့် စာတန် သည် အပြစ် သို့ သွေးဆောင်ရသော အခွင့်မ ရှိစေခြင်းငှာ ၊ နောက် တဖန် အတူ နေ ကြလော့။
Vocês só podem privar-se mutuamente [das relações sexuais ][EUP] se antes estiverem de acordo sobre o assunto, e se for por pouco tempo, para dar aos dois mais tempo para a oração. Depois disso, devem voltar logo a ter relações sexuais, [EUP] para não deixar que Satanás os persuada [a terem relações com outros, ]por causa de não poderem controlar os seus desejos sexuais.
6 သို့ရာတွင်ပညတ် မ ထားဘဲအခွင့် ပေးခြင်း အားဖြင့် သာ ငါဆို ၏။
Digo-lhes estas coisas para provar que [Deus ]permite [vocês se casarem. ]Mas Ele não manda, obrigatoriamente, [que se casem. ]
7 လူ အပေါင်း တို့သည် ငါ ကဲ့သို့ ဖြစ် စေခြင်းငှာငါအလိုရှိ ၏။ သို့သော်လည်း ၊ လူအသီးအသီး တို့သည် ဘုရားသခင် ပေးသနားတော်မူသည်အတိုင်း အသီးအသီး သော ဆု ကျေးဇူးကို ခံရ ကြ၏။
Eu mesmo gostaria que todos permanecessem [solteiros], como eu. Mas Deus capacita todas as pessoas a viverem de formas diferentes. Ele capacita algumas pessoas a [viverem sem se casar, ]e capacita outras pessoas [a se casarem].
8 ထိုကြောင့် မယား မရှိသောသူ တို့နှင့် မုတ်ဆိုးမ တို့ကို ငါဆို သည်ကား၊ ထို သူ တို့သည် ငါ ကဲ့သို့ နေလျှင် ကောင်း ၏။
Ora, quero dizer a vocês, solteiros ou viúvos, que seria bom ficarem [sem se casar, ]como eu.
9 သို့သော်လည်း ၊ ကာမဂုဏ်ကို မ ချုပ်တည်း နိုင်လျှင် ထိမ်းမြား စုံဘက်ခြင်းကို ပြုကြစေ။ ကိလေသာ စိတ်ပူပန်ခြင်းရှိ သည်ထက် ထိမ်းမြား စုံဘက်ခြင်းပြုသော် သာ၍ ကောင်း၏။
Mas se não puderem controlar [o desejo sexual ][EUP], devem se casar. Mais vale casar-se, [para satisfazer o desejo sexual com o próprio marido ou esposa], do que sofrer contínuos desejos [EUP] [de relações sexuais.]
10 ၁၀ ခင်ပွန်း ရှိသော သူ တို့ကိုလည်း ၊ ငါပညတ် သည် သာမက၊ သခင်ဘုရား ပညတ်တော်မူသည်ကား ၊ မယား သည် မိမိခင်ပွန်း ကို မ စွန့်ပစ် စေနှင့်။
Mas vou dar outro mandamento [aos cristãos casados. ]Desta vez, não sou [apenas eu ]quem manda, pois o Senhor Jesus [lhes dá a mesma ordem]: Vocês, mulheres casadas, não devem separar-se/divorciar-se do seu marido!
11 ၁၁ စွန့်ပစ် လျှင် ခင်ပွန်း မရှိဘဲနေ စေ။ သို့မဟုတ် လျှင်၊ ခင်ပွန်း ဟောင်းထံသို့ပြန်၍ အသင့်အတင့် နေစေ။ ယောက်ျား သည်လည်း မိမိမယား နှင့် မ ကွာ စေနှင့်။
Mas se alguma de vocês se separar ou se divorciar, deve ficar sem casar ou deve reconciliar-se com seu marido [e voltar a viver/casar-se novamente com ele. ]Semelhantemente, os homens não devem separar-se/divorciar-se da sua esposa.
12 ၁၂ ကြွင်း သောသူ တို့ကိုသခင် ဘုရားသည် ကိုယ်တိုင်မ ပညတ်ဘဲ၊ ငါ ပညတ် သည်ကား ၊ တစ်စုံတစ်ယောက် သော ညီအစ်ကို သည်မယုံကြည် သော မယား ရှိ ၍၊ ထိုမယား သည် မိမိခင်ပွန်း နှင့် နေ ခြင်းငှာအလိုရှိ လျှင် မ ကွာ စေနှင့်။
Agora digo o seguinte aos outros, [ou seja, a vocês que se tornaram cristãos depois de casados. Desta vez, a sugestão é minha, ]sem ser [necessariamente um mandamento ]do Senhor. Se alguém tem esposa descrente, e se ela estiver disposta a viver com ele, este não deve divorciar-se dela.
13 ၁၃ ထိုနည်းတူမိန်းမ သည်လည်း ၊ မယုံကြည် သော ခင်ပွန်း ရှိ ၍၊ ထိုခင်ပွန်း သည် မိမိမယား နှင့် နေ ခြင်းငှာအလိုရှိ လျှင် မ ကွာ စေနှင့်။
Semelhantemente, se uma mulher tiver marido descrente, e se ele estiver disposto a viver com ela, esta não deve divorciar-se dele.
14 ၁၄ အကြောင်းမူကား ၊ မယုံကြည် သောလင် သည် မိမိမယား အဘို့ စင်ကြယ် ၏။ မယုံကြည် သော မယား သည်လည်း မိမိလင် အဘို့ စင်ကြယ် ၏။ သို့မဟုတ် လျှင်သင် တို့၏ သားသမီး သည် မ စင်ကြယ်။ ယခု တွင် စင်ကြယ် ကြ ၏။
[Digo isso porque ]o marido incrédulo é consagrado por Deus {Deus consagra o marido incrédulo} por causa da sua esposa [cristã, ]e a esposa incrédula é consagrada por Deus {Deus consagra a esposa incrédula} por causa do marido [cristão. ]Se não fosse assim, [Deus iria considerar ]inaceitáveis os filhos deles. Mas [Deus], de fato, [considera-os ]aceitáveis.
15 ၁၅ သို့သော်လည်း မယုံကြည် သောသူ သည် ကွာ သွားလိုလျှင် ကွာ သွားစေ။ ထိုသို့ပြုလျှင်တပည့်တော် သည် ယောက်ျား ဖြစ်စေ ၊ မိန်းမ ဖြစ်စေ၊ ချည်နှောင် ခြင်းမ ရှိ။ ငါတို့သည် အသင့်အတင့်နေစေခြင်းငှာဘုရားသခင် ၏ ပညတ် တော်ရှိ၏။
Se um marido ou esposa descrente quiser abandonar a vida conjugal, porém, [que o faça. ]Se tal coisa acontecer, a esposa ou o marido cristão não deve obrigar o cônjuge a ficar. Deus nos escolheu para vivermos em paz.
16 ၁၆ အချင်းမိန်းမ ၊ သင်သည်ကိုယ် ခင်ပွန်း ကို ကယ်တင်မည် ၊ မကယ်တင်မည်ကို အဘယ်သို့သိ သနည်း။ အချင်းယောက်ျား ၊ သင်သည် ကိုယ် ခင်ပွန်း ကို ကယ်တင်မည် ။ မကယ်တင်မည်ကို အဘယ်သို့ သိ သနည်း။
[Vocês que são cristãos devem deixar o cônjuge partir, ]pois vocês, mulheres [cristãs], não podem / como podem [RHQ] saber com certeza se/que (OU, talvez) Deus vai salvar seu marido se vocês permanecerem unidos? Semelhantemente vocês, homens [cristãos], não podem / como podem [RHQ] saber com certeza se/que (OU, talvez) Deus vai salvar sua esposa se vocês permanecerem unidos?
17 ၁၇ သခင် ဘုရားသည် လူ အသီးအသီးတို့အား ဝေငှ တော်မူ၍၊ ဘုရားသခင် သည် လူအသီးအသီး တို့ကို ခေါ် တော်မူသည်နှင့် လျော်စွာလူတိုင်းကျင့် နေစေ။ ခပ်သိမ်း သော အသင်းတော် တို့ကို ထိုသို့ ငါပညတ် ၏။
Contudo, cada indivíduo deve continuar na condição que o Senhor lhe deu, na condição em que já estava quando o Senhor o chamou [para pertencer a Ele. ]É esta a regra que comunico às pessoas em todas as congregações [onde falo. ]
18 ၁၈ အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ခံသောသူ သည် ခေါ် တော်မူခြင်းကျေးဇူးကိုခံရလျှင်၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို မ စွန့် စေနှင့်။ အရေဖျားလှီး ခြင်းကို မခံသောသူ သည်လည်း ခေါ် တော်မူခြင်းကျေးဇူးကိုခံရလျှင်၊ အရေဖျားလှီး ခြင်းကို မ ခံစေနှင့်။
Se um homem já foi circuncidado {Se alguém já circuncidou um homem} [RHQ] antes dele se tornar cristão, ele não deve [tentar fazer de conta que não ]foi circuncidado. Se ninguém tiver circuncidado determinado homem [RHQ] antes dele se tornar cristão, ele não deverá submeter-se à circuncisão {não deve [deixar ninguém ]circuncidá-lo}.
19 ၁၉ အရေဖျားလှီး ခြင်းအားဖြင့် အကျိုး မ ရှိ။ မခံဘဲ နေခြင်းအားဖြင့် လည်း အကျိုးမ ရှိ ။ ဘုရားသခင် ၏ ပညတ် တော်တို့ကို စောင့်ရှောက် ခြင်းအားဖြင့်သာ အကျိုးရှိ၏။
[Vocês não devem tentar mudar sua condição dessa forma, ]pois não importa [a Deus ]se somos circuncidados ou não. O que importa é que obedeçamos àquilo que Deus tem mandado.
20 ၂၀ ခေါ် တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို ခံရသောသူ သည် အကြင်အမှု ကို လုပ် နေ၏။ ထိုသို့ လူတိုင်းလုပ်နေ စေ။
[Em geral, ]cada indivíduo deve permanecer na condição em que estava ao se tornar cristão.
21 ၂၁ အစေခံ ကျွန်ဖြစ်၍ခေါ်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို ခံရ လျှင် စိုးရိမ် ခြင်းမ ရှိနှင့်။ သို့သော်လည်း လွတ် ခြင်းသို့ ရောက် နိုင်လျှင် လွတ် ရသော အခွင့်ကိုသာ၍ သုံးဆောင် လော့။
Se algum de vocês era escravo ao se tornar cristão [RHQ], não deve se preocupar por causa disso. Porém, se tiver oportunidade de ficar livre, aproveite a ocasião!
22 ၂၂ အကြောင်းမူကား ကျွန် ဖြစ်စဉ်၊ သခင် ဘုရား ခေါ် တော်မူခြင်းကို ခံရသောသူ သည် သခင် ဘုရား၏ လူ လွတ်ဖြစ် ၏။ ထိုနည်းတူ လူ လွတ်ဖြစ်စဉ်၊ ခေါ် တော်မူခြင်းကို ခံရသောသူ သည် ခရစ်တော် ၏ ကျွန် ဖြစ် ၏။
[Não se preocupe por ter sido escravo anteriormente, ]pois aqueles que eram escravos antes de se tornarem cristãos, O Senhor libertou do [controle de Satanás. ]Semelhantemente, para aqueles que não eram escravos antes de se tornarem cristãos, [é como se ][MET] fossem escravos de Cristo[, pois devem fazer aquilo que Ele manda. ]
23 ၂၃ သင်တို့သည် အဘိုး နှင့်ဝယ် တော်မူသောသူ ဖြစ်၍၊ လူ ထံ၌အလိုအလျောက်ကျွန် မ ခံ ကြနှင့်။
[É como se ][MET] [um preço ]tivesse sido pago [por Cristo ]{[Cristo ]pagasse um preço} para comprá-los [quando Ele morreu por vocês. ]Portanto, não [se comportem como ]escravos [dos iníquos, praticando as coisas malévolas que eles lhes mandam fazer].
24 ၂၄ ညီအစ်ကို တို့၊ ခေါ် တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို ခံရသောသူသည် အကြင်အမှု ကို လုပ်နေ၏။ ထိုသို့ ဘုရားသခင့် ရှေ့တော်၌ လူ တိုင်းလုပ်နေ စေ။
Meus irmãos cristãos, [eu repito que, ]em comunhão com Deus, [geralmente ]cada cristão deve ficar na condição em que estava antes de se tornar cristão.
25 ၂၅ ခင်ပွန်း မရှိသောသူ တို့၏ အမှု မှာ၊ သခင် ဘုရား၏ပညတ် တော်သည် ငါ ၌မ ရှိသော်လည်း ၊ ငါသည် သစ္စာ ရှိ သောသူဖြစ်အံ့သောငှာ၊ သခင် ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို ခံရသောသူကဲ့သို့ စီရင် ၏။
Agora [vou responder sua pergunta ]acerca das virgens/mulheres que nunca se casaram. O Senhor não me deu nenhum mandamento [para escrever a elas, ]mas escrevo o seguinte para fazê-lo saber o que eu acho [melhor], pois o Senhor [Jesus, ]na sua misericórdia, torna fidedigno o que [digo].
26 ၂၆ စီရင်ချက်ဟူမူကား ၊ ယခု ညှဉ်းဆဲ ခြင်းအကြောင်း ကြောင့် ခင်ပွန်းမရှိ လျှင် ကောင်း ၏။
Já que hoje em dia {OU, no futuro imediato} há muitos eventos angustiantes, acho melhor as pessoas permanecerem na condição em que atualmente se encontram.
27 ၂၇ သင်သည်မယား ရှိ လျှင် လွတ် စေခြင်းငှာမ ကြံစည် နှင့်။ မယား နှင့် လွတ် လျှင် အခြားသောမယား ကို မ ရှာ နှင့်။
Se algum de vocês, [homens], for casado [RHQ], não se divorcie da sua esposa. Se algum de vocês for solteiro [RHQ], não procure esposa.
28 ၂၈ သို့သော်လည်း သင်သည် မယား နေလျှင် အပြစ် မ ရှိ။ လင် မနေဘူးသော မိန်းမသည်လည်း လင် နေလျှင် အပြစ် မ ရှိ။ သို့သော်လည်း ၊ ထိုသို့ ပြုသော သူတို့သည် လောက ညှဉ်းဆဲ ခြင်းဒုက္ခကို ခံရ ကြမည်။ ဤ အမှုအရာ၌ ကျပ်တည်းစွာသော ပညတ်ကို ငါ မထားလို။
Mas se [algum de ]vocês, [homens, ]resolver se casar, não está cometendo nenhum pecado [por proceder assim]. Semelhantemente, se uma solteira se casar, não está cometendo nenhum pecado [por proceder assim. ]Contudo, os que se casam vão ter muitos problemas, [por isso recomendo que vocês permaneçam solteiros para ]evitar [tais dificuldades].
29 ၂၉ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါဆို သည်ကား ၊ ကျန်ကြွင်းသော ကာလ သည် ကျဉ်းကျပ် သည်ဖြစ် ၍၊ မယားရှိ သောသူ သည် မယား မ ရှိ သကဲ့သို့ ဖြစ် ရမည်။
Meus irmãos cristãos, eu quero dizer o seguinte: falta pouco tempo [antes da volta de Cristo. ]Portanto, daqui em diante os casados devem [dedicar-se ]plenamente [ao serviço do Senhor ]como se não fossem casados.
30 ၃၀ ငိုကြွေး သောသူ သည် မ ငိုကြွေး သကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။ ဝမ်းမြောက် သောသူ သည် ဝမ်း မ မြောက်သကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။ ဥစ္စာဝယ် သောသူ သည် အလျှင်းမ ရှိ သကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။
Os tristes devem [dedicar-se plenamente ao serviço do Senhor ]como se não estivessem tristes. Aqueles que se alegram [devem dedicar-se plenamente ao serviço do Senhor ]como se não estivessem alegres.
31 ၃၁ ဤ လောက ကို သုံး သောသူ သည် မ သုံး သကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။ အကြောင်းမူကား ၊ ဤ လောက ၏ အဆင်း သဏ္ဌာန်သည်ရွေ့သွားကွယ်ပျောက် တတ်၏။
Aqueles que fazem compras devem [dedicar-se plenamente ao serviço do Senhor ]como se não possuíssem essas coisas. Já que este mundo, na sua condição atual, vai acabar logo, aqueles que estiverem ativamente envolvidos nos assuntos desta vida [não devem dedicar todo o tempo ]a tais ocupações.
32 ၃၂ သင် တို့သည် စိုးရိမ် ခြင်းနှင့်ကင်းလွတ်စေခြင်းငှာငါအလိုရှိ ၏။ ခင်ပွန်း မရှိသောသူ သည် သခင် ဘုရား၏ စိတ် တော်နှင့်တွေ့စေခြင်းငှာသခင် ဘုရား၏အမှု ကိုသာ သတိ ထားတတ်၏။
[Outra razão para sustentar a minha recomendação de que permaneçam solteiros é que ]eu desejo de que nenhum de vocês fique ansioso [por causa dos assuntos cotidianos desta vida. ]Os solteiros [podem ]interessar-se [principalmente ]pelo serviço do Senhor Jesus, pois estão tentando agradá-lo em tudo.
33 ၃၃ ခင်ပွန်း ရှိသောသူ မူကား ၊ မိမိ မယား ၏စိတ် နှင့် တွေ့စေခြင်းငှာလောကီ အမှု ကို သတိ ထားတတ်၏။
Mas os casados, [muitas vezes, ]se preocupam seriamente com os assuntos desta vida. Mais especificamente, eles pensam em como agradar a esposa.
34 ၃၄ ထိုနည်းတူ၊ ခင်ပွန်း မရှိသောမိန်းမနှင့် ခင်ပွန်းရှိသော မိန်းမ သည် ခြားနား ခြင်းရှိ၏။ ခင်ပွန်း မရှိသော မိန်းမသည် ကိုယ်ခန္ဓါ စိတ်ဝိညာဉ် နှစ် ပါးကို သန့်ရှင်း စေခြင်းငှာ သခင် ဘုရား၏အမှု ကိုသာ သတိ ထားတတ်၏။ ခင်ပွန်း ရှိသောမိန်းမ မူကား ၊ မိမိ ခင်ပွန်း ၏စိတ် နှင့် တွေ့စေခြင်းငှာလောကီ အမှု ကို သတိ ထားတတ်၏။
Por isso, está dividido o pensamento deles. As solteiras [podem ]interessar-se principalmente pelo serviço do Senhor. Elas desejam consagrar a mente e o corpo ao Senhor. Mas as casadas, [muitas vezes, ]se preocupam com os assuntos desta vida. Mais especificamente, elas pensam em como agradar o marido.
35 ၃၅ ထိုသို့ ငါဆို သော်၊ သင် တို့အကျိုး ကိုသာ ထောက် ၍ဆို၏။ သင် တို့ကို နှောင့်ရှက် ချင်သောစိတ်နှင့် ဆိုသည် မ ဟုတ်။ သင်တို့သည် လျောက်ပတ် စွာကျင့်၍ စိတ် ရှုပ်ထွေးခြင်းမရှိဘဲ၊ သခင် ဘုရား၏ဝတ်ကို အမြဲ ပြုစေခြင်းငှာသာ ဤသို့ဆို၏။
Digo-lhes isto para o próprio bem de vocês. Não estou dizendo isto para impedir o seu progresso. Pelo contrário, digo isto para que vocês possam fazer o que lhes convém, servindo ao Senhor sem distrações.
36 ၃၆ အပျို ကညာသည် ခင်ပွန်းမရှိဘဲ အသက် အရွယ်လွန်လျှင် မ လျောက်ပတ်ဟု ထိုအပျိုကညာကို ပိုင်သောသူ သည် ထင်မှတ် ၍ ထိမ်းမြားစရာအကြောင်းလည်း ရှိ လျှင် ၊ ထိုသူသည် အလိုအလျောက် ပြု စေ။ အပြစ် မ ရှိထိမ်းမြား ကြစေ။
[Alguns de vocês, homens, não sabem o que fazer com suas filhas solteiras. ]Se algum homem achar que está tratando injustamente sua filha, e se já passou [da hora certa ]para ela se casar, e se ele achar que ela deve casar, então ele deverá proceder como quiser. Deve deixá-la se casar. [Ao proceder assim, ]ele não está pecando.
37 ၃၇ သို့သော်လည်း မိမိ စိတ် နှလုံးတည်ကြည် ခြင်းရှိ၍၊ ပြုလိုသည်အတိုင်း ပြုနိုင်သော အခွင့် နှင့် ကိုယ် စိတ် အလို ကို ချုပ်တည်း နိုင်သော အခွင့်ရှိသောကြောင့်၊ မ ထိမ်းမြား ဘဲနေ မည်ဟု ကိုယ် စိတ် နှလုံးထဲမှာ စီရင် ဆုံးဖြတ်သောသူသည်ကောင်း စွာပြု ၏။
Mas se um homem tiver absoluta certeza de [ser mais aconselhável sua filha não se casar, ]e se nada [a ]obrigar [a fazer isto, ]se ele estiver livre para proceder como quiser, e se resolver que sua filha não deve casar, então ele estará procedendo da forma certa.
38 ၃၈ သို့ရာတွင် မင်္ဂလာဆောင် သောသူ သည် ကောင်း စွာပြု ၏။ မ ဆောင် သောသူ မူကား ၊ သာ၍ ကောင်းစွာပြု ၏။
Por isso, o homem que resolver que sua filha deve casar-se estará procedendo bem, mas se ele resolver que ela não deve casar-se, estará procedendo de uma forma ainda melhor. ALTERNATIVA: Alguns de vocês, homens, não sabem como proceder com relação à sua noiva. Se algum homem achar que está tratando injustamente a referida senhorita, e se já passou [da hora certa ]para ela se casar, e se ele almejar casar-se com ela, então deverá agir como quiser. Ele deverá casar-se com ela; [ao proceder assim], ele não estará pecando. Mas se um homem tiver absoluta certeza de [que é melhor ]ele não se casar, e se nada obrigar [os dois a se casarem], se ele estiver livre para agir como quiser, e se resolver não se casar, então estará procedendo da forma certa. Portanto, o homem que resolver se casar com a noiva fará o que é bom, mas se resolver não casar, estará agindo de uma forma ainda melhor.
39 ၃၉ မိန်းမ သည် မိမိ ခင်ပွန်း မ သေမှီကာလ ပတ်လုံးတရားအားဖြင့် ချည်နှောင် လျက်ရှိ၏။ ခင်ပွန်း သေ လျှင် မူကား ၊ မိမိအလို အတိုင်း သခင် ဘုရား၌ သာ အခြား သော သူ၏ မယားဖြစ်ခြင်းငှာအခွင့် ရှိ ၏။
As mulheres devem ficar casadas fielmente com o respectivo marido enquanto ele estiver vivo. Mas se o marido morrer, a mulher estará livre para se casar com qualquer [solteiro ou viúvo ]com quem queira casar, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 ၄၀ အခွင့်ရှိသော်လည်း ၊ အခြားသောသူ၏ မယား မဖြစ် ဘဲနေ လျှင် ၊ သာ၍မင်္ဂလာ ရှိသည်ဟု ငါ သဘော ရှိ၏။ ငါ ၌လည်း ဘုရားသခင် ၏ ဝိညာဉ် တော်ရှိ တော်မူသည်ဟု ငါ စွဲလမ်းခြင်းစိတ်ရှိ၏။
Contudo, eu acho que ela ficará mais contente se não se casar novamente. E acho, [ao fazer esta afirmação, ]que o Espírito de Deus está [me orientando.]

< ၁ ကောရိန္သု 7 >