< ၁ ကောရိန္သု 4 >
1 ၁ ခရစ်တော် ၏ အစေအပါး ကဲ့သို့ ၎င်း ၊ ဘုရားသခင် ၏ နက်နဲ သောအရာတို့ကို စောင့်သော ဘဏ္ဍာစိုး ကဲ့သို့၎င်း၊ သူတစ်ပါး သည် ငါ တို့ကို မှတ် ပါစေ။
Ninia da Gode Ea wamolegei dafawane sia: ouligima: ne, Gode Ea hawa: hamosu dunu esala. Amo dilia dawa: mu da defea.
2 ၂ ထိုမှတပါး ၊ ဘဏ္ဍာစိုး မည်သည်ကား၊ သစ္စာရှိ ရမည်။
Agoai hawa: hamosu dunu da hou afadafa fawane ema ilegei. E da ea hina dunu mae yolesili eso huluane fidimu.
3 ၃ သင် တို့မှစ၍အခြားသောလူ များတို့သည် ငါ့ ကို သစ္စာမရှိဟုစီရင် သော်လည်း ၊ ငါသည်အမှုမထား။ ငါ့ ကိုယ်ကိုငါမ စီရင် ။
Dilia da osobo bagade hou dawa: le, na houba: le fofada: musa: dawa: sea, na da hame da: i diomu. Amola na hou nisu da hame fofada: sa.
4 ၄ အကြောင်းမူကား ၊ ကိုယ်စိတ် သည် ကိုယ် ကို အပြစ်မ တင်။ သို့သော်လည်း ၊ ထို အကြောင်းဖြင့် ငါသည် အပြစ် လွတ်သည်မ ဟုတ်။ ငါ့ ကို စီရင် သောသူ ကား ၊ ထာဝရ ဘုရားပေတည်း။
Na asigi dawa: su ganodini na fofada: beba: le, na da giadofale hamobe hame ba: sa. Be nisu fofada: beba: le, na hou da hadigidafa hame olelesa. Hina Gode Hi fawane da nama fofada: su houdafa dawa:
5 ၅ ထိုသို့ဖြစ်လျှင်မှောင်မိုက် ၌ ဝှက်ထား သော အရာတို့ကို ပွင့်လင်း စေ၍ စိတ် နှလုံးအကြံအစည် များကို ထင်ရှား စေလတံ့သော သခင် ဘုရားကြွလာ တော်မ မူမှီ တိုင်အောင် အဘယ် အမှုကိုမျှ အဆုံးအဖြတ်မ စီရင် ကြနှင့်။ ကြွလာတော်မူသောအခါ၊ အသီးသီး တို့သည် ဘုရားသခင် ချီးမွမ်း တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို ခံရ ကြလတံ့။
Amaiba: le, dilia hedolowane Yesu Ea bu misunu eso misa: ne ouesalea, dunu enoma fofada: sudafa hamomu da defea hame galebe. Hina Gode Yesu Gelesu bu masea, Hisu da amo fofada: sudafa hamomu. E da dunu huluane hadigi ganodini ba: ma: ne, wamolegei asigi dawa: su amola hamosu liligi huluane olelemu. Amasea, dunu huluane ilia hawa: hamoi defele, Gode Ea nodosu ba: mu.
6 ၆ ညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့သည် ကျမ်းစာ ကို လွန် ၍ သူတစ်ပါးကို မ ရိုသေ အပ်ဟု ငါ တို့ကိုထောက်၍ နားလည် စေခြင်းငှာ ၎င်း၊ မာန စိတ်ထောင်လွှားသည်နှင့် တစ် ယောက်ကိုမှီဝဲ၍တစ် ယောက်ကိုငြင်းဆန် ခြင်းမ ရှိစေခြင်းငှာ ၎င်း၊ ငါဆိုခဲ့ပြီးသောအချက်၌ သင်တို့၏ အကျိုးကို ထောက်၍ ငါ နှင့် အာပေါလု ကို ပုံဆောင် လျက် ဆိုသတည်း။
Na fi dunu! Na da dili fidima: ne, amo hou huluane fedege agoane na amola Abolose, ania hou olelema: ne, dilima olelei. Musa: sia: i liligi amane, “Sema defele hamoma!” amo dilia dawa: ma: ne, na olelei. Dilia dunu afadafa ema nodomu amola enoma higamu, amo da defea hame.
7 ၇ ထိုမှတစ်ပါး၊ အဘယ်သူ သည် သင့် ကိုထူးခြား စေသနည်း။ သူတစ်ပါးလက်မှ မ ခံ မယူဘဲ အလိုအလျောက် ရသော အရာတစ်စုံတစ်ခုမျှ သင်၌ရှိ သလော။ သူတစ်ပါးလက်မှ ခံယူ သည်မှန် လျှင် ၊ မ ခံ မယူသကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် ဝါကြွား သနည်း။
Dilia hou da eno dunu ilia hou hame baligisa. Gode da dilia gagui liligi huluane dilima i. Amaiba: le, dilia da dilisu liligi lai dagoi amo dawa: beba: le, gasa fi hamomu da defea hame.
8 ၈ ယခု တွင်သင် တို့သည် ကြွယ်ဝကြ၏။ ငွေရတတ် ကြ၏။ ငါ တို့ မ ရှိစဉ်တွင်စိုးစံ ကြ၏။ ငါ တို့သည် သင် တို့နှင့်အတူစိုးစံ ရသော အခွင့်ရှိ မည်အကြောင်း၊ သင်တို့ကို အမှန် စိုးစံ စေခြင်းငှာ အလိုရှိ ၏။
Dilia liligi huluane lai dagoiba: le sadi ganabela: ? Dilia da bagade gaguila: ? Dilia da nini defele hame, hina dunu hamobela: ? Defea! Dilia da hina hamoi dagoi na hanai gala. Amai ganiaba, nini amola dili, gilisili hina dunu hamona: noba.
9 ၉ သတ် ဘို့ရာထားသောသူကဲ့သို့ အခြားသော သူများနောက် ၌ တမန်တော် တည်းဟူသောငါ တို့ကို ဘုရားသခင် ထုတ်ပြ တော်မူသည်ဟု ငါထင် ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါတို့သည် လောကီသား များနှင့် ကောင်းကင် တမန်များ မျက်မှောက် ၌ ပွဲဝင် သောသူ ဖြစ်ကြ ၏။
Be na da agoane ba: sa. Gode da nini asunasi dunuma fa: nodafa sogebi i dagoi. Ninia da ninima se imunusa: fofada: i dagoi dunu agoane lela. Ninia da dunu ilia bogomu ba: ma: ne, osobo bagade dunu huluane amola a: igele dunu huluane lela, amo dunu defele esala.
10 ၁၀ ငါ တို့သည် ခရစ်တော် ၏ အကြောင်း ကြောင့် လူမိုက် ဖြစ်ကြ၏။ သင် တို့မူကား ၊ ခရစ်တော် ၌ ပညာရှိ ဖြစ်ကြ၏။ ငါ တို့သည် အားနည်း သောသူ ဖြစ်ကြ၏။ သင် တို့မူကား ၊ အစွမ်း သတ္တိနှင့် ပြည့်စုံသောသူ၊ အသရေ ရှိသောသူဖြစ်ကြ၏။ ငါ တို့သည် အရှက်အကြောက် ခံရသော သူဖြစ်၍ ၊
Ninia Gelesu Ea hou fidimusa: , gagaoui dunu agoane ba: sa. Be dilia da Yesu Gelesu Ema madelagiba: le, bagade dawa: su dunu agoai ba: sa. Ninia da gasa hame be dilia da gasa bagade. Dunu eno da ninima higasa. Be ilia dilima nodosa.
11 ၁၁ ယခု တိုင်အောင် အစား အသောက်ငတ်မွတ်ခြင်း၊ အဝတ် နွမ်းပါးခြင်း၊ ရိုက်ပုတ် ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရကြ၏။ နေရာ မကျသောသူ၊
Musa: amola wali, ninia ha: i amola hano hanai, Ninia abula da gadelai, wadela: i. Dunu eno da nini fasu. Ninia udigili soge afae yolesili, soge enoga ahoa.
12 ၁၂ ကိုယ် လက် နှင့် ပင်ပန်း စွာ လုပ်ဆောင် ရသောသူ ဖြစ်ကြ၏။ ကဲ့ရဲ့ ခြင်းကို ခံရသောအခါ မေတ္တာပို့ ကြ၏။ ညှဉ်းဆဲ နှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရသောအခါ သည်းခံ ကြ၏။
Bagade hawa: hamobeba: le, ninia da: i hodo ninisu gufia: ne gala: sa. Dunu eno ninima gagabusu aligima: ne sia: sea, ninia dabe ilima nodone sia: sa. Ilia ninima se dabe iasu iasea, ninia mae ougiwane ouesala.
13 ၁၃ အသရေ ရှုတ်ချခြင်းကို ခံရသောအခါ တောင်းပန် ကြ၏။ ဤလောက ၏ အညစ်အကြေး ကဲ့သို့ ၎င်း၊ အရပ်ရပ် ထဲက လှည်းပစ်သော တန်မြက်ချေး အမှိုက် ကဲ့သို့၎င်း၊ ယခု တိုင်အောင် ဖြစ် ကြ၏။
Dunu eno ninima sisa: nosea, ninia bu dabe asigi sia: sia: sa. Ninia da osobo bagade isu agoane diala. Ninia musa: amola wali, osobo bagade isu fi dunu agoane esala.
14 ၁၄ သင် တို့သည် ရှက် စေခြင်းငှာဤသို့ ငါရေး သည် မ ဟုတ်။ သင် တို့ကို ချစ် သား ကဲ့သို့ မှတ်၍ သတိပေး ၏။
Na da amo sia: dilia gogosiama: ne hame dedesa. Be dilia da na dogolegei mano hamoiba: le, dilima olelemusa: dedesa.
15 ၁၅ သင် တို့တွင် ခရစ်တော် ၏အကြောင်း ကို သင်ပေး သော ဆရာတစ်သောင်း ရှိငြား သော်လည်း၊ အဘ အများ မ ရှိ။ ဧဝံဂေလိ တရားအားဖြင့် ငါ သည် သင် တို့ကို ယေရှု ခရစ် ၌ ဖြစ်ဘွား စေပြီ။
Amabela: ? Dilia da Yesu Gelesu Ea hou bu dawa: ma: ne ouligisu dunu 10,000 agoane esala ganiaba, dilia da ada afadafa fawane ba: la: loba. Amo da na. Na da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala dilima olelebeba: le, dilia Yesu Gelesuma madelagi dagoi. Amaiba: le, na da dilia ada hamoi dagoi.
16 ၁၆ သို့ဖြစ်၍၊ ငါ ကျင့်သည်နည်းတူသင် တို့သည် ကျင့် ကြမည်အကြောင်း ငါနှိုးဆော်တောင်းပန် ၏။
Amaiba: le, na dilima ha: giwane edegesa. Dilia na hou defele hamoma!
17 ၁၇ ထို အကြောင်း ကြောင့် သခင် ဘုရား၌ သစ္စာရှိ သောငါ ၏ချစ် သား တိမောသေ ကို သင် တို့ဆီသို့ ငါ စေလွှတ် ၏။ ခပ်သိမ်း သော အရပ်တို့၌ ခပ်သိမ်း သော အသင်းတော် တို့ကို ငါသွန်သင် သည်နှင့်အညီ ၊ ငါ သည် ခရစ်တော် ၌ ကျင့် သော အကျင့်ဓလေ့များကို သင် တို့သည် မှတ်မိ စေခြင်းငှာသူသည် ပြသတိုက်တွန်းလိမ့်မည်။
Amo hou fidima: ne, na da Dimodi, na dogolegei yolesisu hame dawa: mano Yesu Gelesuma madelagi, dilima asunasimu. E da na hou huluane na Yesuma madelagiba: le hamosa liligi, amo na da Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi dunu sogebi huluane ganodini ilima olelesa, dili bu dawa: ma: ne dilima olelemu.
18 ၁၈ ငါ သည်သင် တို့ဆီသို့ ကိုယ်တိုင်မ လာ ဟု အချို့ သော သူတို့သည် ထင်မှတ်သည်နှင့်၊ မာန ထောင်လွှားခြင်း ရှိကြ၏။
Dilia mogili, na da dili ba: musa: bu hame misunu dawa: beba: le, gasa fi hou hamonana.
19 ၁၉ သို့သော်လည်း သခင် ဘုရားသည် အလို တော်ရှိ လျှင် ငါသည် မြန်မြန် လာ မည်။ လာသောအခါ မာန ထောင်လွှားသောသူ တို့၏ စကား ကို သိမှတ် မည်မ ဟုတ်။ သူတို့၏တန်ခိုး ကို သိမှတ်မည်။
Be Gode da hanaiba: le ilegesea, na da hedolowane dilima misunu. Na da doaga: sea, amo gasa fi dunu, ilia sia: i liligi mae dawa: le, na da nisu ilia gasadafa hou ba: mu.
20 ၂၀ အကြောင်းမူကား ၊ ဘုရားသခင် ၏နိုင်ငံ တော်သည် စကား ၌ တည်သည်မ ဟုတ်၊ တန်ခိုး ၌ တည်၏။
Bai Gode Ea Hinadafa Hou da lafidili sia: i liligi hame, be gasa bagadedafa gala.
21 ၂၁ သင် တို့သည် အဘယ်သို့ အလိုရှိသနည်း။ ငါသည်နှင်တံ နှင့် သင် တို့ဆီသို့ လာရ မည်လော။ သို့မဟုတ် မေတ္တာ နှင့် ၎င်း၊ နူးညံ့ သိမ်မွေ့သော စိတ် နှင့် ၎င်း၊ လာရမည်လော။
Amaiba: le, dilia da adi hanabela: ? Na da ougiwane fegasu gaguiwane dilima misa: bela: ? O na da asigiwane amola gebewane dilima doaga: mu da defeala: ?