< ၁ ကောရိန္သု 15 >
1 ၁ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါသည်သင် တို့အား ဟောပြော ဘူးသည်နှင့်အညီ၊ သင်တို့သည် ခံယူ ၍ မှီဝဲ ဆည်းကပ်သော ဧဝံဂေလိ တရားကို သင် တို့အား တစ်ဖန် ငါကြား လိုက်၏။
ହେ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆନ୍ ମି ଲାଗାଂ ଇମ୍ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଇମ୍ଣାକା ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାଦେର୍, ତା ପାଚେ ପା ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଦେରା, ଆନ୍ ଇମ୍ଣି ବାନି ମି ଲାଗାଂ ହେଦାଂ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏତୁକି କିଦ୍ନାତା;
2 ၂ အထက်ကငါဟောပြော သည် အကြောင်း များကို သင် တို့သည် အကျိုးမဲ့ မ ယုံဘဲစိတ်စွဲလမ်း လျှင် ၊ ထို ဧဝံဂေလိတရားအားဖြင့် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଆଟ୍ୱା ବାବ୍ରେ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍, ତେବେ ହେଦାଂ ହୁକେ ମୁକ୍ତି ଆନାଦେରା, ଆୱିତିସ୍ ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବେକାରେ ପାର୍ତି କିନାକାଦେର୍ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ ।
3 ၃ ငါသည် ကိုယ်တိုင်ခံယူ သည်အတိုင်း ၊ သင် တို့အား ရှေးဦးစွာ အပ်ပေး သောအကြောင်း အရာဟူမူကား ၊ ခရစ်တော် သည် ကျမ်းစာ လာသည်အတိုင်း ငါ တို့အပြစ် ကြောင့် အသေခံ တော်မူ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ଇମ୍ଣି ହିକ୍ୟା ଆନ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେ ବିତ୍ରେତାଂ ଇ ମୁଡ଼୍ ହିକ୍ୟା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିଜ଼ି ମାନ୍ଚାଙ୍ଗ୍ ଇଚିସ୍, କ୍ରିସ୍ଟତି ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ବ୍ରେ ମା ପାପ୍ କାଜିଂ ହାତାନ୍,
4 ၄ သင်္ဂြိုဟ် ပြီးမှ ၊ ကျမ်းစာ လာသည်အတိုင်း သုံး ရက်မြောက်သောနေ့ ၌ ထမြောက် တော်မူ၏။
ମୁଚ୍ୟାତାନ୍ ଆରି ସାସ୍ତର୍ ଇସାପ୍ତାଂ ତିନି ଦିନ୍ତାଂ ନିଙ୍ଗ୍ତାନ୍;
5 ၅ ကေဖ သည်ကိုယ်တော်ကို မြင် ပြီးမှ ၊ တစ်ကျိပ် နှစ်ပါးသော သူ တို့သည် မြင်ရကြ၏။
ହେୱାନ୍ କେପା, ଆରେ, ତା ପାଚେ ବାରଜାଣ୍ତିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାନ୍;
6 ၆ ထိုနောက် ညီအစ်ကို ငါးရာ မက ၊ တပြိုင်နက် မြင် ရကြ၏။ ထိုသူ တို့တွင် အများ သောသူတို့သည် ယခု တိုင်အောင် အသက် ရှင်ကြသေး၏။ အချို့ တို့သည် အိပ်ပျော် ကြပြီ။
ଇଦାଂ ପାଚେ ରଞ୍ଜେମାଟ୍ ପାଞ୍ଚ୍ସ ତାଙ୍ଗ୍ ଆଦିକ୍ ଟଣ୍ଡାରିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାନ୍; ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେଣ୍ତାଂ ଆଦେକାର୍ ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ଜିବୁନ୍ ମାନାର୍, ମତର୍ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ହାତାରେ ।
7 ၇ ထိုနောက် ယာကုပ် မြင် ရ၏။ ထိုနောက် တမန်တော် အပေါင်း တို့သည် မြင်ရကြ၏။
ତା ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଜାକୁବ୍ତିଂ, ଆରେ, ୱିଜ଼ାର୍ ପକ୍ୟାତାକାର୍ରିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାନ୍ ।
8 ၈ နောက်ဆုံး ၌ အချိန် မတော်မတန်ဘွားသော သူ ကဲ့သို့ ဖြစ်သော ငါ ပင်မြင် ရ၏။
ହାରିହାରା ବେକାର୍ ଲାକେ ରୱାନ୍ ଜେ ଆନ୍, ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାନ୍ ।
9 ၉ ငါသည် အထက်ကဘုရားသခင် ၏ အသင်းတော် ကို ညှဉ်းဆဲ သောကြောင့် ၊ အညံ့ဆုံး သော တမန်တော် ဖြစ် ၏။ တမန်တော် ဟု ခေါ်ဝေါ် ခြင်းကို မ ခံထိုက် ။
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍ଲିତିଂ ଇଣ୍ ଜିସୁ ମାଚିଲେ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ଆନ୍ ହିରୁକାଂ, ଆରେ ପକ୍ୟାଆତାର୍ ତର୍ଦ ଡାକ୍ପୁଟା ଆଦେଂ ଜଗ୍ ଆକାୟ୍ ।
10 ၁၀ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်အားဖြင့်သာ ငါ ဖြစ်သည်အတိုင်း ငါဖြစ် ၏။ ငါ ခံရသော ကျေးဇူး တော်ကိုလည်း အကျိုးမဲ့ ခံရသည်မ ဟုတ်။ အခြား သော တမန်တော် အပေါင်း တို့ထက်၊ ငါသည် သာ၍ ကြိုးစား ခြင်းကိုပြု၏။ ထိုသို့ဆိုသော်လည်း ၊ ငါ ကြိုးစားသည်မ ဟုတ်။ ငါ နှင့်အတူ ရှိသောဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်သည် ကြိုးစားတော်မူ၏။
ମତର୍ ଆନ୍ ଇନାକା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ତ ଆତାଙ୍ଗ୍ନା, ଆରେ ନା ହିତ୍ତି ହେୱାନ୍ତି ହେ ଉପ୍କାର୍ ପଲ୍ୟା ଆୱାତାତ୍ନା । ମତର୍ ଆନ୍ ହେ ୱିଜ଼ାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଆଦିକ୍ କସ୍ଟ କିତାଂନ୍ନା, ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ ହେଦାଂ କିତ୍ତାନ୍ନା ।
11 ၁၁ ထိုကြောင့် ၊ ငါ ဖြစ်စေ၊ သူ တို့ဖြစ်စေ၊ ဤသို့ ငါတို့သည် ဟောပြော ကြ၏။ ဤသို့ လည်း သင်တို့သည် ယုံကြည် ကြ၏။
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ଆନାଂ, କି ହେୱାର୍ ଆୟେର୍, ଇ ଲାକେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନାସ୍, ଆରେ ଇ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିନାକାଦେର୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
12 ၁၂ ယခုမှာ၊ ခရစ်တော် သည် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူကြောင်း ကို ဟောပြော ရသည်ဖြစ်၍ ၊ သေ သော သူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိ ဟု သင် တို့တွင် အချို့ သောသူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် ဆို ရကြသနည်း။
ଲାଗିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଆରେ ନିଂନାକା, ଇଦାଂ ଜଦି ସୁଣାୟ୍ କିୟାନାତା, ଲାଗିଂ ହାତାକାର୍ତି ନିଙ୍ଗ୍ନାକା ଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଇନେସ୍ ଇନାର୍?
13 ၁၃ သေ သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိ လျှင် ၊ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူ။
ଜଦି ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ଆରେ ନିଂନାକା ଆକାୟ୍, ତେବେ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ନିଙ୍ଗ୍ୱାତାନ୍ନା;
14 ၁၄ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူလျှင် ၊ ငါ တို့ ဟောပြော ခြင်း၌ အကျိုး မရှိ သင် တို့ယုံကြည် ခြင်း၌ လည်း အကျိုး မရှိ။
ଆରେ, ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ନିଙ୍ଗ୍ୱାତାନ୍ନା, ତେବେ ତ ମା ସୁଣାୟ୍କିନାକା ପଲ୍ୟା, ମି ପାର୍ତି ପା ବେକାର୍,
15 ၁၅ ထိုမျှမက၊ ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၏အမှုမှာ မမှန် သော သက်သေခံဖြစ် ကြ၏။
ଆରେ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍ ମିଚ୍ ସାକି, ଇଦାଂ ହନାତ୍ । ଇନାକିଦେଂକି ଆପେଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ସାକି ହିଜ଼ି ମାନେନ୍ ଜେ ହେୱାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ତାନ୍ନା; ମତର୍ ଜଦି ହାତାକାର୍ ନିଙ୍ଗ୍ୱିତିସ୍, ତେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାନିଂ ନିକ୍ୱାତାନ୍ନା ।
16 ၁၆ အကြောင်းမူကား ၊ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိလျှင် ၊ ဘုရားသခင် သည် ခရစ်တော် ကို ထမြောက် စေတော်မ မူ၊ ယခုမှာ၊ ခရစ်တော်ကို ထမြောက် စေတော်မူပြီဟုငါတို့သည် ဘုရားသခင် ၏အကြောင်း ကို သက်သေခံ ကြ၏။ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိလျှင် ၊ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူ။
ଲାଗିଂ ଜଦି ହାତାକାର୍ ନିଙ୍ଗୁର୍ଦେ, ଲାଗିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ନିଙ୍ଗ୍ୱାତାନ୍ନା;
17 ၁၇ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူလျှင် ၊ သင် တို့သည် ယုံကြည် သော်လည်းအကျိုး မရှိ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်အောက်၌ ရှိ ကြသေး ၏။
ଆରେ, ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ନିଙ୍ଗ୍ୱାତାନ୍ନା, ଲାଗିଂ ମି ପାର୍ତି ପଲ୍ୟା, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇ ପାତେକ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ପାପ୍ତ ମାନାଦେରା ।
18 ၁၈ ထိုမှတစ်ပါး ၊ ခရစ်တော် ကို ယုံကြည်၍ အိပ်ပျော် သောသူ တို့သည် ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ရောက်ကြပြီ။
ତା ଆତିସ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ହାତାନ୍ନା, ହେୱାର୍ ପା ବୁଡା ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
19 ၁၉ ငါတို့သည် ခရစ်တော် ကို အမှီပြု ၍ ယခု ဘဝ ၌ သာ မြော်လင့် စရာရှိ လျှင် ၊ အခြားသော သူ အပေါင်း တို့ထက်သာ၍ဆင်းရဲ သောသူ ဖြစ် ကြ၏။
ଜଦି କେବଲ୍ ଇ ଜିବୁନ୍ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ବାର୍ସି କିତାପ୍ନା, ଲାଗିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ ମାନାୟାର୍ତାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଦୟା ନିକାପ୍ ।
20 ၂၀ ယခု မူကား ၊ ခရစ်တော် သည် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူ၍၊ အိပ်ပျော် သောသူ တို့တွင် အဦး သီး သော အသီးဖြစ်တော်မူပြီ။
ମତର୍ ହାତ୍ପାତ କ୍ରିସ୍ଟ ହାତାକାର୍ ମାନାୟାରିଂ ପର୍ତୁମ୍ ପାଡ଼୍ ଲାକେ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ନିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନା ।
21 ၂၁ သို့ဖြစ်၍ လူ အားဖြင့် သေ ခြင်းတရားသည် တည်သကဲ့သို့ ၊ သေ သောသူတို့၏ ထမြောက် ခြင်းတရား သည် လူ အားဖြင့် တည်လျက်ရှိ၏။
ଇନାକିଦେଂକି ମାନାୟ୍ ହୁକେ ହାକି ଏକାୱାତିଲେ ମାନାୟ୍ ହୁକେ ପା ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ଏକାୱାତାତ୍ନା ।
22 ၂၂ လူအပေါင်း တို့သည် အာဒံ အားဖြင့် သေ ခြင်းသို့ ရောက်သည်နည်းတူ ၊ လူအပေါင်း တို့သည် ခရစ်တော် အားဖြင့် အသက် ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလတံ့။
ଲାଗିଂ ଆଦମ୍ ହୁକେ ମାନି ଇନେସ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ହାନାର୍, ହେ ଲାକେ ପା କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ୱିଜ଼ାର୍ ଜିନାର୍ ।
23 ၂၃ သို့ရာတွင် လူအသီးအသီး တို့သည် မိမိ တို့အလှည့် အတိုင်း လိုက်ရကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော် သည် အဦး သီးသော အသီးဖြစ်တော်မူ၏၊ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ ၊ တပည့် တော်ဖြစ်သော သူ တို့ သည် ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଦାଡ଼ିତ ପର୍ତୁମ୍ ପାଡ଼୍ ଲାକେ କ୍ରିସ୍ଟ, ପାଚେ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ସମୁତ ହେୱାନ୍ତି ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟାତାକାର୍;
24 ၂၄ ထိုအခါ ခရစ်တော်သည် အထွဋ်အမြတ် အာဏာ တန်ခိုး အမျိုးမျိုး ကို ပယ်ရှင်း ၍ ၊ မိမိနိုင်ငံ ကို ဘုရားသခင် တည်းဟူသောခမည်းတော် ၌ အပ် ပြန်တော်မူပြီးမှ ကမ္ဘာကုန် ရလတံ့။
ତା ପାଚେ ଜୁଗ୍ ଏକାୱାନାତ୍, ହେ ସମୁତ ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଆଦିକାରି, ୱିଜ଼ୁ ଆଦିକାର୍ ଆରି ସାକ୍ତି ବୁଡାୟ୍ କିତି ପାଚେ ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ରାଜି ରାଜ୍କିନାକା ହେଲାୟ୍ କିନାନ୍ ।
25 ၂၅ ခရစ်တော် သည် ရန်သူ အပေါင်း တို့ကို ခြေဖဝါး တော်အောက် ၌ ချထား တော်မ မူမှီတိုင်အောင်အုပ်စိုး တော်မူရ မည်။
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ସାତ୍ରୁରିଂ ନିଜ୍ ପାନା ତାରେନ୍ ଇଟ୍ୱି ପାତେକ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆତିସ୍ପା ରାଜ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍ ।
26 ၂၆ နောက်ဆုံး သော ရန်သူ တည်းဟူသောသေမင်း သည် ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရလတံ့။
ହାରିହାରା ସାତ୍ରୁ ଲାକେ ହାକିତିଂ ବୁଡାୟ୍ କିୟାନାତ୍;
27 ၂၇ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို လူ သား၏ ခြေ အောက် ၌ ချထား တော်မူသည်ဟု ကျမ်းစာလာ၏။ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့သည် ချထား လျက်ရှိကြောင်း ကို ဆို သော် ၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို လူ သားအောက်၌ ချထား တော်မူသောသူ သည်ကြွင်း တော်မူကြောင်း ထင်ရှား သတည်း။
ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାନା ତାରେନ୍ ମେହାୟ୍ କିତାନ୍ । ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମେହାୟ୍ କିୟାଆତାତ୍ନା, ଇଦାଂ ହାର୍କିତାକା ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜେ ହେୱାନ୍ତି ମେହାୟ୍ କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ହେ ସବୁନି ହେବେନିକାର୍ ଆକାୟ୍ ।
28 ၂၈ ခပ်သိမ်း သော အရာတို့သည် လူသားအောက်၌ ချထား လျက် ရှိသောအခါ ၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို သူ့ အောက်၌ ချထား တော်မူသော သူ ၏ အုပ်စိုးတော်မူခြင်းကို သား တော်သည် ကိုယ်တိုင် ဝန်ခံ လိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ ဘုရားသခင် သည် အလုံးစုံ ဖြစ် တော်မူမည်အကြောင်းတည်း။
ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମାଜ଼ିତି ତଲ୍ୟା କିୟାତି ପାଚେ, ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା କିତାନ୍, ନିଜେ ମାଜ଼ି ପା ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା ଆନାନ୍, ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ସର୍ବେ ସର୍ବା ଆନାନ୍ ।
29 ၂၉ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်း အလျှင်း မ ရှိလျှင် ၊ သေ လွန်သော သူတို့၏ ကိုယ်စား ဗတ္တိဇံ ကိုခံသော သူ တို့သည် အဘယ်သို့ ပြု ရမည်နည်း။ သေလွန်သော သူ တို့၏ကိုယ်စား အဘယ်ကြောင့် ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြသနည်း။
ହାତାକାର୍ କାଜିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାତାକାର୍ କାଜିଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆନାର୍, ହେୱାର୍ ଇନାକା କିନାର୍? ଜଦି ହାତାକାର୍ ମୁଡ଼େ ନିଙ୍ଗୁର୍, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଇନେକିଦେଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆନାର୍?
30 ၃၀ ငါ တို့သည်လည်း ဘေးရောက် အံ့သော အခြင်းအရာနှင့် အဘယ်ကြောင့် တွေ့ရကြသနည်း။
ଆପେଂ ପା ଇନେକିଦେଂ ୱିଜ଼ୁ ସମୁତ ସନି ଗିଟା ଆଏତ୍?
31 ၃၁ ငါသည် နေ့တိုင်း အသေခံ ရ၏ဟု ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၌ သင် တို့အကြောင်းကြောင့် ငါဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို တိုင်တည်၍ ငါဆိုဝံ့၏။
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ମି ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇମ୍ଣି ଗରବ୍ କିତାଙ୍ଗ୍ଚି, ହେବେ ରାଣ୍ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଆନ୍ ସବୁନାଜିଂ ହାନାଙ୍ଗା ।
32 ၃၂ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်း မ ရှိလျှင် ၊ ဧဖက် မြို့၌ လောကီ ဝေါဟာရအားဖြင့် ၊ အထက် က ငါသည်သားရဲ တို့နှင့် တိုက်သော်လည်း၊ အဘယ် အကျိုး ရှိသနည်း။ စား ကြကုန်အံ့၊ သောက် ကြကုန်အံ့၊ နက်ဖြန် သေ ရကြမည်။
ଜଦି ଆନ୍ କେବଲ୍ ମାନାୟାର୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ ଇସାପ୍ତାଂ ଆନ୍ ଏପିସତ ରାନ୍ ପସୁଙ୍ଗ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କିନାଙ୍ଗା, ତେବେ ହେବେ ନା ଲାବ୍ ଇନାକା? ଜଦି ହାତାକାର୍ ନିଙ୍ଗୁର୍, ଲାଗିଂ “ୱାଡ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ତିନାସ୍ଉଣାସ୍ ଇନାକିଦେଂକି ୱିଗାଲିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ହାନାସ୍ ।
33 ၃၃ အလွဲ မ ယူကြနှင့်။ မကောင်း သော သူတို့နှင့် ပေါင်းဖော် ခြင်းအားဖြင့်ကောင်း သော အကျင့် ဓလေ့ ယိုယွင်း တတ်၏။
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଚାକ୍ରାୟ୍ ଆମାଟ୍, ବାନ୍ୟା ଲାଗାଜଡ଼ାତ ହାର୍ଦି ଗୁଣ୍ତିଂ ନାହାୟ୍ କିୟାନାତ୍ ।
34 ၃၄ တရား သဖြင့် နိုး ကြလော့။ ဒုစရိုက် ကိုမ ပြုကြနှင့်။ အချို့ သော သူတို့သည် ဘုရားသခင် ကို မ သိကြ။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ သင် တို့ကို ရှက်ကြောက် စေခြင်းငှာ ငါဆို ၏။
ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡ, ପାପ୍ କିମାଟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ଗିଆନ୍ ହିଲୁତ୍; ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲାଜୁ କାଜିଂ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ।”
35 ၃၅ သေ လွန်သောသူတို့သည် အဘယ်သို့ ထမြောက် ကြမည်နည်း။ အဘယ်သို့ သော ကိုယ် နှင့် ပေါ်လာ ကြမည်နည်းဟု တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူ မေး လိမ့်မည်။
ମତର୍ ଇନେର୍ ଇନାର୍, ହାତାକାର୍ ଇନେସ୍ ନିଙ୍ଗ୍ନାର୍? ଇନେସ୍ ବାର୍ତି ଗାଗାଡ଼୍ତ ହେୱାର୍ ୱାନାର୍?
36 ၃၆ အချင်းလူမိုက် ၊ သင် စိုက် သောမျိုးစေ့မ ပျက် လျှင် မ ရှင် တတ်။
ଏ ବୁଦିହିଲ୍ୱାକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଇନାକା ୱିତାଟ୍, ହେଦାଂ ହାୱିତିସ୍ ଜିବୁନ୍ ଆଉତ୍,
37 ၃၇ ထိုမှတပါး မျိုးစေ့ကို စိုက် သောအခါ၊ နောက် ဖြစ် လတံ့သော ကိုယ် ကိုမ စိုက်၊ ဂျုံ စပါးဖြစ်စေ၊ အခြား သောစပါး ဖြစ်စေ၊ အစေ့ သက်သက်ကို စိုက် တတ်၏။
ଆରେ, ଇମ୍ଣି ଗାଗାଡ଼୍ ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିତ୍ମାଟ୍, ମତର୍ ଗଁ ଆଏତ୍ କି ବିନ୍ ଇମ୍ଣି ତାସ୍ ଆୟେତ୍, ହେଦାଂ କେବଲ୍ ମାଞ୍ଜି ମାତର୍;
38 ၃၈ ဘုရားသခင် သည် အလို တော်ရှိသည်အတိုင်း ကိုယ် ကို ပေး တော်မူ၏။ မျိုးစေ့ အသီးအသီး တို့အား လည်း ၊ မိမိ တို့မျိုးအတိုင်း ကိုယ် ကိုပေးတော်မူ၏။
ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ଇଚା ଇସାପ୍ତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦଲ୍ ହିନାନ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ବିୟାନ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ୱିଜ଼ୁକାଂ ତା ନିଜେ ଗାଗାଡ଼୍ ହିନାନ୍ ।
39 ၃၉ အသား ရှိသမျှ တို့သည် တမျိုး တည်းမ ဟုတ်။ လူ သား တမျိုး ၊ အမဲသား တမျိုး ၊ ငါး သားတမျိုး ၊ ငှက် သား တမျိုး ၊ အသီးအသီးရှိကြ၏။
ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ଇବାନି ଗାଗାଡ଼୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମାନାୟାର୍ତି ରବାନି ଗାଗାଡ଼୍, ପସୁକ୍ତି ବିନ୍ବାନି ଗାଗାଡ଼୍, ଆରେ ପଟିଂତି ଆରେ ରବାନି ଗାଗାଡ଼୍ ଆରି ମିନ୍କୁତି ବିନ୍ବାନି ଗାଗାଡ଼୍ ।
40 ၄၀ ကောင်းကင် အကောင် အထည်လည်း ရှိ၏။ မြေကြီး အကောင် အထည်လည်း ရှိ၏။ ကောင်းကင် အကောင်အထည်၏ ဂုဏ် အသရေလည်း တမျိုး ၊ မြေကြီး အကောင်အထည်၏ ဂုဏ်အသရေလည်း တမျိုး ဖြစ်၏။
ସାର୍ଗେନି ଗାଗାଡ଼୍ ମାନାତ୍, ପୁର୍ତିତ ଗାଗାଡ଼୍ ପା ମାନାତ୍, ମତର୍ ଆକାସ୍ନି ଗାଗାଡ଼୍ ରବାନି ଜେଞ୍ଜେନାକା, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ଗାଗାଡ଼୍ନି ହଲ୍ନାକା ବିନ୍ବାନି ।
41 ၄၁ နေ ၏ဂုဏ် အသရေတမျိုး ၊ လ ၏ဂုဏ် အသရေတမျိုး ၊ ကြယ် တို့၏ ဂုဏ် အသရေတမျိုး အသီးအသီးရှိကြ၏။ ကြယ် တို့၏ ဂုဏ် အသရေသည်လည်း အသီးသီး အခြားခြားဖြစ်ကြ၏။
ୱେଡ଼ା ରବାନି କାରା, ଲେଞ୍ଜ୍ନି ବିନ୍ବାନି କାରା, ଆରି ହୁକାଂନି ବିନ୍ବାନି ଜେଞ୍ଜେନାକା; ଇନାକିଦେଂକି ଜେଞ୍ଜେନିତ ର ହୁକା ହଲ୍ନାକା ବିନ୍ ହୁକା ତାଙ୍ଗ୍ ବିନେ ।
42 ၄၂ ထိုနည်းတူ ၊ သေ သောသူတို့၏ ထမြောက် ခြင်းအကြောင်းအရာဖြစ်၏။ ကိုယ်သည်စိုက် သောအခါ၊ ပုပ် တတ်သောသဘောရှိ၏။ ထမြောက် သောအခါ မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်၌ တည်၏။
ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ପା ହେ ଲାକେ ମାଡ଼ାତାଂ ୱିତ୍ୟାନାତ୍, ଲସ୍ୱାଦାଂ ନିଙ୍ଗ୍ନାତ୍;
43 ၄၃ စိုက် သောအခါဂုဏ် အသရေပျက်၏။ ထမြောက် သောအခါ ဂုဏ် အသရေနှင့် ပြည့်စုံ၏။ စိုက် သောအခါ အစွမ်း မရှိ။ ထမြောက် သောအခါ အစွမ်း နှင့်ပြည့်စုံ၏။
ନାଡ୍ୱାଦାଂ ୱିତ୍ୟାନାତ୍, ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଜ଼ି ନିଙ୍ଗ୍ନାତ୍; ନାଦାର୍ତାଂ ୱିତ୍ୟାନାତ୍, ସାକ୍ତି ଆଜ଼ି ନିଙ୍ଗ୍ନାତ୍;
44 ၄၄ စိုက် သောအခါ ဇာတိ ပကတိကိုယ် ဖြစ်၏။ ထမြောက် သောအခါ ဝိညာဏ ကိုယ် ဖြစ်၏။ ဇာတိ ပကတိကိုယ် တမျိုး၊ ဝိညာဏ ကိုယ်တမျိုးရှိ ၏။
ହାତ୍ପା ଗାଗାଡ଼୍ ୱିତ୍ୟାନାତ୍, ଆତ୍ମିକ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ନିଙ୍ଗ୍ନାତ୍ । ଜଦି ହାତ୍ପା ଗାଗାଡ଼୍ ମାନାତ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ପା ମାନାତ୍ ।
45 ၄၅ ကျမ်းစာ လာသည်ကား ၊ ရှေးဦးစွာ သော လူ အာဒံ သည် အသက် ရှင်သော သတ္တဝါ ဖြစ် ၏ဟု လာသတည်း။ ယခုတွင်နောက်ဆုံး ဖြစ်သော အာဒံ မူကား၊ အသက် ရှင်စေတတ်သော ဝိညာဉ် ဖြစ်၏။
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ପା ଲେକା ମାନାତ୍, ପର୍ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ଆଦମ୍ ଜିତି ପାରାଣ୍ ଲାକେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ । ହାରିହାରା ଆଦମ୍ ୱାସ୍କି ବାର୍ତି ଜିବୁନ୍ ଆତାନ୍ ।
46 ၄၆ ဝိညာဏ ကိုယ်သည် ရှေးဦးစွာ ဖြစ်သည်မ ဟုတ်၊ ဇာတိ ပကတိကိုယ်သည် ရှေးဦးစွာဖြစ်၏။ နောက်မှ ဝိညာဏ ကိုယ်ဖြစ်၏။
ମତର୍ ଇନାକା ଆତ୍ମିକ୍, ହେଦାଂ ପର୍ତୁମ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇନାକା ହାତ୍ପା, ହେଦାଂ ପର୍ତୁମ୍, ପାଚେ ଆତ୍ମିକ୍ ।
47 ၄၇ ရှေးဦးစွာ သော လူ သည်မြေကြီး က ဖြစ်သောကြောင့်မြေ သားဖြစ်၏။ ဒုတိယ လူ မူကား ၊ ကောင်းကင်ဘုံက ဖြစ်တော်မူသော သခင်ပေတည်း။
ପର୍ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ପୁର୍ତିନିକା, ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାତାକାନ୍, ଦୁଇନି ମାନାୟ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାତାକାନ୍ ।
48 ၄၈ မြေ သား တို့သည် ထို မြေ သား ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ ကောင်းကင် သားတို့သည် ထို ကောင်းကင် သားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାୟାତାକାର୍ ହେ ମାନାୟ୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ସାର୍ଗେନିକାର୍, ହେୱାର୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାତାକାର୍ ହେ ମାନାୟ୍ ଲାକେ ।
49 ၄၉ ငါ တို့သည် မြေ သား၏ ပုံ သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်သကဲ့သို့ ၊ ကောင်းကင် သား၏ ပုံ သဏ္ဌာန်ကို ဆောင် ကြ လိမ့်မည်။
ଆରେ ଆପେଂ ଇନେସ୍କି ଚିକ୍ଲାତ ରଚ୍ୟାତାକାପ୍ ହେ ମାନାୟ୍ତି ଡ଼ିଗା ଆସ୍ତାପ୍ନା, ହେ ଲାକେ ହେ ସାର୍ଗେନି ମୁଣିକାତି ଡ଼ିଗା ପା ଆହ୍ନାସ୍ ।
50 ၅၀ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါဆို သည်ကား ၊ လူအသွေး အသား သည် ဘုရားသခင် ၏နိုင်ငံ တော်ကို အမွေ မ ခံနိုင် ၊ ပုပ် တတ်သောအရာသည် မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်ကို အမွေ မ ခံနိုင်။
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆନ୍ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ନେତେର୍ ଜେଇ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି ଆଦିକାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍, କି ଲସ୍ ଲସ୍ୱାଦାଂ ଆଦିକାର୍ କିଉତ୍ ।
51 ၅၁ နက်နဲ သော အရာတစ်ခုကိုငါ ပြဦးမည်။ ငါတို့ ရှိသမျှ သည် အိပ်ပျော် ရကြမည်မ ဟုတ်။
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ର ହାର୍ଦି ବେରଣ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାକାସ୍ ହୁଞ୍ଜୁସ୍,
52 ၅၂ သို့သော်လည်း ၊ နောက်ဆုံး သော တံပိုး မှုတ်သောအခါ ၊ တခဏခြင်း တွင် မျက်စိ တစ်မှိတ် ၌ ငါတို့ရှိသမျှ သည် ပြောင်းလဲ ခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။ ထိုတံပိုး မှုတ်ချိန်ရောက်သောအခါ ၊ သေ လွန်သောသူတို့သည်၊ မ ပုပ်နိုင် သောအဖြစ်၌ တည်လျက် ထမြောက် ၍၊ ငါ တို့ရှိသမျှသည် ပြောင်းလဲ ခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။
ମାତର୍ ର ମାନ୍ତ, କାଣ୍ଙ୍ଗାମିଟ୍ ଇଚ୍ୱାଦାଂ, ହାରିହାରା ମରି ଗାଜାର୍ତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାକାସ୍ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିନାସ୍; ଇନାକିଦେଂକି ମରି ଆଡ଼୍ନାତ୍, ଆରେ ହାତାକାର୍ ଜିରାୱିତ ବାଚାଆଜ଼ି ନିଙ୍ଗ୍ନାର୍, ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ବାଦ୍ଲା ଆନାସ୍ ।
53 ၅၃ ယခု မျက်မှောက်ပုပ် တတ်သော အရာသည် မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စား ရမည်။ ယခု မျက်မှောက်သေ တတ်သော အရာသည် မ သေနိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စား ရမည်။
ଇନାକିଦେଂକି ଇନାକା ଜିରାନି ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ଜିରାଆୱି ଲାଗ୍ଦି ଉସ୍ପେଦେଂ ଆନାତ୍, ଆରେ ଇ ଗଟ୍ନାତ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ନାସ୍ୱାୱିଲାଗ୍ଦି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପେଦେଂ ଲାଗ୍ଦାନାତ୍ ।
54 ၅၄ ဤ ပုပ် တတ်သောအရာသည် မ ပုပ်နိုင်သော အဖြစ်သို့၎င်း၊ ဤ သေ တတ်သောအရာသည် မ သေနိုင် သောအဖြစ်သို့၎င်း၊ ဝင်စား သောအခါ၊ သေ ခြင်းသည် အောင် ခြင်း၌ နစ်မြုပ် ပြီဟု ကျမ်းစာ ၌လာချက် ပြည့်စုံ လိမ့်မည်။
ମତର୍ ଇ ନସ୍ଟ ଆନି ଗାଗାଡ଼୍ ନସ୍ଟୱାୱି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆରି ଇ ହାତି ଗାଗାଡ଼୍ ବୁଡାଆୱି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପିତି ପାଚେ ଇ ଲେକିକିତି ବଚନ୍ ପୁରାନାତ୍, “ଜୟ୍ ହାକିତିଂ ୱିସ୍ତାତ୍ନା,
55 ၅၅ အိုသေမင်း ၊ သင် ၏လက်နက် သည်၊ အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ အို မရဏနိုင်ငံ၊ သင် ၏အောင် ခြင်းသည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ (Hadēs )
ଆଡ଼େ ହାକି, ଇମେତ୍ ନିନ୍ଦାଂ, ଜୟ୍ ହାକି ଇମେତ୍ ନିନ୍ଦାଂ ସାକ୍ତି ।” (Hadēs )
56 ၅၆ သေမင်း ၏လက်နက် ကား ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက် အပြစ်၏ တန်ခိုး ကား ၊ ပညတ် တရား ပေတည်း။
ହାକିନି ସାତ୍ରୁ ପାପ୍, ଆରେ ପାପ୍ନି ସାକ୍ତି ବିଦି;
57 ၅၇ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ငါ တို့အား အောင် ခြင်းအခွင့်ကို ပေး တော်မူသော ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်သည် ကြီးလှစွတကား ။
ମତର୍ ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ମାଂ ଜୟ୍ ଦାନ୍ କିତାର୍, ହେୱାନ୍ତି ଜୁୱାର୍ ଆୟେତ୍ ।
58 ၅၈ ထိုကြောင့် ငါ ချစ် သောညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့သည် သခင် ဘုရား၏အမှု တော်ကို ဆောင်ရွက်၍ အကျိုး ကြီးသည်ကို သိမှတ် သဖြင့် တည်ကြည် သော စိတ်နှင့် ပြည့်စုံ ၍၊ မ ရွေ့လျော့မတိမ်းယိမ်းဘဲလျက်၊ သခင် ဘုရားအမှု တော်ကို ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။
ଲାଗିଂ, ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ମାପ୍ରୁତି ହେବାତ ମି କସ୍ଟ ପଲ୍ୟା ଆକାୟ୍, ଇଦାଂ ପୁଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁତି କାମାୟ୍ତ ସୁସ୍ତାତାଂ ଆରି ତିର୍ ମାନାଟ୍ ନିତ୍ରେ ଆଦିକ୍ତାଂ ଆଦିକ୍ ଜାତୁନ୍ ଆଡୁ ।