< ၁ ကောရိန္သု 10 >

1 ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ တို့ဘိုးဘေး အပေါင်း တို့သည် မိုဃ်းတိမ် အောက် မှာရှိ ၍ ၊ ပင်လယ် အလယ် ၌ ရှောက်သွား ကြသည်ဟူ၍၎င်း၊
Now I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 မိုဃ်းတိမ် နှင့် ပင်လယ် ထဲမှာ မောရှေ ၌ ဗတ္တိဇံ ကို ခံကြသည် ဟူ၍၎င်း၊
and were all baptized into Moses by the cloud and by the sea;
3 ဓမ္မ အစာ ကိုအတူ စား ကြသည်ဟူ၍၎င်း၊ ဓမ္မ ရေ ကို အတူ သောက် ကြသည်ဟူ၍၎င်း၊ သင် တို့ မ သိမမှတ် ဘဲနေစေခြင်းငှာငါအလို မ ရှိ၊
and did all eat the same spiritual food;
4 ထိုသူတို့နောက် ၌ လိုက်သောဓမ္မ ကျောက် မှ ထွက်သောရေကို သောက် ကြ၏။ ထို ကျောက် ကား ခရစ်တော် ဖြစ် သတည်း။
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of the spiritual rock that followed them: and that rock was an emblem of Christ.
5 သို့သော်လည်း ထိုသူ တို့တွင် များစွာ သော သူတို့ကို ဘုရားသခင် သည် အားရ နှစ်သက်တော်မ မူ။ သူတို့သည် တော ၌ သေကြေပျက်စီး ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
But with the greater part of them God was displeased: for they were destroyed in the wilderness.
6 ထိုသူ တို့သည် မကောင်း သောအရာတို့ကို တပ်မက် သကဲ့သို့ ငါ တို့သည် မ တပ်မက် စေခြင်းငှာ ၊ ထို အကြောင်းအရာတို့သည် ငါ တို့အဘို့ ပုံ သက်သေဖြစ် ကြ၏။
Now these things were examples for us, that we might not lust after evil things, as they also lusted.
7 လူ တို့သည် စား သောက် လျက် ထိုင် နေကြ၏။ နောက်တစ်ဖန် ကခုန် မြူးထူးခြင်းငှာထ ကြ၏ဟု ကျမ်းစာ လာသည်အတိုင်း ၊
And be ye not idolaters, as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and to drink, and rose up to play."
8 ထိုသူ အချို့ တို့သည် ရုပ်တု ကိုကိုးကွယ်သကဲ့သို့ မ ကိုးကွယ် ကြနှင့်။ ထိုသူ အချို့ တို့သည် မတရား သော မေထုန်အမှုကိုပြု၍ တစ် နေ့ ခြင်းတွင် လူနှစ် သောင်း သုံး ထောင် လဲ ၍ သေသကဲ့သို့ မ ပြုဘဲ၊ မတရားသော မေထုန်ကိုရှောင်ကြကုန်အံ့။
Neither let us commit whoredom, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 ထိုသူ အချို့ တို့သည် စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းကို ပြု၍၊ မြွေ ဖြင့် ပျက်စီး သကဲ့သို့ ငါတို့သည်မ ပြု၊ ခရစ်တော် ကို မစုံစမ်း မနှောင့်ရှက်ဘဲနေကြကုန်အံ့။
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted Him, and were destroyed by serpents: nor murmur,
10 ၁၀ ထိုသူ အချို့ တို့သည် မြည်တမ်း ခြင်းကိုပြု၍၊ ဖျက်ဆီး သောသူ ၏ လက်ဖြင့် ပျက်စီး သကဲ့သို့ မ ဟုတ်၊ မြည်တမ်း ခြင်းကိုမပြုကြနှင့်။
as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
11 ၁၁ ထိုအကြောင်းအရာရှိသမျှတို့သည် ပုံ သက်သေဖြစ်အံ့သောငှာထိုသူ တို့၌ ရောက် ကြ၏။ ကပ် ကာလ အဆုံး တွင် ဖြစ် သောငါ တို့ကို ဆုံးမ စရာဘို့ ကျမ်းစာ၌ ရေး ထားလျက်ရှိသတည်း။ (aiōn g165)
Now all these things happened to them as examples: and are written for our admonition, on whom the last ages are come. (aiōn g165)
12 ၁၂ ထိုကြောင့် အကြင်သူ သည် မိမိတည်ကြည် လျက်နေသည်ဟု မိမိထင်မှတ် ၏။ ထိုသူသည် မ လဲခြင်းငှာ သတိပြု စေ။
Wherefore let him, that thinks he standeth, take heed least he fall.
13 ၁၃ လူ ၌ဖြစ်တတ်သော စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းကိုသာ သင် တို့သည် ခံရ ကြ၏။ ဘုရားသခင် သည် သစ္စာ နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ သင် တို့ မ ခံနိုင် သော စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းကို သင်တို့၌ ရောက်စိမ့်သောငှာအခွင့် ပေး တော်မမူ။ သင်တို့သည် ခံ နိုင် မည်အကြောင်း စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းအရာနှင့်တကွ ၊ ထွက်မြောက် သော လမ်းကိုလည်း စီရင်ပြုပြင် တော်မူလိမ့်မည်။
No temptation has yet taken you but what is common to man: and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able to sustain; but will with the temptation also make a way of escape, that ye may be able to bear it.
14 ၁၄ ထိုကြောင့် ငါ့ ချစ်သူ တို့၊ ရုပ်တု ကို ကိုးကွယ်ခြင်း အမှုကို ကြဉ်ရှောင် ကြလော့။
Wherefore, my beloved brethren, flee from idolatry.
15 ၁၅ သင် တို့ကို ပညာရှိ သကဲ့သို့ မှတ်၍ ပြော မည်။ ငါ့စကား ကို ဆင်ခြင် ကြလော့။
I speak to you as to men of understanding: and judge ye what I say,
16 ၁၆ ငါတို့သည် ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်း ရာ မင်္ဂလာ ခွက်ဖလားမူကား၊ ခရစ်တော် ၏အသွေး ကို ဆက်ဆံ ခြင်းဖြစ် သည် မ ဟုတ်လော။ ငါတို့ဖဲ့ သောမုန့် မူကား၊ ခရစ်တော် ၏ ကိုယ် ကို ဆက်ဆံ ခြင်းဖြစ် သည် မ ဟုတ်လော။
---The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? the bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17 ၁၇ မုန့် တစ်လုံးတည်း ရှိသည်ဖြစ်၍ ၊ ငါတို့ရှိသမျှ သည် တစ်လုံးတည်း ဖြစ်သောထိုမုန့် ကို ဆက်ဆံလျက် ခံယူ ကြ သောကြောင့် ၊ အများ ဖြစ်သော ငါတို့သည် တစ် လုံးတစ်ကိုယ် တည်းဖြစ် ကြ၏။
For the bread is one, and we though many are one body; for we all partake of that one bread.
18 ၁၈ ဇာတိ အားဖြင့် ဣသရေလ အမျိုးဖြစ်သော သူ တို့ကို ကြည့်ရှု ကြလော့။ ယဇ်ကောင် ကိုစား သော သူ တို့သည် ယဇ်ပလ္လင် နှင့် ဆက်ဆံ သောသူဖြစ် ကြသည် မ ဟုတ်လော။
Consider Israel according to the flesh, Are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
19 ၁၉ ထိုသို့ဆိုသော်အဘယ်သို့ ငါဆိုလို သနည်း။ ရုပ်တု ကား မှတ်စရာရှိ သည်၊ ရုပ်တု ရှေ့၌ ပူဇော်သော ယဇ်ကောင်ကား မှတ်စရာရှိ သည်ဟု ဆိုလိုသလော။
What say I then? that the idol is any thing, or that what is sacrificed to an idol is in itself any thing to stumble at?
20 ၂၀ ထိုသို့မဆိုလို။ သာသနာပလူတို့သည် ပူဇော်သောယဇ်ကို ဘုရားသခင် အား ပူဇော် ကြသည်မ ဟုတ်။ နတ်ဆိုး တို့အား ပူဇော် ကြ၏။ သင် တို့သည် နတ်ဆိုး တို့နှင့် ဆက်ဆံ စေခြင်းငှာငါအလို မ ရှိ ။
No: but this I say, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God.
21 ၂၁ သခင် ဘုရား၏ ခွက် ဖလား၊ နတ်ဆိုး တို့၏ ခွက် ဖလားနှစ်ပါးကို သင်တို့မ သောက် နိုင် ကြ။ သခင် ဘုရား၏ စားပွဲ ၊ နတ်ဆိုး တို့၏စားပွဲ နှစ်ပါးကို သင်တို့ဝင် ၍ မ စားနိုင် ကြ။
And I would not have you partakers with demons. Ye cannot drink of the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of demons.
22 ၂၂ သခင် ဘုရားအမျက် တော်ထွက်စေခြင်းငှာငါတို့ ပြုရကြသလော။ ငါတို့သည် သခင်ဘုရားထက်သာ၍တန်ခိုးကြီး ကြသလော။
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than He?
23 ၂၃ ငါသည် အပြစ်မသင့်ဘဲ ခပ်သိမ်းသော အမှုအရာကို ပြု နိုင်သည် မှန်စေတော့။ ခပ်သိမ်းသော အမှုအရာကိုပြု သင့်သည်မ ဟုတ်။ အပြစ်မသင့်ဘဲ ခပ်သိမ်းသောအမှုအရာကို ပြု နိုင်သည် မှန်စေတော့။ ခပ်သိမ်းသော အမှုအရာတို့သည် သူတစ်ပါးကို တည်ဆောက် တတ်သည်မ ဟုတ်။
If all things be lawful for me, yet all things are not expedient: all things may be lawful for me, but all things do not edify.
24 ၂၄ ကိုယ် အကျိုး ကို အဘယ်သူ မျှမရှာ စေနှင့်။ သူ့ အကျိုး ကို လူတိုင်းရှာစေ။
Let no one seek his own only, but every one another's benefit.
25 ၂၅ ဩတ္တပ္ပစိတ်ကို ထောက်ရသောကြောင့် ၊ ဈေး ၌ ရောင်း သမျှ ကို မ စစ်ကြော မမေးမြန်းဘဲ စား ကြလော့။
Eat then whatever is sold in the shambles, asking no questions for conscience sake:
26 ၂၆ အကြောင်းမူကား ၊ ထာဝရ ဘုရားသည် မြေကြီး နှင့် မြေကြီး တန်ဆာကို ပိုင် တော်မူ၏။
for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
27 ၂၇ မယုံကြည် သောသူ သည် သင် တို့ကိုခေါ်ဖိတ် ၍ သင် တို့သည် သွား လိုလျှင် ၊ ဩတ္တပ္ပ စိတ်ကို ထောက်ရသောကြောင့် ၊ သင် တို့ရှေ့ ၌ ထည့်သမျှ ကို မ စစ်ကြော မမေးမြန်းဘဲ စား ကြလော့။
and if any of the unbelievers invite you to an entertainment, and ye have a mind to go, whatever is set before you, eat, asking no questions for conscience-sake.
28 ၂၈ သို့သော်လည်း ဤမည်သောအရာသည် ရုပ်တု ရှေ့၌ ပူဇော်သော ယဇ်ကောင်ဖြစ် ၏ဟု တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူဆို လျှင် ၊ ထိုသို့ဆိုသောသူ၏မျက်နှာကို၎င်း၊ ဩတ္တပ္ပ စိတ်ကို၎င်း၊ ထောက် ၍မ စား ကြနှင့်။
But if any one say to you, This hath been sacrificed to an idol, ---eat it not; for his sake who informed thee, and for conscience-sake: for, as I said, the earth is the Lord's, and the fulness thereof, so that thou mayst have food enough without it.
29 ၂၉ ဩတ္တပ္ပ စိတ်ဟုဆိုသော်ကိုယ် စိတ်ကိုမ ဆိုလို ၊ သူ့စိတ်ကို ဆိုလို၏။ အခြား သောသူ၏စိတ် သည် ငါ ၏အခွင့် ကို အဘယ်ကြောင့် စစ်ကြော စီရင်ရမည်နည်း။
Conscience I say, not thy own, but the other's; for why is my liberty to be judged by another man's conscience?
30 ၃၀ ကျေးဇူး တော်အားဖြင့်ငါ သုံးဆောင်ရလျှင် ၊ ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်း၍ သုံးဆောင် သည်တွင် အဘယ်ကြောင့် ကဲ့ရဲ့ ပြစ်တင်ခြင်းကို ခံရမည်နည်းဟု ဆိုလျှင် မူကား၊
And if I partake with thankfulness, why am I blamed for that, for which I give thanks?
31 ၃၁ သင်တို့သည်စား သော်၎င်း၊ သောက် သော်၎င်း၊ မည်သည့် အမှုကို ပြု သော်၎င်း၊ ဘုရားသခင် ၏ ဘုန်း တော်ကို ထောက် ၍ခပ်သိမ်း သောအမှုကိစ္စကို ပြု ကြလော့။
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32 ၃၂ လူ များတို့သည် ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်စိမ့်သောငှာ ၊ ငါသည် ကိုယ် အကျိုး ကိုမ ရှာ ဘဲ သူ့အကျိုးကို ရှာ၍၊
Behave inoffensively both to the Jews, and to the Greeks, and to the church of God.
33 ၃၃ ခပ်သိမ်း သောလူ တို့၏ အလိုသို့အရာရာ၌ လိုက် သည်နည်းတူ ၊ သင်တို့သည်လည်း ယုဒ လူ၊ ဟေလသ လူ၊ ဘုရားသခင် ၏ အသင်းတော် ဝင်သူတို့၌ ထိမိ ၍ လဲစရာ အကြောင်းကို မပြုဘဲ၊
Even as I also endeavour to please all men in all things, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

< ၁ ကောရိန္သု 10 >