< ၁ ကောရိန္သု 1 >
1 ၁ ဘုရားသခင် ၏အလို တော်အားဖြင့် ယေရှု ခရစ် ၏ တမန်တော် အရာ၌ ခန့်ထား သော ငါ ပေါလုနှင့် ငါ့ညီ သုဿင် သည်၊
ଯାୱନ୍ତଃ ପୱିତ୍ରା ଲୋକାଃ ସ୍ୱେଷାମ୍ ଅସ୍ମାକଞ୍ଚ ୱସତିସ୍ଥାନେଷ୍ୱସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ପ୍ରାର୍ଥଯନ୍ତେ ତୈଃ ସହାହୂତାନାଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ପୱିତ୍ରୀକୃତାନାଂ ଲୋକାନାଂ ଯ ଈଶ୍ୱରୀଯଧର୍ମ୍ମସମାଜଃ କରିନ୍ଥନଗରେ ୱିଦ୍ୟତେ
2 ၂ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် အပြစ် နှင့်ကင်းစင်၍ သန့်ရှင်း သူအရာ၌ ခန့်ထား သောသူတည်းဟူသော၊ ကောရိန္သု မြို့၌ ရှိ သော ဘုရားသခင် ၏ အသင်းတော် မှစ၍ခပ်သိမ်း သောအရပ် ၌ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ကို ပဌနာ ပြုသောသူ အပေါင်း တို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
ତଂ ପ୍ରତୀଶ୍ୱରସ୍ୟେଚ୍ଛଯାହୂତୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପୌଲଃ ସୋସ୍ଥିନିନାମା ଭ୍ରାତା ଚ ପତ୍ରଂ ଲିଖତି|
3 ၃ ထိုသခင်သည် ငါ တို့၏သခင်သာမဟုတ်၊ သင်တို့၏သခင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ သခင် ယေရှု ခရစ် နှင့် ငါ တို့အဘ တည်းဟူသောဘုရားသခင့် အထံတော်က ကျေးဇူး တော်နှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းသည် သင် တို့၌ ရှိပါစေသော။
ଅସ୍ମାକଂ ପିତ୍ରେଶ୍ୱରେଣ ପ୍ରଭୁନା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଚ ପ୍ରସାଦଃ ଶାନ୍ତିଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦୀଯତାଂ|
4 ၄ အထက်ခရစ်တော် ၏ သက်သေ ကို သင် တို့တွင် တည် စေသည်ရှိသော်၊
ଈଶ୍ୱରୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରସାଦଂ ପ୍ରକାଶିତୱାନ୍, ତସ୍ମାଦହଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ ସର୍ୱ୍ୱଦା ମଦୀଯେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
5 ၅ သင်တို့သည် ထိုခရစ်တော် အားဖြင့် ၊ အရာရာ ၌ နှုတ် သတ္တိ၊ ဉာဏ် သတ္တိအပေါင်း နှင့် ကြွယ်ဝ ပြည့်စုံကြ သည်ဖြစ်၍ ၊
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସମ୍ବନ୍ଧୀଯଂ ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯେନ ପ୍ରକାରେଣ ସପ୍ରମାଣମ୍ ଅଭୱତ୍
6 ၆ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် သင် တို့အားပေး တော်မူသော ဆုကျေးဇူး တော်ကို ငါထောက် ၍၊ သင် တို့ အကြောင်း ကြောင့် ငါ့ ဘုရားသခင် ၏ကျေးဇူး တော်ကို အစဉ်မပြတ် ချီးမွမ်း၏။
ତେନ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧୱକ୍ତୃତାଜ୍ଞାନାଦୀନି ସର୍ୱ୍ୱଧନାନି ଲବ୍ଧୱନ୍ତଃ|
7 ၇ ထိုကြောင့် သင် တို့သည် ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ ပေါ်ထွန်း တော်မူခြင်းကို မြော်လင့် ၍နေစဉ်၊ ဆု တော် တစ်စုံတစ်ခု မျှမ လျော့ ဘဲ စုံလင်လျက်ရှိကြ၏။
ତତୋଽସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପୁନରାଗମନଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣାନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ୟାପି ୱରସ୍ୟାଭାୱୋ ନ ଭୱତି|
8 ၈ သင်တို့သည် ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ နေ့ရက် ၌ အပြစ်တင် စရာအခွင့်နှင့်ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း၊ သင် တို့ကို အဆုံး တိုင်အောင် ခိုင်ခံ့ မြဲမြံစေတော်မူလိမ့်မည်။
ଅପରମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିୱସେ ଯୂଯଂ ଯନ୍ନିର୍ଦ୍ଦୋଷା ଭୱେତ ତଦର୍ଥଂ ସଏୱ ଯାୱଦନ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସୁସ୍ଥିରାନ୍ କରିଷ୍ୟତି|
9 ၉ ငါ တို့သခင် တည်းဟူသောသား တော်မြတ်သခင် ယေရှု ခရစ် နှင့် ဆက်ဆံ ခြင်းကျေးဇူးတော်ကို သင်တို့ အား ပေး တော်မူသော ဘုရားသခင် သည် သစ္စာ နှင့်ပြည့်စုံတော်မူ၏။
ଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱପୁତ୍ରସ୍ୟାସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଂଶିନଃ କର୍ତ୍ତୁଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂତୱାନ୍ ସ ୱିଶ୍ୱସନୀଯଃ|
10 ၁၀ ညီအစ်ကို တို့၊ သင်တို့ရှိသမျှ သည် စကား တညီတညွတ် တည်းဖြစ်၍ အချင်းချင်း မ ကွဲပြား ဘဲ စိတ် သဘော တသံ တသမတ်တည်းရှိ သည်နှင့် စေ့စပ် စုံလင်ကြမည်အကြောင်း၊ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ နာမ တော် ကို အမှီပြု ၍ သင် တို့ကို ငါ နှိုးဆော်တောင်းပန်ပါ၏။
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯେଽହଂ ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିରେକରୂପାଣି ୱାକ୍ୟାନି କଥ୍ୟନ୍ତାଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଭିନ୍ନସଙ୍ଘାତା ନ ଭୱନ୍ତୁ ମନୋୱିଚାରଯୋରୈକ୍ୟେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସିଦ୍ଧତ୍ୱଂ ଭୱତୁ|
11 ၁၁ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ့ ညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့သည် အချင်းချင်း မသင့်၊ ရန်တွေ့ခြင်းရှိ သည်ကို၊ ခလောဣ အိမ်သားအချို့တို့သည် ပြော ကြ၏။
ହେ ମମ ଭ୍ରାତରୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱିୱାଦା ଜାତା ଇତି ୱାର୍ତ୍ତାମହଂ କ୍ଲୋଯ୍ୟାଃ ପରିଜନୈ ର୍ଜ୍ଞାପିତଃ|
12 ၁၂ သင် တို့က၊ ငါ သည်ပေါလု တပည့်ဖြစ် ၏။ ငါ သည် အာပေါလု တပည့်ဖြစ်၏။ ငါ သည်ကေဖ တပည့်ဖြစ်၏။ ငါ သည်ခရစ်တော် တပည့် ဖြစ်၏ဟု အသီးအသီး ပြော ကြသောကြောင့် ငါဆို ရ၏။
ମମାଭିପ୍ରେତମିଦଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ କଶ୍ଚିଦ୍ ୱଦତି ପୌଲସ୍ୟ ଶିଷ୍ୟୋଽହମ୍ ଆପଲ୍ଲୋଃ ଶିଷ୍ୟୋଽହଂ କୈଫାଃ ଶିଷ୍ୟୋଽହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶିଷ୍ୟୋଽହମିତି ଚ|
13 ၁၃ ခရစ်တော် သည် ကွဲပြား သလော။ ပေါလု သည် သင် တို့အတွက် လက်ဝါးကပ်တိုင် မှာ အသေခံပြီလော။ သို့မဟုတ် သင်တို့သည် ပေါလု ၏နာမ ၌ ဗတ္တိဇံ ကို ခံကြပြီလော။
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କିଂ ୱିଭେଦଃ କୃତଃ? ପୌଲଃ କିଂ ଯୁଷ୍ମତ୍କୃତେ କ୍ରୁଶେ ହତଃ? ପୌଲସ୍ୟ ନାମ୍ନା ୱା ଯୂଯଂ କିଂ ମଜ୍ଜିତାଃ?
14 ၁၄ ကရိပ္ပု နှင့် ဂါယု မှတစ်ပါး ၊ သင် တို့တွင် အဘယ်သူ အားမျှ ဗတ္တိဇံ ကို ငါမပေးသည်ဖြစ်၍ ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်ရှိပါ၏။
କ୍ରିଷ୍ପଗାଯୌ ୱିନା ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେଽନ୍ୟଃ କୋଽପି ମଯା ନ ମଜ୍ଜିତ ଇତି ହେତୋରହମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
15 ၁၅ သို့ဖြစ်၍ ပေါလုသည်မိမိ နာမ ၌ ဗတ္တိဇံ ကို ပေးသည်ဟု အဘယ်သူ မျှဆို စရာအကြောင်း မ ရှိ။
ଏତେନ ମମ ନାମ୍ନା ମାନୱା ମଯା ମଜ୍ଜିତା ଇତି ୱକ୍ତୁଂ କେନାପି ନ ଶକ୍ୟତେ|
16 ၁၆ သတေဖန် ၏အိမ်သူ အိမ်သားတို့အားလည်း ဗတ္တိဇံကို ပေး ပြီ။ ထိုမှတစ်ပါးအခြား သောသူအား ဗတ္တိဇံ ပေးသည်ကိုငါမ မှတ်မိ ။
ଅପରଂ ସ୍ତିଫାନସ୍ୟ ପରିଜନା ମଯା ମଜ୍ଜିତାସ୍ତଦନ୍ୟଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଯନ୍ମଯା ମଜ୍ଜିତସ୍ତଦହଂ ନ ୱେଦ୍ମି|
17 ၁၇ ဗတ္တိဇံ ကိုပေးစေခြင်းငှာခရစ်တော် သည် ငါ့ ကို စေလွှတ် တော်မူသည်မ ဟုတ်။ ဧဝံဂေလိ တရားကို ဟောစေခြင်းငှာစေလွှတ်တော်မူ၏။ သို့သော်လည်း ၊ ခရစ်တော် ၏လက်ဝါးကပ်တိုင် ကို အချည်းနှီး မ ဖြစ် စေခြင်းငှာ ၊ နှုတ် ပညာ ကို အခွင့်မ ပေးဘဲနေတော်မူ၏။
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନାହଂ ମଜ୍ଜନାର୍ଥଂ ନ ପ୍ରେରିତଃ କିନ୍ତୁ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରଚାରାର୍ଥମେୱ; ସୋଽପି ୱାକ୍ପଟୁତଯା ମଯା ନ ପ୍ରଚାରିତୱ୍ୟଃ, ଯତସ୍ତଥା ପ୍ରଚାରିତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କ୍ରୁଶେ ମୃତ୍ୟୁଃ ଫଲହୀନୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
18 ၁၈ အကြောင်းမူကား ၊ ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ရောက်သော သူ တို့၌ လက်ဝါးကပ်တိုင် တော်တရား သည် မိုက် သော တရားဖြစ် ၏။ ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်သောငါ တို့၌ ထိုတရားသည် ဘုရားသခင် ၏ တန်ခိုး တော် ဖြစ် ၏။
ଯତୋ ହେତୋ ର୍ୟେ ୱିନଶ୍ୟନ୍ତି ତେ ତାଂ କ୍ରୁଶସ୍ୟ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରଲାପମିୱ ମନ୍ୟନ୍ତେ କିଞ୍ଚ ପରିତ୍ରାଣଂ ଲଭମାନେଷ୍ୱସ୍ମାସୁ ସା ଈଶ୍ୱରୀଯଶକ୍ତିସ୍ୱରୂପା|
19 ၁၉ ကျမ်းစာ လာသည်ကား ၊ ပညာရှိ တို့၏ ပညာ ကို ငါဖျက်ဆီး မည်။ ဉာဏ် ကောင်းသောသူ တို့၏ ဉာဏ် ကို လည်း ငါပယ် မည်ဟု လာသတည်း။
ତସ୍ମାଦିତ୍ଥଂ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଜ୍ଞାନୱତାନ୍ତୁ ଯତ୍ ଜ୍ଞାନଂ ତନ୍ମଯା ନାଶଯିଷ୍ୟତେ| ୱିଲୋପଯିଷ୍ୟତେ ତଦ୍ୱଦ୍ ବୁଦ୍ଧି ର୍ବଦ୍ଧିମତାଂ ମଯା||
20 ၂၀ ပညာရှိ ကားအဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ ကျမ်းပြု ဆရာကား အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ ပြဿနာ ၌လေ့ကျက်သော ဆရာကား အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ လောကီ ပညာ ကို ဘုရားသခင် သည် မိုက် စေတော်မူသည် မ ဟုတ်လော။ (aiōn )
ଜ୍ଞାନୀ କୁତ୍ର? ଶାସ୍ତ୍ରୀ ୱା କୁତ୍ର? ଇହଲୋକସ୍ୟ ୱିଚାରତତ୍ପରୋ ୱା କୁତ୍ର? ଇହଲୋକସ୍ୟ ଜ୍ଞାନଂ କିମୀଶ୍ୱରେଣ ମୋହୀକୃତଂ ନହି? (aiōn )
21 ၂၁ အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ ဘုရားသခင် ၏ ပညာ တော်စီရင်သည်နှင့်အညီ၊ လောကီသား တို့သည် မိမိ တို့ပညာ အားဖြင့် ဘုရားသခင် ကို မ သိ ဘဲနေကြသောအခါ၊ ဘုရားသခင် သည် ယုံကြည် သော သူတို့ ကို ဒေသနာ တော် မိုက်မဲ ခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင် ခြင်းငှာစေတနာ ရှိတော်မူ၏။
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଜ୍ଞାନାଦ୍ ଇହଲୋକସ୍ୟ ମାନୱାଃ ସ୍ୱଜ୍ଞାନେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱବୋଧଂ ନ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଚାରରୂପିଣା ପ୍ରଲାପେନ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ ପରିତ୍ରାତୁଂ ରୋଚିତୱାନ୍|
22 ၂၂ ယုဒ လူတို့သည် နိမိတ် လက္ခဏာကို တောင်း တတ်ကြ၏။ ဟေလသ လူတို့သည် ပညာ ကို ရှာ တတ် ကြ၏။
ଯିହୂଦୀଯଲୋକା ଲକ୍ଷଣାନି ଦିଦୃକ୍ଷନ୍ତି ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକାସ୍ତୁ ୱିଦ୍ୟାଂ ମୃଗଯନ୍ତେ,
23 ၂၃ ငါ တို့မူကား ၊ လက်ဝါးကပ်တိုင် မှာ အသေခံတော်မူသော ခရစ်တော် ၏ အကြောင်းအရာကို ဟောပြော ကြ၏။ ထိုအကြောင်းအရာသည်ကား၊ ယုဒ အမျိုးသားထိမိ ၍ လဲစရာအကြောင်းဖြစ်၏။ တစ်ပါး အမျိုးသား၌ကား၊ မိုက်မဲ ခြင်းဖြစ်၏။
ୱଯଞ୍ଚ କ୍ରୁଶେ ହତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ପ୍ରଚାରଯାମଃ| ତସ୍ୟ ପ୍ରଚାରୋ ଯିହୂଦୀଯୈ ର୍ୱିଘ୍ନ ଇୱ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯୈଶ୍ଚ ପ୍ରଲାପ ଇୱ ମନ୍ୟତେ,
24 ၂၄ သို့သော်လည်း ၊ ယုဒ လူဖြစ်စေ၊ ဟေလသ လူဖြစ်စေ၊ ခေါ် တော်မူသောသူ တို့၌ ဘုရားသခင် ၏ တန်ခိုး တော်နှင့် ဘုရားသခင် ၏ပညာ တော်တည်းဟူသောခရစ်တော် ၏ တရားဖြစ်၏။
କିନ୍ତୁ ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଞ୍ଚ ମଧ୍ୟେ ଯେ ଆହୂତାସ୍ତେଷୁ ସ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ୱରୀଯଶକ୍ତିରିୱେଶ୍ୱରୀଯଜ୍ଞାନମିୱ ଚ ପ୍ରକାଶତେ|
25 ၂၅ ဘုရားသခင် ၏မိုက်မဲ ခြင်းအရာသည် လူ တို့၏ ပညာထက်သာ၍ပညာ ရှိ ၏။ ဘုရားသခင် ၏ အားနည်း ခြင်းအရာသည် လူ တို့၏ အစွမ်းထက်သာ၍အစွမ်း ရှိ၏။
ଯତ ଈଶ୍ୱରେ ଯଃ ପ୍ରଲାପ ଆରୋପ୍ୟତେ ସ ମାନୱାତିରିକ୍ତଂ ଜ୍ଞାନମେୱ ଯଚ୍ଚ ଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟମ୍ ଈଶ୍ୱର ଆରୋପ୍ୟତେ ତତ୍ ମାନୱାତିରିକ୍ତଂ ବଲମେୱ|
26 ၂၆ ညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့ကို ခေါ် တော်မူခြင်း အကြောင်း အရာကို ဆင်ခြင် ကြလော့။ ခေါ်တော်မူသော သူတို့တွင် လောကီ ပညာရှိ အများ မ ပါ။ ထင်ရှားသော လူ ကြီးအများ မ ပါ။ မင်းအမျိုးအနွယ်ဖြစ်သော သူအများ မ ပါ။
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଆହୂତଯୁଷ୍ମଦ୍ଗଣୋ ଯଷ୍ମାଭିରାଲୋକ୍ୟତାଂ ତନ୍ମଧ୍ୟେ ସାଂସାରିକଜ୍ଞାନେନ ଜ୍ଞାନୱନ୍ତଃ ପରାକ୍ରମିଣୋ ୱା କୁଲୀନା ୱା ବହୱୋ ନ ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
27 ၂၇ ဘုရားသခင် သည် ပညာရှိ တို့ကို ရှက်ကြောက် စေခြင်းငှာ ၊ လောကီ အရာ၌ မိုက်မဲ သော သူ တို့ကို ရွေးကောက် တော်မူ၏။ အစွမ်း သတ္တိရှိသော သူ တို့ကို ရှက်ကြောက် စေခြင်းငှာ ၊ လောကီ အရာ၌ အားနည်း သော သူ တို့ကို ရွေးကောက် တော်မူ၏။
ଯତ ଈଶ୍ୱରୋ ଜ୍ଞାନୱତସ୍ତ୍ରପଯିତୁଂ ମୂର୍ଖଲୋକାନ୍ ରୋଚିତୱାନ୍ ବଲାନି ଚ ତ୍ରପଯିତୁମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଦୁର୍ବ୍ବଲାନ୍ ରୋଚିତୱାନ୍|
28 ၂၈ မြတ်သောသူတို့ကို ရှက်ကြောက် စေခြင်းငှာလောကီ အရာ ၌ ဆင်းရဲ သောသူ၊ မ ရေရာ သောသူ ၊ ယုတ် သောသူ တို့ကို ရွေးကောက် တော်မူ၏။
ତଥା ୱର୍ତ୍ତମାନଲୋକାନ୍ ସଂସ୍ଥିତିଭ୍ରଷ୍ଟାନ୍ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଜଗତୋଽପକୃଷ୍ଟାନ୍ ହେଯାନ୍ ଅୱର୍ତ୍ତମାନାଂଶ୍ଚାଭିରୋଚିତୱାନ୍|
29 ၂၉ ထိုကြောင့် ၊ ဘုရားသခင် ရှေ့ ၌ အဘယ်သူမျှ ဝါကြွား စရာ အကြောင်းမ ရှိ။
ତତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ କେନାପ୍ୟାତ୍ମଶ୍ଲାଘା ନ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟା|
30 ၃၀ ထိုဘုရားသခင် အားဖြင့် သင် တို့သည် ယေရှု ခရစ် ၌ တည်နေကြ၏။ ထိုသခင် မူကား ၊ ဘုရားသခင်စီရင် တော်မူသည်အတိုင်း၊ ငါ တို့၌ ပညာ မှစ၍ဖြောင့်မတ် ခြင်း၊ သန့်ရှင်း ခြင်း၊ ရွေးနှုတ် ခြင်းဖြစ်တော်မူ၏။
ଯୂଯଞ୍ଚ ତସ୍ମାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ସଂସ୍ଥିତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ ସ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଜ୍ଞାନଂ ପୁଣ୍ୟଂ ପୱିତ୍ରତ୍ୱଂ ମୁକ୍ତିଶ୍ଚ ଜାତା|
31 ၃၁ သို့ဖြစ်၍ ၊ ကျမ်းစာ လာသည်နှင့်အညီ ၊ ဝါကြွား သောသူ မည်သည်ကား၊ ထာဝရ ဘုရား၌ သာဝါကြွား စေ။
ଅତଏୱ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଲିଖିତମାସ୍ତେ ତଦ୍ୱତ୍, ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ଶ୍ଲାଘମାନଃ ସ୍ୟାତ୍ ଶ୍ଲାଘତାଂ ପ୍ରଭୁନା ସ ହି|