< ရောမ 3 >
1 ၁ သို့ဖြစ်လျှင်ယုဒလူမျိုးသည် လူမျိုးခြား တို့ထက်အဘယ်သို့သာသနည်း။ သူတို့ အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာခံသည့်အတွက် အဘယ်အကျိုးရှိသနည်း။-
ତଃବେ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜିଉଦିମଃନାର୍ ଅଃଦିକ୍ ସୁବିଦା କାୟ୍ରି? ସୁନତାର୍ ଉହ୍କାର୍ କାୟ୍ରି?
2 ၂ အကျိုးကားအဘက်ဘက်၌များစွာရှိ၏။ ပထမအနေဖြင့်ယုဒအမျိုးသားတို့ သည်ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ်တော်ကိုခံ ယူရရှိကြ၏။-
ଅଃନେକ୍ କିଚି । ସଃବ୍କେ ଆଗ୍ତୁ, ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ କବୁରାର୍ ଦାୟ୍ତ୍ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ସଃହ୍ରି ଆଚେ ।
3 ၃ အကယ်၍ထိုသူအချို့တို့သည်သစ္စာမဲ့ကြ ခြင်းကြောင့် ဘုရားသခင်သည်လည်းသစ္စာမဲ့ တော်မူမည်ဟုဆိုရမည်လော။-
ବାୟ୍ଦ୍ରେ କଃତେକ୍ ଲକ୍ ଅବିସ୍ୱାସି । ମଃତର୍ ସେନ୍ବଃଲି କାୟ୍ରି ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କାୟ୍ ହଲ୍ୟାୟ୍ ଅୟ୍ଦ୍?
4 ၄ မည်သည့်နည်းနှင့်မျှဤသို့မဆိုနိုင်။ လူတိုင်း ပင်လိမ်လည်ကြစေကာမူဘုရားသခင်မူ ကား ကတိသစ္စာတည်တော်မူမည်သာဖြစ်၏။ ကျမ်းစာတော်က၊ ``ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူသောစကားသည် မှန်ကန်ရမည်။ တရားဆိုင်တော်မူရလျှင်လည်းကိုယ်တော် သာလျှင် အနိုင်ရမည်'' ဟုဖော်ပြသည့်အတိုင်းပင်ဖြစ်၏။
ସେରି କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ, ବଃଲେକ୍ ହଃତିଲକ୍ ମିଚୁଆ ଅୟ୍ଲେକ୍ ଅଃଉଅ ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ସଃତ୍ ବଃଲି ମାନ୍ତା ଲଳା, ଜଃନ୍କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ତୁମି ଅଃହ୍ଣାର୍ କଃତାୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଜାଣାହଃଳାସ୍ ଆରେକ୍ ବିଚାର୍ ଅଃଉତାବଃଳ୍ ଜାଣାସ୍ ।”
5 ၅ သို့ရာတွင်လူအချို့က``ငါတို့၏ဆိုးယုတ်မှု သည်ဘုရားသခင်၏ကောင်းမြတ်မှန်ကန်မှုကို ပိုမိုထင်ရှားစေသည်မဟုတ်ပါလော'' ဟု မေးကြလိမ့်မည်။ ငါတို့မည်သို့အဖြေပေး မည်နည်း။ ``ဘုရားသခင်သည်ငါတို့ကို ဒဏ်ခတ်တော်မူသည်မှာမတရား'' ဟုငါ တို့ဖြေဆိုကြမည်လော။ (ဤသို့ငါဆိုရာ ၌လူတို့ပြောဆိုလေ့ရှိသည့်အတိုင်းပြော လိုက်ခြင်းဖြစ်သည်။-)
ମଃତର୍ ଜଦି ଅଃମିମଃନାର୍ ଅଃଦଃର୍ମ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃର୍ମ୍ ସାକି ଅୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍ରି କଃରୁଆଁ? ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହେଁ କଃଲା କାମାର୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ ସେ କି ଅଃଦଃର୍ମି? ମୁୟ୍ଁ ମାନାୟ୍ ବାବେ କଃଉଁଲେ ।
6 ၆ ``ဘုရားသခင်သည်မတရား'' ဟုအဘယ် နည်းနှင့်မျှမဆိုနိုင်။ အကယ်၍ကိုယ်တော် သည်မတရားပါမူ အဘယ်သို့လျှင်ကမ္ဘာ လောကကိုတရားစီရင်တော်မူနိုင်မည် နည်း။
ସେରି କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜଦି ନ୍ୟାୟ୍କାରି ନୟ୍, ସେ କଃନ୍କଃରି ଜଃଗତାର୍ ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍?
7 ၇ အကယ်၍ငါ၏သစ္စာမဲ့မှုသည်ဘုရားသခင် ၏သစ္စာတော်ကိုပိုမိုထင်ရှားစေသောအားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ဂုဏ်အသရေတော်ကိုတောက်ပ စေသည်ဆိုပါက အဘယ်ကြောင့်ငါသည် အပြစ်ကူးသူအဖြစ်ဖြင့်အပြစ်ဒဏ်စီရင် ခြင်းကိုခံရသနည်း။-
ମଃତର୍ ଜଦି ମର୍ ମିଚେ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃତ୍ ତାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅଃଦିକ୍ ଅୟ୍ଲି, ତଃନ୍ଅୟ୍ଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଆରେକ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ହାହି ବଃଲି ବିଚାର୍ କଃରାୟ୍ ଅଃଉଁଲେ?
8 ၈ ``အကောင်းကိုဖြစ်ပွားစေရန်အဆိုးကိုငါ တို့ပြုကြကုန်အံ့'' ဟုဆိုရမည်လော။ ဤကဲ့ သို့ပင်ငါပြောဆိုသည်ဟူ၍လူအချို့က ပြစ်တင်စွပ်စွဲကာငါ့အားစော်ကားကြလေ ပြီ။ ထိုသူတို့သည်အပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်းကို ခံထိုက်သည်အတိုင်းအမှန်ပင်ခံရကြ လိမ့်မည်။
ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍କଃରୁକ୍ ନଃକଃଉଁଆ, “ଆସା କଃରାବ୍ କାମ୍ କଃରୁଆଁ, ଇତିହୁଣି ନିକ ହଃଳ୍ ମିଳେଦ୍?” ମୁୟ୍ଁ ଟିକ୍ ଇ ହର୍ କଃତା କଃଉଁଲେ ବଃଲି ଲିନ୍ଦା କଃରି କଃତିଲକ୍ ମକ୍ ଲାଜ୍ କଃରୁଲାୟ୍ । ସେମଃନ୍ ଇତାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାଉତା କଃତା, ବାୟ୍ଦ୍ରେ ହାଉତି ।
9 ၉ သို့ဖြစ်ပါမူငါတို့ယုဒလူမျိုးသည်လူ မျိုးခြားတို့ထက်အဘယ်သို့လျှင် သာလွန် ကောင်းမွန်သည့်အခြေအနေတွင်ရှိကြ သနည်း။ မည်သို့မျှသာလွန်ကောင်းမွန်သည့် အခြေအနေတွင်မရှိကြ။ ယုဒလူမျိုး ရောလူမျိုးခြားပါအပြစ်၏အာဏာစက် အောက်တွင်ရှိကြကြောင်းငါအထက်က ဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်၏။-
ତଃବେ କାୟ୍ରି? ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବଃଡ୍? ନାୟ୍ଁ କୁୟ୍ ରଃକମେ ହେଁ ନାୟ୍, ବଃଲେକ୍ ଜିଉଦି ଆର୍ ଅଜିଉଦି ସଃବୁ ଲକ୍ ହାହାର୍ ତଃଳେ ହଃକା, ଅଃମିମଃନ୍ ଇମଃନାର୍ ବିରଦେ ଲିନ୍ଦା କଃରି ଆଚୁ ।
10 ၁၀ ကျမ်းစာတော်တွင်၊``ဖြောင့်မတ်သူဟူ၍ တစ်ယောက်မျှမရှိ။
ଜଃନ୍କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଦଃର୍ମି କେହେଁ ନାୟ୍, ଗଟ୍ଲକ୍ ହେଁ ନାୟ୍;
11 ၁၁ ပညာရှိသူဟူ၍မရှိ။ ဘုရားသခင်ကိုကိုးကွယ်သူ တစ်ယောက်မျှမရှိ။
ଜେ ଇସ୍ୱର୍କେ ବୁଜେଦ୍ ଅଃନ୍କାର୍ କେ ହେଁ ନାୟ୍; ଜେ ଇସ୍ୱର୍କେ ଲଳେଦ୍ ଅଃନ୍କାର୍ ଗଟେଲକ୍ ଲକ୍ ହେଁ ନାୟ୍;
12 ၁၂ လူအပေါင်းတို့သည်ကိုယ်တော်ကို ကျောခိုင်းသွားကြလေပြီ။ သူတို့အားလုံးပင်လမ်းလွဲကြလေပြီ။ အမှန်တရားကိုပြုကျင့်သူဟူ၍မရှိ။ တစ်ယောက်မျှမရှိ။
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ବିନ୍ ବାଟ୍ ଜାୟ୍ଆଚ୍ତି, ଗଟ୍ ସଃଙ୍ଗେ କାମ୍କେ ନୟ୍ଲାର୍ ଅୟ୍ଆଚ୍ତି; ଜେ ସଃତ୍କାମ୍ କଃରେଦ୍ ଅଃନ୍କାର୍ କେ ହେଁ ନାୟ୍, ନାୟ୍, ଅଃନ୍କାର୍ ଗଟ୍ଲକ୍ ହେଁ ନାୟ୍ ।
13 ၁၃ သူတို့သည်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော စကားများကိုပြောဆိုကြ၏။ သူတို့သည်မိမိတို့လျှာဖြင့်လိမ်လည်လှည့် စားကြ၏။ မြွေဆိုးကဲ့သို့သူတို့၏နှုတ်ခမ်းတွင် အဆိပ်အတောက်ရှိ၏။
ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ଉଗାଳି ଅୟ୍ଲା ମଃସୁଣ୍ ହର୍, ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବେ ମିଚ୍ କୟ୍ ଆଚ୍ତି, ସେମଃନାର୍ ଅଟି ତଃଳେ କାଳ୍ସାହାର୍ ବିସ୍ ଆଚେ ।
14 ၁၄ သူတို့၏ခံတွင်းသည်ခါးသီးစွာကျိန်စာ သင့်သော စကားနှင့်ပြည့်ဝလျက်ရှိ၏။
ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ସାୟ୍ପ୍ ଆର୍ ହିତାୟ୍ ହୁର୍ଣ୍ଣ୍ ।
15 ၁၅ သူတို့သည်လူ့အသက်ကိုသတ်ရန်လက်မနှေး ကြ။
ସେମଃନାର୍ ହାଦ୍ ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟା କଃରୁକେ ଦଃବ୍ଳେଦ୍ ।
16 ၁၆ သူတို့ရောက်လေရာတွင်သူတို့လက်ချက်ဖြင့် ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုရှိ၏။
ସେମଃନାର୍ ବାଟେ ନାସ୍ ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ ଆସେଦ୍ ।
17 ၁၇ သူတို့သည်ငြိမ်းချမ်းရေးလမ်းစဉ်ကို အဘယ်အခါ၌မျှမလိုက်ကြ။
ସୁସ୍ତାର୍ ବାଟ୍ ସେମଃନ୍ ନଃଜାଣ୍ତି ।
18 ၁၈ သူတို့တွင်ဘုရားသခင်အားကြောက်ရွံ့သော စိတ်မရှိကြ'' ဟူ၍ပါရှိသည့်အတိုင်းဖြစ်သတည်း။
ସେମଃନାର୍ ଆକାୟ୍ ଅଃଳକ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଡିର୍ ନାୟ୍ ।”
19 ၁၉ ပညတ်တရားတွင်ပါရှိသည့်ပြဋ္ဌာန်းချက်မှန် သမျှသည် ပညတ်တရားစိုးမိုးမှုလက်အောက် တွင်ရှိနေသူများအတွက်ဖြစ်ကြောင်းယခု ငါတို့သိကြ၏။ ဤသို့ဖြစ်ရခြင်းအကြောင်း မှာလူတို့၏ဆင်ခြေဆင်လက်မှန်သမျှကို ရပ်စဲစေရန်နှင့် လူသားအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်တော်မူခြင်း ကိုခံစေရန်ဖြစ်ပေသည်။-
ଅଃମିମଃନ୍ ଜାଣୁଲୁ, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ତଃଳେ, ତାର୍ ସଃବୁ ବିଦିବିଦାନ୍ ସେମଃନ୍ ମାନୁକେ ହଃଳେଦ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ଦିନ୍ ସଃରା ଜଃଗତାର୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ବିଦି ଅମାନ୍ୟାକାରିମଃନ୍ କାୟ୍ହେଁ ବାବ୍ନା ଦଃକାୟ୍ ନିଜ୍କେ ନିର୍ଦସି ବଃଲି କଃଉଁକେ ନାହାର୍ତି ।
20 ၂၀ ပညတ်တရား၏ပြဋ္ဌာန်းချက်များကိုစောင့် ထိန်းခြင်းအားဖြင့် အဘယ်သူမျှဘုရားသခင် နှင့်မှန်ကန်စွာမဆက်ဆံနိုင်။ ပညတ်တရား ၏ဆောင်ရွက်ချက်မှာလူတို့သည် မိမိတို့ အပြစ်ကူးလွန်သူများဖြစ်ကြောင်းကို သိရှိလာစေရန်ပင်ဖြစ်၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ବିଦିର୍ କଃର୍ତା କାମ୍ ତଃୟ୍ କୁୟ୍ ଲକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ନୟ୍, ବଃଲେକ୍ ବିଦି ତଃୟ୍ ହାହାର୍ ଗିଆନ୍ ଜାତ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
21 ၂၁ သို့ရာတွင်ယခုအခါ၌ဘုရားသခင်သည် လူသားအားမိမိနှင့်အဘယ်နည်းဖြင့် မှန်ကန် စွာဆက်ဆံစေကြောင်းသိသာထင်ရှားလာ ပေပြီ။ ဤနည်းသည်တရားဥပဒေနှင့်လုံးဝ မသက်ဆိုင်။ သို့ရာတွင်ဤအကြောင်းကို မောရှေ၏ပညတ်ကျမ်းနှင့်ပရောဖက်ကျမ်း များကသက်သေခံကြ၏။-
ଇସ୍ୱର୍ ନିଜାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃର୍ମାନାୟ୍ର୍ ନିକମିସାଣ୍ ତାହୁନ୍ କଃରୁକ୍ ବିଦି ବାଦୁଲେ ଜାୟ୍ରି କଃରିଆଚେ, ସେରି ଅଃବେ ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ । ଇ ବିସୟେ ମସାର୍ ବିଦି ଆର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍ ହେଁ ସାକି ଦଃୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
22 ၂၂ လူတို့အားဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန်စွာ ဆက်ဆံနိုင်သောနည်းလမ်းမှာယေရှုခရစ် ကိုယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။ လူတို့သည်ခြား နားခြင်းမရှိ။-
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣାଅୟ୍ ଆଚୁ, ଇସ୍ୱର୍ କାକେହେଁ ମୁକ୍ମେଟ୍ ନଃକେରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ସଃବୁଲକେ ଇ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
23 ၂၃ လူမှန်သမျှသည်အပြစ်ကူးသူများဖြစ် ကြ၍ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်မှောက်မှဝေး ကွာစွာနေရကြ၏။-
ସଃବୁ ଲକ୍ ତ ହାହ୍ କଃରିଆଚ୍ତି, ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୁର୍ନ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍କେ ହାଉଁନାହାର୍ଲାୟ୍ ଆଚ୍ତି,
24 ၂၄ လူတို့အားအပြစ်မှလွတ်မြောက်စေတော်မူ သောခရစ်တော်ယေရှုကိုအကြောင်းပြု၍ ဘုရားသခင်သည်အခမဲ့ကျေးဇူးတော် အားဖြင့်လူတို့အားမိမိနှင့်မှန်ကန်စွာ ဆက်ဆံစေတော်မူ၏။-
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଦଃୟ୍ ବିନାମଲେ ଜୁୟ୍ ଦଃୟାର୍ ଦାନ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ, ସେରି ଜୁୟ୍ ଲକମଃନ୍ ଦଃର୍ତି, ସେମଃନ୍କେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ମୁକ୍ତି ଦଃୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅଃଉତି ।
25 ၂၅ ခရစ်တော်အသေခံတော်မူခြင်းအားဖြင့် လူတို့သည်အပြစ်များမှပြေလွတ်နိုင်ကြ စေရန် ဘုရားသခင်သည်ထိုအရှင်ကိုပူဇော် သကာအဖြစ်သတ်မှတ်တော်မူ၏။ လူတို့သည် ခရစ်တော်ကိုယုံကြည်ခြင်းဖြင့်အပြစ်များ မှပြေလွတ်ခြင်းကိုခံစားရကြ၏။ ဘုရား သခင်သည်ခရစ်တော်ကိုပူဇော်သကာ အဖြစ်သတ်မှတ်တော်မူရခြင်းမှာ ကိုယ် တော်သည်ဖြောင့်မတ်တော်မူသောအရှင်ဖြစ် ကြောင်းကိုပြသရန်ဖြစ်၏။ ယခုခေတ် ကာလအထိဘုရားသခင်သည်စိတ်ရှည် သည်းခံတော်မူပြီးလျှင် လူတို့ကူးလွန်ခဲ့ သည့်အပြစ်များကိုအရေးယူတော်မမူ။ သို့ရာတွင်ယခုခေတ်ကာလ၌ကိုယ်တော် သည် မိမိ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းကိုပြသရန် လူတို့၏အပြစ်များကိုအရေးယူတော် မူ၏။ ဤနည်းအားဖြင့်ဘုရားသခင်သည် မိမိကိုယ်တိုင်ပင်ဖြောင့်မတ်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ သခင်ယေရှုအားယုံကြည်သူအပေါင်းတို့ ကို မိမိနှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံစေတော်မူ ကြောင်းကိုလည်းကောင်းဖော်ပြတော်မူ၏။
ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁକେ ଦାନ୍ କଃଲା, ଜଃନ୍କଃରି ତାର୍ ମଃର୍ନ୍, ତାର୍ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ହାହ୍ କେମାର୍ ଉପାୟ୍ ଅୟ୍ଦ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ନିଜାର୍ ଦଃର୍ମି ଦଃକାଉଁକେ ଇରି କଃଲା । ଇସ୍ୱର୍ ସଃମ୍ବାଳିକଃରି ଲକମଃନାର୍ ହୁର୍ବେ କଃଲା ହାହ୍ ସଃବୁ ଗଃଣିତା ନଃକେଲା ।
ମଃତର୍ ଅଃବେ ସେ ନିଜାର୍ ଦଃର୍ମି ଜାଣାଉଁକେ ହାହ୍ କେମାର୍ ବିଦି କଃରିଆଚେ । ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ଜାଣାୟ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ ଜେ, ସେ ନିଜେ ଦଃର୍ମି ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତି, ସେ ସଃବୁ ଲକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରେଦ୍ ।
27 ၂၇ သို့ဖြစ်၍ငါတို့ဝါကြွားစရာအကြောင်း အဘယ်မှာရှိတော့အံ့နည်း။ ငါတို့ဝါကြွား စရာအကြောင်းမရှိ။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။ ပညတ်တရားကိုငါတို့လိုက်နာကျင့်သုံး ကြသည့်အတွက်ကြောင့်လော။ မဟုတ်ပါ။ ယုံကြည်သည့်အတွက်ကြောင့်ဖြစ်၏။-
ତଃବେ କୁୟ୍ ବିସୟେ ଅଃମିମଃନ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଆଁ? ନାୟ୍ ସେନ୍କା ବିସୟ୍ କାୟ୍ରି ନାୟ୍ । କାୟ୍ରି କାମ୍ କଃର୍ତା ବିଦି ତଃୟ୍? କି ବିସ୍ୱାସାର୍ ବିଦି ତଃୟ୍?
28 ၂၈ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်သာလျှင်ကိုယ်တော် နှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံခွင့်ကိုရရှိနိုင်ကြောင်း၊ ပညတ်တရားကိုကျင့်သုံးခြင်းအားဖြင့် မရရှိနိုင်ကြောင်းငါတို့ယခုသိကြပြီ ဖြစ်သည်။-
ତଃବେ ଅଃମି ସଃତ୍କଃରି ବୁଜି ଆଚୁ ଗଟ୍ଲକ୍ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଦ୍ ବିଦି ମାନ୍ତାର୍ ଗିନେ ନୟ୍ ।
29 ၂၉ ဘုရားသခင်သည်ယုဒအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားသာဖြစ်သလော။ လူမျိုးခြားတို့၏ ဘုရားလည်းမဟုတ်လော။ ဟုတ်ပေ၏။-
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ କି ଅଃବ୍କା ଜିଉଦି ମଃନାର୍ ଇସ୍ୱର୍? ସେ କି ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍ ନୟ୍? ବାୟ୍ଦ୍ରେ ସେ ସଃବ୍କାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ।
30 ၃၀ ဘုရားသခင်သည်တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူ ၏။ ကိုယ်တော်သည်ယုံကြည်ခြင်းကြောင့်ယုဒ အမျိုးသားတို့ကို မိမိနှင့်မှန်ကန်စွာဆက် သွယ်စေတော်မူ၏။-
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତ ଗଟେକ୍, ଆର୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସୁନତ୍ ଜିଉଦି ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅସୁନତ୍ ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ଦଃର୍ମି ଗଃଣେଦ୍ ।
31 ၃၁ သို့ဖြစ်လျှင်ငါတို့သည်ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ပညတ်တရားကိုပယ်ရာရောက်သလော။ အလျှင်းမပယ်။ ပညတ်တရားကိုထောက်ခံ အတည်ပြုခြင်းသာဖြစ်၏။
ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍ କି ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ବିଦିକେ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁଲୁ? ସେରି କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ; ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ବିଦିର୍ କୁନାଦିକେ ଅଃଟୁଆ କଃରୁଲୁ ।