< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 7 >

1 ထို​နောက်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​လေး​ပါး​တို့​သည် ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​စွန်း​အ​ရပ်​လေး​မျက်​နှာ​တွင် ရပ်​လျက်​နေ​သည်​ကို​ငါ​မြင်​ရ​၏။ သူ​တို့​သည် ကုန်း​မြေ​ပေါ်​နှင့်​ပင်​လယ်​ပြင်​၌​သော်​လည်း​ကောင်း၊ သစ်​ပင်​များ​ကို​သော်​လည်း​ကောင်း​လေ​မ​တိုက် ခတ်​နိုင်​စေ​ရန် အ​ရပ်​လေး​မျက်​နှာ​မှ​လေ​တို့ ကို​ဆွဲ​ကိုင်​ထား​ကြ​၏။-
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ହୁର୍ତି କି ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ବୁଏଁ କି କୁୟ୍‌ ଗଃଚ୍ ଉହ୍ରେ ଜଃନ୍‌କଃରି ବାଉ ନଃଦୁକେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରି କଣେ ଚାରି ଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରି କନେ ବାଉକ୍‌ ତେବାୟ୍‌ ଦଃରି ଆଚ୍‌ତି ।
2 ထို​နောက်​အ​သက်​ရှင်​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား​သ​ခင် ၏​တံ​ဆိပ်​တော်​ကို ကိုင်​ဆောင်​လာ​သော​ကောင်း​ကင် တ​မန်​တစ်​ပါး​သည် အ​ရှေ့​အ​ရပ်​မှ​တက်​လာ သည်​ကို​ငါ​မြင်​ရ​၏။ သူ​သည်​ကုန်း​မြေ​နှင့် ပင်​လယ်​တို့​ကို​ဘေး​ဥ​ပဒ်​သင့်​စေ​နိုင်​ခွင့်​ကို ရ​ရှိ​ထား​သည့်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​လေး​ပါး တို့​အား၊-
ଆରେକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହୁର୍ବ୍‌ ଦିଗେ ହୁଣି ଉଟି ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ; ତାର୍‌ ଆତେ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଦ୍ରା ରିଲି । ହୁର୍ତି ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲା ସେ ଚାରି ଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ସେ କୁଦି କୟ୍‌ଲା,
3 ``ငါ​တို့​ဘု​ရား​သခင်​၏​အ​စေ​ခံ​တို့​န​ဖူး တွင်​တံ​ဆိပ်​တော်​ကို​ငါ​တို့​မ​ခတ်​နှိပ်​ရ​သေး မီ​သင်​တို့​သည်​ကုန်း​မြေ၊ ပင်​လယ်၊ သစ်​ပင်​တို့ အား​မည်​သို့​မျှ​ဘေး​ဥ​ပဒ်​မ​သက်​ရောက်​စေ ကြ​နှင့်'' ဟု​ကျယ်​စွာ​ဟစ်​အော်​၍​ပြော​၏။-
“ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାରିମଃନାର୍‌ କଃହାଳେ ମୁଦ୍ରା ନଃମାର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତି କି ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ କି ଗଃଚ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ ।”
4 ထို​နောက်​တံ​ဆိပ်​ခတ်​နှိပ်​ထား​သူ​တို့​၏​အ​ရေ အ​တွက်​ကို​ငါ​ကြား​သိ​ရ​၏။ ယင်း​အ​ရေ အ​တွက်​မှာ​တစ်​သိန်း​လေး​သောင်း​လေး​ထောင် ရှိ​၍ ဣ​သ​ရေ​လ​တစ်​ဆယ့်​နှစ်​နွယ်​ဖြစ်​ကြ​သော၊-
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁଦ୍ରା ମାରା ଅୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସୁଣ୍‌ଲେ, ଇସ୍ରାଏଲାର୍‌ ହୟ୍‌ସିମଃନାର୍‌ ସଃବୁ ବଃଉଁସ୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ୧୪୪,୦୦୦ ଲକ୍‌କେ ମୁଦ୍ରା ମାରା ଅୟ୍‌ଲି ।
5 ယု​ဒ​အ​နွယ်၊ ရု​ဗင်​အ​နွယ်၊ ဂဒ်​အ​နွယ်၊ အာ​ရှာ အ​နွယ်၊ န​ဿ​လိ​အ​နွယ်၊ မ​နာ​ရှေ​အ​နွယ်၊ ရှိ​မောင် အ​နွယ်၊ လေ​ဝိ​အ​နွယ်၊ ဣသ​ခါ​အ​နွယ်၊ ဇာ​ဗု​လုန် အ​နွယ်၊ ယော​သပ်​အ​နွယ်၊ ဗင်​ယာ​မိန်​အ​နွယ်​တို့ မှ​တစ်​နွယ်​လျှင် တစ်​သောင်း​နှစ်​ထောင်​တံ​ဆိပ် ခတ်​နှိပ်​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​ကြ​သ​တည်း။
ଜିଉଦା ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ରୁବେନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ଗାଦ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ମୁଦ୍ରାମାର୍‌ଲାର୍‌,
6
ଆସେର୍‌ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ନପ୍ତାଲି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ମନସି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌,
7
ସିମିୟନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ଲେବି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ଇସାକାର୍‌ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌,
8
ସୁବ୍‌ଲନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ଜସେପ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌, ବିନ୍ୟାମିନ୍‌ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍‌ ମୁଦ୍ରା ମାର୍‌ଲାର୍‌ ।
9 ထို​နောက်​ငါ​ကြည့်​လိုက်​သော​အ​ခါ အ​ဘယ် သူ​မျှ​မ​ရေ​မ​တွက်​နိုင်​သော​လူ​အုပ်​ကြီး ကို​တွေ့​ရ​၏။ သူ​တို့​သည်​ဘာ​သာ​စ​ကား အ​မျိုး​မျိုး​ကို​ပြော​ဆို​သော လူ​မျိုး​အ​နွယ် ခပ်​သိမ်း​တို့​မှ​လာ​ရောက်​ကြ​သူ​များ​ဖြစ် ကြ​၏။ သူ​တို့​သည်​ဝတ်​လုံ​ဖြူ​များ​ကို​ဝတ် လျက်​စွန်​ပ​လွန်​ခက်​များ​ကို​ကိုင်​ကာ ပလ္လင် တော်​နှင့်​သိုး​သူ​ငယ်​တော်​၏​ရှေ့​တွင်​ရပ် လျက်​နေ​ကြ​၏။-
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁଁୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକା, ସଃବୁ ଜାତି, ସଃବୁ କୁଟୁମ୍‌, ସଃବୁ ଦେସ୍‌, ଆର୍‌ ସଃବୁ ବାସାର୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ଦବ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦି ଆର୍‌ କଃଜ୍ରି ଡାଳ୍‌ ଆତେ ଦଃରି ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
10 ၁၀ သူ​တို့​က``ကယ်​တင်​ခြင်း​ကျေး​ဇူး​သည်​ပလ္လင် တော်​ပေါ်​မှာ​စံ​တော်​မူ​သော ငါ​တို့​ဘု​ရား သ​ခင်​နှင့်​သိုး​သူ​ငယ်​တော်​ထံ​မှ​သက်​ရောက် လာ​၏'' ဟု​ကြီး​သော​အသံ​နှင့်​ကြွေး​ကြော် ကြ​၏။-
ସେମଃନ୍ ଆଉଲି ଅୟ୍‌ କଃଉଁଲାୟ୍‌, “ମୁକ୍ଳାଉତାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ କାମ୍‌ ।”
11 ၁၁ ကောင်း​ကင်​တ​မန်​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ပလ္လင် တော်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ အ​ကြီး​အ​ကဲ​များ နှင့်​သက်​ရှိ​သတ္တ​ဝါ​လေး​ပါး​တို့​ကို​လည်း ကောင်း​ဝိုင်း​ရံ​လျက်​ရပ်​ကြ​၏။ ထို​နောက်​သူ တို့​သည်​ပလ္လင်​တော်​ရှေ့​၌​ပျပ်​ဝပ်​ကာ​ဘု​ရား သ​ခင်​အား​ရှိ​ခိုး​ကြ​၏။-
ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ ଦୁତ୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍, ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଚାରି ଜିବ୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଆଚ୍‌ତି, ଆର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍‌ ମୁୟେ ଲଃହ୍‌ଟିକଃରି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃରି
12 ၁၂ သူ​တို့​က``အာ​မင်။ ငါ​တို့​ဘု​ရား​သခင်​ကို ကမ္ဘာ​အ​ဆက်​ဆက်​ချီး​မွမ်း​ထော​မ​နာ​ပြု ကြ​စေ​သ​တည်း။ ကိုယ်​တော်​သည်​ဘုန်း​တန်​ခိုး၊ ဉာဏ်​ပ​ညာ၊ ဂုဏ်​အ​သ​ရေ​တို့​နှင့်​ပြည့်​စုံ တော်​မူ​ပါ​စေ​သ​တည်း။ ကိုယ်​တော်​၏ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ကြ​ပါ​စေ သ​တည်း။ ``အာ​မင်'' ဟု​မြွက်​ဆို​ကြ​၏။ (aiōn g165)
କଃଉଁଲାୟ୍‌, “ଆମେନ୍‌; ଗୁଣ୍‌ଗିତ୍‌, ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗ୍ୟାନ୍, ଜୁଆର୍‌, ମାନ୍‌ତି, ବଃଳ୍‌ ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌; ଆମେନ୍‌ ।” (aiōn g165)
13 ၁၃ အ​ကြီး​အ​ကဲ​တစ်​ပါး​က​ငါ့​အား``ဝတ်​ဖြူ​စင် ကြယ်​ဝတ်​ဆင်​ထား​သူ​တို့​သည်​မည်​သူ​တို့​နည်း။ အ​ဘယ်​အ​ရပ်​က​လာ​ကြ​သ​နည်း'' ဟု​မေး​၏။
ଆରେକ୍‌ ପାରାଚିନ୍ ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲା, “ଦବ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦ୍‌ଲା ଏ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆସି ଆଚ୍‌ତି?”
14 ၁၄ ငါ​က``အ​ရှင်၊ အ​ရှင်​သိ​ပါ​၏'' ဟု​ပြန်​၍​ဖြေ​၏။ ထို​သူ​က``သူ​တို့​သည်​ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​ကြီး​ထဲ​မှ လွတ်​မြောက်​လာ​သူ​များ​ဖြစ်​၏။ သူ​တို့​သည် မိ​မိ​တို့​ဝတ်​လုံ​များ​ကို​သိုး​သူ​ငယ်​တော် ၏​သွေး​ဖြင့်​ဖြူ​စင်​အောင်​ဖွပ်​လျှော်​ခဲ့​ကြ လေ​ပြီ။-
ମୁୟ୍‌ଁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲେ, “ଏ ମର୍‌ ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ ହ୍‌କା ସେରି ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି ।” ସେତାକ୍‌ ସେ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇମଃନ୍‌ ବଃଡ୍‌ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଆସି ଆଚ୍‌ତି ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ବଃନି ତଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଦବ୍‌ କଃରି ଆଚ୍‌ତି ।
15 ၁၅ ထို​ကြောင့်​သူ​တို့​သည်​ဘု​ရား​သခင်​၏​ပလ္လင် တော်​ရှေ့​သို့​ရောက်​ရှိ​၍ ကိုယ်​တော်​၏​ဗိ​မာန် တော်​တွင်​နေ့​ညဥ့်​မ​ပြတ်​ဝတ်​ပြု​နေ​ခြင်း ဖြစ်​၏။ ပလ္လင်​တော်​ပေါ်​စံ​နေ​တော်​မူ​သော အ​ရှင်​သည်​လည်း​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​၍ ကာ​ကွယ်​စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଏଁ ରଃୟ୍‌ ଦିନ୍‌ରାତି ତାର୍‌ ହୁଜା କଃର୍ତି, ଆରେକ୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସିରିଲା ଲକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିସାଉଁଣି ଗଃର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
16 ၁၆ သူ​တို့​သည်​နောက်​တစ်​ဖန်​အ​စာ​ရေ​စာ မ​ငတ်​မွတ်​ရ​ကြ။ နေ​ရောင်​ခြည်​သည်​လည်း ကောင်း၊ ပြင်း​ထန်​သော​အ​ပူ​ရှိန်​သည်​လည်း ကောင်း​သူ​တို့​အ​ပေါ်​သို့​မ​ကျ​ရောက်​ရ။-
ସେମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ କଃବେ ହେଁ ବୁକ୍‌ କି ସସ୍‌ ନଃଲାଗେ, ଆରେକ୍‌ ବେଳ୍‌ କି କୁୟ୍‌ ତଃହାତ୍‌ରି ସେମଃନ୍‌କେ ହଡାଉଁ ନାହାରେ,
17 ၁၇ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ပလ္လင်​တော်​အ​လယ် တွင်​ရှိ​တော်​မူ​သော သိုး​သူ​ငယ်​တော်​သည် သူ​တို့​အား​စောင့်​ထိန်း​ကြည့်​ရှု​၍ အ​သက် စမ်း​ရေ​ရှိ​ရာ​အ​ရပ်​သို့​ပို့​ဆောင်​တော်​မူ​မည် ဖြစ်​သော​ကြောင့်​တည်း။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် လည်း​သူ​တို့​၏​မျက်​ရည်​ရှိ​သ​မျှ​ကို​သုတ် တော်​မူ​လိမ့်​မည်'' ဟု​ဆို​၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍‌ ବଃସିରିଲା ମେଣ୍ଡାହିଲା ସେମଃନାର୍‌ ଗଃଉଳିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତା ହାଜ୍ରା ହାଣିର୍‌ ଚଃମେ ସେମଃନ୍‌କେ କାଡାୟ୍‌ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆକିର୍‌ ସଃବୁ ଆସୁ ହୁଚି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”

< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 7 >