< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 3 >
1 ၁ ``သာဒိမြို့အသင်းတော်၏ကောင်းကင်တမန် ထံသို့ဤသို့စာရေး၍သြဝါဒပေးလော့။ ဤသြဝါဒသည်ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ် ခုနစ်ပါးနှင့်ကြယ်ခုနစ်လုံးရှိသောသူထံ မှဖြစ်၏။ သင်ပြုသောအမှုကိုငါသိ၏။ သင်သည်သက်ရှင်လှုပ်ရှားလျက်နေသည် ဟုကျော်ကြားသော်လည်းသေလျက်နေ၏။-
“Ingilosi yebandla laseSadisi ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ophethe omoya abayisikhombisa bakaNkulunkulu kanye lezinkanyezi eziyisikhombisa. Ngiyazazi izenzo zakho; ulodumo lokuba ngophilayo, kodwa ufile.
2 ၂ သို့ဖြစ်၍နိုးထလော့။ သင်၏ကျန်ရှိနေသေး သည့်အသက်မချုပ်ငြိမ်းမီအင်အားဖြည့် တင်း၍ပေးလော့။ သင်၏အပြုအမူသည် ငါ၏ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌အပြစ်ဆို စရာရှိသေးသည်ကိုငါတွေ့မြင်ရသည်။-
Vuka! Qinisa okuseleyo osekuseduze lokufa, ngoba izenzo zakho angizifumananga ziphelele emehlweni kaNkulunkulu.
3 ၃ ထို့ကြောင့်သင်သည်ကြားနာခံယူခဲ့သည့် တရားကိုအောက်မေ့သတိရလျက်လိုက် လျှောက်ကျင့်သုံးလော့။ နောင်တရလော့။ သင် သည်မနိုးမထပါမူသူခိုးလာသကဲ့သို့ သင့်ထံသို့ငါလာမည်။ ငါလာမည့်အချိန် ကိုသင်သိရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Ngakho, khumbula okwamukeleyo lokuzwileyo; kulalele, uphenduke. Kodwa nxa ungavuki, ngizakuza njengesela njalo kawusoze wazi ukuthi ngizafika kuwe ngasiphi isikhathi.
4 ၄ သို့ရာတွင်သာဒိမြို့၌မိမိတို့အဝတ်ကို အညစ်အကြေးနှင့်ကင်းစင်စေသူအနည်း ငယ်ရှိ၏။ ထိုသူတို့သည်ထိုက်တန်သူများ ဖြစ်သဖြင့်ဝတ်ဖြူစင်ကြယ်ကိုဝတ်၍ငါ နှင့်အတူသွားလာရကြလိမ့်မည်။-
Kodwa ulabantu abalutshwana eSadisi abangangcolisanga izigqoko zabo. Bazahamba lami begqoke ezimhlophe, ngoba bazifanele.
5 ၅ အောင်မြင်သောသူတို့သည်ဝတ်ဖြူစင်ကြယ် ကိုဝတ်ရလိမ့်မည်။ ငါသည်သူတို့၏နာမည် ကိုအသက်စာစောင်မှဖျက်ပယ်မည်မဟုတ်။ သူတို့သည်ငါ၏တပည့်များဖြစ်ကြောင်း ငါ၏ခမည်းတော်နှင့်ကိုယ်တော်၏ကောင်း ကင်တမန်များရှေ့တွင်ငါထုတ်ဖော်ဝန်ခံ မည်။
Lowo onqobayo uzagqoka ezimhlophe njengabo. Ibizo lakhe kangisoze ngilesule encwadini yokuphila, kodwa ibizo lakhe ngizalivuma phambi kukaBaba lezingilosi zakhe.
6 ၆ ``အသင်းတော်တို့အားဝိညာဉ်တော်မိန့် တော်မူသောစကားများကိုကြားတတ် သောနားရှိသူတို့ကြားပါစေ။
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”
7 ၇ ``ဖိလဒေလဖိမြို့အသင်းတော်၏ကောင်းကင် တမန်ထံဤသို့စာရေး၍သြဝါဒပေးလော့။ ဤသြဝါဒသည်မြင့်မြတ်သန့်ရှင်းသူ၊ သစ္စာ တော်အရှင်၏အထံမှဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ဒါဝိဒ်မင်း၏တံခါးသော့ကိုပိုင်တော်မူ၏။ ထို တံခါးကိုကိုယ်တော်ဖွင့်တော်မူလျှင်အဘယ် သူမျှမပိတ်နိုင်ရာ။ ပိတ်တော်မူလျှင်လည်း အဘယ်သူမျှမဖွင့်နိုင်ရာ။-
“Ingilosi yebandla laseFiladelifiya ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ongcwele loqotho, ophethe isihluthulelo sikaDavida. Akuvulileyo kakho ongakuvala; lakuvalileyo kakho ongakuvula.
8 ၈ သင်ပြုသည့်အမှုကိုငါသိ၏။ သင်သည် ခွန်အားစွမ်းရည်အနည်းငယ်သာရှိသော် လည်း ငါ့သြဝါဒကိုလိုက်နာကာငါ၏ သစ္စာကိုစောင့်ခဲ့ကြောင်းငါသိ၏။ သင်၏ ရှေ့၌တံခါးကိုငါဖွင့်ထားပြီ။ ထိုတံခါး ကိုအဘယ်သူမျှမပိတ်နိုင်ရာ။-
Ngiyazazi izenzo zakho. Khangela phambi kwakho sengibeke umnyango okungelamuntu ongawuvala. Ngiyakwazi ukuthi ulamandla amancinyane, kodwa ilizwi lami uligcinile njalo ibizo lami kawuliphikanga.
9 ၉ နားထောင်လော့။ မိမိတို့ကိုယ်ကိုယုဒအမျိုး သားများဟုလိမ်လည်ပြောဆိုနေသူစာတန် ၏အဖွဲ့ဝင်တို့အား သင်၏ခြေရင်းသို့လာ ရောက်ပျပ်ဝပ်စေမည်။ သင့်အားငါချစ်ကြောင်း ကိုသူတို့သိကြလိမ့်မည်။-
Ngizakwenza labo abangabesinagogu likaSathane, abathi bangamaJuda bona bengayisiwo, kodwa beqamba amanga beze kuwe bawele phansi ngasezinyaweni zakho bavume ukuthi ngikuthandile.
10 ၁၀ သင်သည်ငါမှာကြားသည့်အတိုင်းစိတ်ရှည်သည်း ခံလျက်နေခဲ့၏။ သို့ဖြစ်၍ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားတို့ အားစစ်ဆေးရန် ဆင်းရဲဒုက္ခကျရောက်လာချိန်၌ သင့်အားငါကာကွယ်စောင့်ရှောက်မည်။-
Njengoba ugcine umlayo wami ukuba ubekezele ngesineke, lami ngizakugcina esikhathini sokulingwa esizafika emhlabeni wonke ukuhlola labo abahlala emhlabeni.
11 ၁၁ ငါသည်မကြာမီကြွလာမည်။ သင်၏ဆု သရဖူကိုအဘယ်သူမျှမလုမယူနိုင်စေရန် သင်ရရှိထားသောအရာကိုလုံခြုံစွာထိန်း သိမ်း၍ထားလော့။-
Ngiyeza masinyane. Bambelela kulokho olakho, ukuze kungabikhona othatha umqhele wakho.
12 ၁၂ အောင်မြင်သောသူအားငါ၏ဘုရားသခင်ဗိမာန် တော်တွင်မဏ္ဍိုင်သဖွယ်ဖြစ်စေမည်။ သူသည်နောင် ဘယ်အခါမျှဗိမာန်တော်အပြင်သို့ရောက်ရ လိမ့်မည်မဟုတ်။ ကောင်းကင်ဘုံမှငါ၏ဘုရား သခင်ထံတော်မှဆင်းသက်လာသောယေရုရှလင် မြို့သစ်တည်းဟူသော ငါ၏ဘုရားသခင်မြို့ တော်အမည်ကိုလည်းကောင်း၊ ငါ၏ဘုရား သခင်နာမတော်ကိုလည်းကောင်းသူ၏ပေါ် မှာကမ္ပည်းရေးထိုးမည်။ သူ့အပေါ်မှာငါ၏ နာမတော်သစ်ကိုလည်းရေးထိုးမည်။
Lowo onqobayo ngizamenza abe yinsika ethempelini likaNkulunkulu. Kasoze asuke kulo futhi. Ngizaloba phezu kwakhe ibizo likaNkulunkulu wami kanye lebizo ledolobho likaNkulunkulu wami, iJerusalema elitsha, elehlela phansi liphuma ezulwini livela kuNkulunkulu wami; njalo ngizaloba phezu kwakhe lebizo lami elitsha.
13 ၁၃ ``အသင်းတော်တို့အားဝိညာဉ်တော်မိန့်တော် မူသောစကားများကိုကြားတတ်သောနား ရှိသူတို့ကြားပါစေ။
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”
14 ၁၄ ``လောဒိကိအသင်းတော်၏ကောင်းကင်တမန် ထံသို့ဤသို့စာရေး၍သြဝါဒပေးလော့။ ဤသြဝါဒသည်ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းတော်မူ သောအရာအပေါင်းတို့၏အစမူလဖြစ်တော် မူသော၊ သစ္စာရှိ၍ဟုတ်မှန်သောသက်သေခံဖြစ် တော်မူသောအာမင်၏ထံမှဖြစ်သည်။-
“Ingilosi yebandla laseLodikheya ilobele uthi: La ngamazwi ka-Ameni, ufakazi othembekileyo loqotho, umbusi wendalo kaNkulunkulu.
15 ၁၅ သင်ပြုခဲ့သည့်အမှုကိုငါသိ၏။ သင်သည်အပူ လည်းမဟုတ်၊ အအေးလည်းမဟုတ်သည်ကိုငါ သိ၏။ သင်သည်အပူသို့မဟုတ်အအေးတစ်ခု ခုဖြစ်စေရန်ငါအလိုရှိ၏။-
Ngiyazazi izenzo zakho, ukuthi kawuqandi njalo kawutshisi. Ngifisa ukuthi ngabe uyilokhu loba lokhuyana.
16 ၁၆ သို့ရာတွင်သင်သည်မပူမအေးနွေးရုံသာရှိ သဖြင့် သင့်အားငါ၏ခံတွင်းမှထွေးထုတ်မည်။-
Ngakho-ke, njengoba ubuthukuthuku, ungatshisi njalo ungaqandi, sekuseduze ukuba ngikukhafule emlonyeni wami.
17 ၁၇ ``ငါသည်ချမ်းသာကြွယ်ဝ၏။ ငါ့မှာလိုလေ သေးမရှိ'' ဟုသင်ဆို၏။ သို့ရာတွင်မိမိသည် အဘယ်မျှဆင်းရဲငြိုငြင်သနားစရာကောင်း သည်ကိုသင်သိ၏။ သင်သည်ချို့တဲ့လျက်၊ မျက် စိကန်းလျက်အဝတ်အချည်းစည်းဖြစ်လျက် နေပါသည်တကား။-
Wena uthi, ‘Nginothile; sengazuza inotho njalo kangisweli lutho.’ Kodwa kawunanzeleli ukuthi uyahlupheka, ulusizi, ungumyanga, uyisiphofu njalo unqunu.
18 ၁၈ သို့ဖြစ်၍သင်သည်ချမ်းသာကြွယ်ဝခြင်းငှာရွှေ စင်ကို ငါ့ထံမှဝယ်ယူရန်ငါအကြံပေး၏။ ထို့ အပြင်အဝတ်အချည်းစည်းဖြစ်မှုနှင့်အရှက် ကိုဖုံးရန်ဝတ်ဖြူစင်ကြယ်ကိုလည်းကောင်း၊ မျက် စိအလင်းရစေရန်မျက်စဉ်းဆေးကိုလည်း ငါ့ထံမှဝယ်ယူလော့။-
Ngiyakucebisa ukuba uthenge kimi igolide elihlanjululwe emlilweni ukuze unothe; ugqoke izigqoko ezimhlophe ukuze uvale ubunqunu bakho obulihlazo, lamafutha okugcoba amehlo akho ukuze ubone.
19 ၁၉ ငါသည်မိမိချစ်သောသူအပေါင်းတို့အား ဆုံးမ၍အပြစ်ဒဏ်ပေးတတ်၏။ ထိုကြောင့် သင်သည်စိတ်အားထက်သန်လော့။ နောင်တ ရလော့။-
Labo engibathandayo ngiyabakhuza ngibajezise. Ngakho-ke, woba lokutshiseka uphenduke.
20 ၂၀ နားထောင်လော့။ ငါသည်တံခါးရှေ့တွင်ရပ်၍ တံခါးခေါက်လျက်နေ၏။ ငါ၏အသံကိုကြား ၍တံခါးကိုဖွင့်သောသူ၏အိမ်သို့ငါဝင်ပြီး လျှင်သူနှင့်အတူစားသောက်မည်။ သူသည် လည်းငါနှင့်အတူစားသောက်ရလိမ့်မည်။-
Mina ngilapha! Ngimi emnyango ngiqoqoda. Nxa kukhona ozwa ilizwi lami avule umnyango, ngizangena ngidle laye, laye adle lami.
21 ၂၁ ငါသည်အောင်မြင်၍ငါ့ခမည်းတော်၏ပလ္လင် ပေါ်မှာကိုယ်တော်နှင့်အတူထိုင်နေသကဲ့သို့ အောင်မြင်သူအားပလ္လင်ပေါ်မှာငါနှင့်အတူ ထိုင်ရသောအခွင့်ကိုငါပေးမည်။
Lowo onqobayo, ngizamnika ilungelo lokuhlala lami esihlalweni sami sobukhosi, njengoba lami nganqoba ngasengihlala loBaba esihlalweni sakhe sobukhosi.
22 ၂၂ ``အသင်းတော်တို့အားဝိညာဉ်တော်မိန့်တော်မူ သောစကားများကိုကြားတတ်သောနားရှိသူ တို့ကြားပါစေ။
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”