< ဆာလံ 129 >

1 ဣ​သ​ရေ​လ၊သင်​ငယ်​စဉ်​အ​ခါ​မှ​စ​၍ ရန်​သူ​များ​သည် သင့်​ကို​အ​ဘယ်​သို့​ရက်​စက်​စွာ​ညှဉ်း​ဆဲ နှိပ်​စက်​ကြ​ကြောင်း​ကို​ငါ​တို့​အား​ဖော်​ပြ​လော့။
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. از ایام جوانی‌ام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید:
2 ``ငယ်​စဉ်​အ​ခါ​မှ​အ​စ​ပြု​၍​ငါ့​အား​ရန်​သူ​တို့​သည် ရက်​စက်​စွာ​ညှဉ်း​ဆဲ​ခဲ့​ကြ​လေ​ပြီ။ သို့​ရာ​တွင်​သူ​တို့​သည်​ငါ့​အ​ပေါ်​တွင် အ​နိုင်​မ​ရ​ခဲ့​ကြ။
«از ایام جوانی‌ام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند، اما نتوانستند مرا از پای درآورند.
3 သူ​တို့​သည်​ငါ​၏​ကျော​ကုန်း​ကို​ပြင်း​ထန်​သည့် ဒဏ်​ရာ​များ​ရ​စေ​သ​ဖြင့်​ထွန်​ကြောင်း​များ​ရှိ​သည့် လယ်​ကွက်​သ​ဖွယ်​ဖြစ်​စေ​ကြ​၏။
ضربات شلّاق آنان پشت مرا به شکل زمینی شیار شده درآورد،
4 သို့​ရာ​တွင်​ဖြောင့်​မတ်​တော်​မူ​သော​အ​ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ငါ့​ကို​ကျွန်​ဘ​ဝ​မှ လွတ်​မြောက်​စေ​တော်​မူ​လေ​ပြီ''
اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.»
5 ဇိ​အုန်​မြို့​ကို​မုန်း​သော​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် အ​ရေး​ရှုံး​နိမ့်​လျက်​တပ်​လန်​ကြ​ပါ​စေ​သော။
سرنگون شوند تمام کسانی که از اسرائیل نفرت دارند!
6 သူ​တို့​သည်​အိမ်​ခေါင်​မိုး​ပေါ်​တွင်​ပေါက်​၍ မ​ကြီး​ထွား​မီ​ခြောက်​သွေ့​သွား​သည့် မြက်​ပင်​များ​ကဲ့​သို့​ဖြစ်​ပါ​စေ​သော။
همچون علفی باشند که بر پشت بامها می‌روید، که پیش از آنکه آن را بچینند، می‌خشکد
7 ထို​မြက်​တို့​ကို​အ​ဘယ်​သူ​မျှ​စု​သိမ်း​သယ်​ယူ​မှု​ကို ပြု​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။
و کسی آن را جمع نمی‌کند و به شکل بافه نمی‌بندد.
8 ``ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သင်​တို့​ကို​ကောင်း​ချီး ပေး​တော်​မူ​ပါ​စေ​သော။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​နာ​မ​တော်​ကို​အ​မှီ​ပြု​၍ ငါ​တို့​သည်​သင်​တို့​အား​ကောင်း​ချီး​ပေး ပါ​၏'' ဟူ​၍ အ​နီး​မှ​ဖြတ်​သန်း​သွား​လာ​သူ​တို့​က​သူ​တို့​အား ပြော​ဆို​ကြ​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။
رهگذران آنان را برکت ندهند و نگویند: «برکت خداوند بر شما باد!» و یا «ما شما را به نام خداوند برکت می‌دهیم.»

< ဆာလံ 129 >