< ဆာလံ 102:6 >

6 ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​တော​ကန္တာ​ရ​ရှိ တော​ငှက်​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း၊ ယို​ယွင်း​ပျက်​စီး​နေ​သော​အ​ဆောက်​အ​အုံ​ရှိ ဇီး​ကွက်​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း​ဖြစ်​ပါ​၏။
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
I am like
Strongs:
Lexicon:
דָּמָה
Hebrew:
דָּ֭מִיתִי
Transliteration:
Da.mi.ti
Context:
Next word (Hebrew root)

<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לִ/קְאַ֣ת
Transliteration:
li
Context:
Next word

a desert owl of
Strongs:
Lexicon:
קָאַת
Hebrew:
לִ/קְאַ֣ת
Transliteration:
k.'At
Context:
Continue previous word (Hebrew root)

[the] wilderness
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
מִדְבָּר
Hebrew:
מִדְבָּ֑ר
Transliteration:
mid.Bar
Context:
Next word (Hebrew root)

I am
Strongs:
Lexicon:
הָיָה
Hebrew:
הָ֝יִ֗יתִי
Transliteration:
ha.Yi.ti
Context:
Next word (Hebrew root)

like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כְּ/כ֣וֹס
Transliteration:
ke.
Context:
Next word

an owl of
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כּוֹס
Hebrew:
כְּ/כ֣וֹס
Transliteration:
Khos
Context:
Continue previous word (Hebrew root)

[the] waste places
Strongs:
Lexicon:
חׇרְבָּה
Hebrew:
חֳרָבֽוֹת\׃
Transliteration:
cho.ra.Vot
Context:
Next word (Hebrew root)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
חֳרָבֽוֹת\׃
Context:
Punctuation

< ဆာလံ 102:6 >