< ဖိလိပ္ပိ 2 >
1 ၁ သင်တို့သည်ခရစ်တော်၌အသက်ရှင်ခြင်း အားဖြင့်ခွန်အားရရှိကြ၏။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည်သင်တို့အားနှစ်သိမ့်ခြင်းကို ပေး၏။ သင်တို့သည်ဝိညာဉ်တော်နှင့်မိတ်သဟာယ ဖွဲ့ခွင့်ကိုရရှိကြ၏။ သင်တို့တွင်အချင်းချင်း သနားကြင်နာစိတ်ရှိကြ၏။-
କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଆନାକା ହୁକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ ବାଡ଼୍କାସ୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ଜିଉନନାକା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିଦ୍ନାତା । ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଉପ୍କାର୍ତାଂ ସୁକେ ଜିନାଦେରା ଆରି ହାରି କାଜିଂ ମି ଜିଉନନିତ ବେସି ଦୟାତ ମାନାତ୍,
2 ၂ သို့ဖြစ်၍သင်တို့သည်တစ်စိတ်တစ်ဝမ်းတည်းရှိ ခြင်း၊ အချင်းချင်းချစ်ခြင်း၊ စိတ်သဘောတညီ တညွတ်တည်းရှိခြင်းအားဖြင့်ငါ့အားအကြွင်း မဲ့ဝမ်းမြောက်စေကြလော့။-
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍, ର ଚିନ୍ତା ହୁଦାଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି, ର ଜିଉତ ମେହା ଆଜ଼ି ମାନ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ତ ଏକ୍ ଆଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁରାବାବେ ୱାରି କିଦାଟ୍ ।
3 ၃ ကြွားဝါလိုသောစိတ်၊ ကျော်စောကိတ္တိကိုတပ်မက် သောစိတ်တို့ဖြင့်အဘယ်အမှုကိုမျှမပြုကြ နှင့်။ သူတစ်ပါးသည်မိမိထက်သာသည်ဟု အစဉ်ယူဆလျက်စိတ်နှိမ့်ချကြလော့။-
ନିଜେତିଂ ବାବିକିନାକାନ୍ କାଜିଂ ନଲେ ପଲ୍ୟା ଗରବ୍ କାଜିଂ ଇନାକା କାମାୟ୍ କିମାଟ୍, ଇଚିସ୍ ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାର୍ ବିନ୍ଲଗାଂ ଜାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ମାନେ କିୟାଟ୍;
4 ၄ မိမိ၏အကျိုးကိုသာမရှာဘဲအချင်းချင်း ၏အကျိုးကိုရှာကြလော့။-
ୱିଜ଼ାକାର୍ କେବଲ୍ ଜାର୍ ବିସ୍ରେ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିୱାଦାଂ ବିନ୍ନିକାନିଂ ବିସ୍ରେ ପା ମାନ୍ଦିଆନ୍ ଆଡ ।
5 ၅ ခရစ်တော်ယေရှု၌ရှိသောစိတ်သဘောမျိုး ကိုသင်တို့၌လည်းရှိစေကြလော့။
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଇନେସ୍ ମାନ୍ ମାଚାତ୍, ମିଦାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା ଆଏତ୍;
6 ၆ ကိုယ်တော်သည်ဘုရားဇာတိတော်နှင့် ထာဝစဉ်ပြည့်စုံတော်မူ၏။ သို့ရာတွင်အဋ္ဌမ္မနည်းဖြင့်ဘုရားသခင်နှင့် ဂုဏ်ရည်တူရန်ကြိုးစားသင့်သည်ဟု ထင်မှတ်တော်မမူ။
ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆତିସ୍ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ ଆଜ଼ି ମାନାକା ଜାର୍ କାଜିଂ ଆସ୍ତି ଇଟ୍ୟାନି ବିସ୍ରେ ବାବି କିୱାତାଂ,
7 ၇ ယင်းသို့ပြုမည့်အစားမိမိအလိုအလျောက် ဘုန်းအသရေတော်ရှိသမျှကိုစွန့်၍ အစေခံ၏ဇာတိကိုခံယူတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်လူ့အသွင်ကိုယူဆောင်၍ လူကဲ့သို့သောအဖြစ်ကိုခံယူတော်မူပေသည်။
ଇଚିସ୍ ନିଜ୍ ଇଚାତାଂ ତା ସବୁ ପିସ୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଆତାନ୍ । ମାନାୟ୍ ଲାକେ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍ ଲାକେ ୱାତାନ୍ ।
8 ၈ မိမိကိုယ်ကိုနှိမ့်ချတော်မူလျက်လက်ဝါးကပ် တိုင်ပေါ်တွင် အသေခံသည့်တိုင်အောင်၊နာခံခြင်းလမ်းစဉ်ကို လိုက်လျှောက်တော်မူ၏။
ହେୱାନ୍ ଗୱାରି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ହାକି ପାତେକ୍, କ୍ରୁସ୍ ହାକି ପାତେକ୍ ବଲ୍ ମାନିକିନାକାନ୍ ଆତାନ୍ ।
9 ၉ ဤအကြောင်းကြောင့်ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်အားအထက်ဘဝဂ်သို့တိုင်အောင် ချီးမြှောက်၍၊ ဘွဲ့နာမတကာတို့ထက်ကြီးမြတ်သောဘွဲ့ နာမကို ပေးသနားတော်မူ၏။
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବେସି ଉଚ୍ କିତାନ୍ନା, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ତର୍ ବାଟା ୱିଜ଼େତିଂ ହାର୍ଦି ତର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ହିତାନ୍ନା,
10 ၁၀ ထို့ကြောင့်မိုးမြေနှင့်မြေအောက်ရှိ သတ္တဝါအပေါင်းတို့သည် သခင်ယေရှု၏နာမတော်ကိုရိုသေဦးညွှတ်လျက်၊
ଲାଗିଂ ଜିସୁତି ତର୍ନି ଇନେସ୍ ସାର୍ଗେ, ବିତ୍ରେପୁର୍ ଆରି ପାତାଲ୍ତ ମାନି ସବୁ ମାନାୟାର୍ ଜିସୁତି ମୁମ୍ଦ ମେଣ୍ଡାଂକୁନ୍ଦିଂକିଜ଼ି ଜୱାର୍ କିତାର୍ ।
11 ၁၁ ယေရှုခရစ်သည်အရှင်သခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု နှုတ်ဖြင့်ဝန်ခံသဖြင့်၊ ခမည်းတော်ဘုရားသခင်၏ဘုန်းအသရေ တော်ကို ထွန်းတောက်စေကြလိမ့်မည်။
ଆରେ, ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କାଜିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିନିକ୍ ।
12 ၁၂ သို့ဖြစ်၍ချစ်ဆွေတို့၊ သင်တို့နှင့်ငါရှိစဉ်အခါ ကသင်တို့သည်ငါ့စကားကိုအစဉ်နားထောင်ခဲ့ ကြသည်နည်းတူ ယခုလည်းငါနှင့်ဝေးကွာလျက် နေချိန်၌ငါ့စကားကိုနားထောင်ရန်ပို၍ ပင်အရေးကြီးပေသည်။ ဘုရားသခင်၏အကြံ တော်အတိုင်းလိုက်လျှောက်လိုသောစိတ်နှင့်လိုက် လျှောက်နိုင်သောစွမ်းအားကို သင်တို့အထဲ၌ အစဉ်ပြုပြင်လျက်ရှိသည်ဖြစ်၍သင်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်းခံရစိမ့်သောငှာ ကြောက်ရွံ့ တုန်လှုပ်သောစိတ်နှင့်လုပ်ဆောင်လျက်နေ ကြလော့။
ଲାଗିଂ, ଏ ନା ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍ ମି ଲାହାଂ ମାନିୱାଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଦିନ୍କେ ନା ବଲ୍ମାନି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ନଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ତାଂ ଦେହା ମାନି ୱାଡ଼ାଲିଂ ଆଦିକ୍ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ ନା ଜଜାୟ୍ ଆଦେଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା । ମି ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାକା ଇନେସ୍ ପୁରା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆରି ତ୍ରିଗ୍ଜି କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନାଟ୍ ।
ଇନାକିଦେଂକି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ଉଦେସ୍ତ ପୁରା କିନି କାଜିଂ ଇଚା ଆରି ରାଜି କିଦେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍ ମି ବିତ୍ରେ ନିତ୍ରେ କାମାୟ୍ କିନାନା ।
14 ၁၄ သင်တို့လုပ်ဆောင်စရာရှိသမျှတို့ကိုမညည်း မတွား၊ မငြင်းမခုံဘဲလုပ်ဆောင်ကြလော့။-
ଆପତି ଆରି ବେଣ୍ବାଟ୍ କିୱାଦାଂ ସବୁ କାମାୟ୍ କିୟାଟ୍,
15 ၁၅ သို့မှသာလျှင်သင်တို့သည်ဖောက်ပြန်၍အပြစ် ကူးလွန်သူများရှိရာကမ္ဘာတွင် ဘုရားသခင် ၏အပြစ်ဆိုဖွယ်မရှိသောသားသမီးများ အနေဖြင့် စိတ်နှလုံးဖြူစင်သန့်ရှင်းလျက်အပြစ် ကင်းသူများဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ထာဝရအသက်နှင့်ဆိုင်သောတရားတော် ကိုဟောပြောကာ ထိုသူတို့အလယ်တွင်ကြယ် တာရာများသဖွယ်ထွန်းလင်းတောက်ပရကြ မည်။ ဤသို့ပြုကြမည်ဆိုပါကငါအားထုတ် လုပ်ဆောင်ခဲ့သမျှသည် အချည်းနှီးမဖြစ် သဖြင့်ခရစ်တော်၏နေ့ရက်၌ငါ့မှာဂုဏ် ယူဝါကြွားစရာအကြောင်းရှိလိမ့်မည်။
ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦସି ଆୱାଦାଂ ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ଡ଼ୁକ୍ତି ହାଜ଼ି ବାଣାତି ଲାତ୍ରା ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ଆଡ; ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ନି ବଚନ୍ ଆସ୍ତି ଜଗତ୍ତ ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାଦେରା;
ବିନ୍ଲଗାର୍ତି ଲାଗାୟ୍ ଜିବୁନ୍ ହିଦ୍ନି କାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପ୍ ଆକାସ୍ତିଂ ଅଜଡ଼୍ କିନି ହୁକାଂ ଲାକେ ପଙ୍ଗ୍ନାକା ଲଡ଼ା । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଆତିସ୍, “କ୍ରିସ୍ଟତି ୱେଡ଼ାଲିଂ” ମି ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଗରବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ଇବେଣ୍ଡାଂ ପାର୍ମାଣ୍ ଆନାତା ଜେ, ନା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟ ଆରି କାମାୟ୍ ପଲ୍ୟା ଆୱାତାତ୍ନା ।
17 ၁၇ သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းကဘုရားသခင်အား ပူဇော်သောယဇ်ပေါ်တွင် ငါ၏အသက်သွေးကို သွန်းလောင်းရမည်ဆိုလျှင် ငါသည်ဝမ်းမြောက် လျက်သင်တို့နှင့်အတူဝမ်းမြောက်သည်။-
ଇସ୍ୱର୍ତି ଉଦେସ୍ତ ମି ପାର୍ତି ବାର୍ତି ପୁଜାକିନିତ ଆଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାତ୍ ନା ଜିବୁନ୍ନି ନେତେର୍ ୱାକ୍ଚି ହିଦ୍ଦେଂ ଆନାତ୍ । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ୱାର୍ୟାନାକା ଆରି ନା ଇ ୱାରିତ ମିଂ ମେହାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଇଚା କିନାଙ୍ଗା ।
18 ၁၈ သင်တို့သည်လည်းဝမ်းမြောက်လျက်ငါနှင့် အတူဝမ်းမြောက်ကြလော့။
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରି ହେ ୱାରିତାଂ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପା ୱାରି କିୟାଟ୍ ।
19 ၁၉ ငါသည်သင်တို့၏အကြောင်းသတင်းကောင်းကို ကြား၍ အားတက်လာစေရန်သခင်ဘုရားအလို တော်ရှိလျှင် တိမောသေကိုသင်တို့ထံသို့မကြာ မီစေလွှတ်နိုင်လိမ့်မည်ဟုမျှော်လင့်ပါသည်။-
ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ମାଚିସ୍, ମି ଲାଗାୟ୍ ତିମତିଂ ବେଗି ପକ୍ତାନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତିଂ ଆନ୍ ଆହା କିନାଙ୍ଗ୍ । ତା ଆତିସ୍, ମି କାବୁର୍ ଗାଟାଜ଼ି ଆନ୍ ବେସି ୱାର୍ୟା ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
20 ၂၀ တိမောသေတစ်ဦးသာလျှင်ငါနှင့်သဘောချင်း တူ၍သင်တို့၏အကျိုးကိုအကယ်ပင်လိုလား သူဖြစ်၏။-
କେବଲ୍ ହେୱାନ୍ତି ମାନ୍ବାବ୍ନା ନା ଲାକେ ମାନାତ୍ ହେୱାନ୍ ହାତ୍ପାତ ମି କାଜିଂ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ।
21 ၂၁ အခြားသောသူအပေါင်းတို့သည်ကားကိုယ့် အကျိုးကိုသာလျှင်ရှာကြ၏။ ယေရှုခရစ် ၏အကျိုးကိုမရှာကြ။-
ବିନ୍ ୱିଜ଼ୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିୱାଦାଂ ଜାର୍ତି ସେସ୍ଟା କିତାର୍ ।
22 ၂၂ တိမောသေနှင့်ငါသည်သားအဖသဖွယ်အတူ တကွသတင်းကောင်းပျံ့နှံ့ရေးအတွက် အမှုတော် ကိုအဘယ်သို့ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြကြောင်းကိုသင်တို့ သိကြ၏။-
ତିମତି ଜେ ପରିକ୍ୟା କିୟାତାକାନ୍ ମାନାୟ୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍; ମାଜ଼ି ଆବାତି ହେବା କିତି ଲାକେ ହେୱାନ୍ ତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାମାୟ୍ତ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
23 ၂၃ သို့ဖြစ်၍ငါ့အမှုကိစ္စအဘယ်သို့ဖြစ်မည်ကိုသိ လျှင်သိခြင်း သူ့အားသင်တို့ထံသို့စေလွှတ်နိုင် မည်ဟုငါမျှော်လင့်၏။-
ଲାଗିଂ, ନା କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାଆଦେଂ ହାନାତା, ହେଦାଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ହେୱାନିଂ ପକ୍ତାନାଂ ଇଞ୍ଜି ଆହା କିନାଙ୍ଗା;
24 ၂၄ သခင်ဘုရားကိုယုံကြည်ကိုးစားလျက်ငါကိုယ် တိုင်ပင်မကြာမီသင်တို့ထံသို့လာနိုင်လိမ့်မည်။
ମାତର୍ ଆନ୍ ମାପ୍ରୁତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆନ୍ ନିଜେ ବେଗି ପା ମି ଲାଗାଂ ହାନାଙ୍ଗ୍ ।
25 ၂၅ ငါ၏လုပ်ဖော်ဆောင်ဘက်၊ ငါနှင့်အတူတိုက်ပွဲ ဝင်ခဲ့သူ၊ ငါ့အားပြုစုရန်သင်တို့ကစေလွှတ် လိုက်သူ၊ ငါတို့၏ညီဧပဖြောဒိတ်ကိုသင်တို့ ထံသို့စေလွှတ်ရန်လိုအပ်သည်ဟုငါယူဆ၏။-
ମାତର୍ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍, ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍, ହାଙ୍ଗ୍ଦି ମେଲ୍ୟାୟାର୍ ଆରି ନା ଅବାବ୍ ବାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ମି ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଆରି ହେବାକାରିୟା ଏପାପ୍ରାଦିତ୍ତିଂ ମି ଲାଗାଂ ଆନ୍ ପକ୍ତିନି କାଜିଂ ଲଡ଼ା ବାବି କିତାଙ୍ଗ୍;
26 ၂၆ သူသည်သင်တို့အပေါင်းကိုလွမ်းဆွတ်လျက် နေ၏။ သူဖျားနာသည့်သတင်းကိုသင်တို့ကြား သိသွားသဖြင့်သူသည်စိတ်မချမ်းမသာ ဖြစ်လျက်နေ၏။-
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ମି ୱିଜ଼ାରିଂ ହୁଡ଼୍ଦିନି କାଜିଂ ବେସି ଇଚା କିନାନା, ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଦାର୍ ମାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ହେୱାନ୍ତି ଦୁକ୍;
27 ၂၇ သူသည်အမှန်ပင်သေလုနီးပါးဖျားနာခဲ့၏။ သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုသနား တော်မူလေပြီ။ သူ့ကိုသာလျှင်သနားတော် မူသည်မဟုတ်။ ငါ့အားလည်းထပ်ဆင့်ဝမ်း နည်းမှုနှင့်မကြုံတွေ့စေရန်သနားတော်မူ၏။-
ହାତ୍ପାନେ ହେୱାନ୍ ହାତି ଲାକେ ନାଦାର୍ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୟା କିତାନ୍, ଆରେ କେବଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇନେସ୍ ନା କାଜିଂ ଦୁକ୍ ଜପି ଦୁକ୍ ଗିଟା ଆଉତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନା ଜପି ପା ଦୟା କିତ୍ତାନ୍ ।
28 ၂၈ ထို့ကြောင့်သင်တို့သည်သူ့ကိုတစ်ဖန်တွေ့မြင်ရ သဖြင့်ဝမ်းမြောက်ကြစေရန်လည်းကောင်း၊ ငါ ၏ဝမ်းနည်းမှုကိုလည်းပပျောက်သွားစေရန် လည်းကောင်းသူ့အားသင်တို့ထံသို့စေလွှတ် ရန်ငါပို၍စိတ်အားထက်သန်လျက်ရှိ၏။-
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ହେୱାନିଂ ଆରେ ରଗ ହୁଡ଼୍ଜି ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରି ନା ଦୁକ୍ ଇନେସ୍ ଉଣା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ହେୱାନିଂ ପକ୍ନି କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ଜାତୁନ୍ ଆତାଙ୍ଗ୍ ।
29 ၂၉ သင်တို့သည်သူ့အားခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုတစ်ဦး အနေဖြင့်ဝမ်းမြောက်စွာကြိုဆိုကြလော့။ ထိုသို့ သောသူတို့ကိုရိုသေလေးစားကြလော့။-
ଲାଗିଂ, ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ବାବ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ୱାରିତାଂ ଇଟାଟ୍, ଆରେ ଇ ଲାକେ ଗୁଣ୍ନିକାନ୍ ମୁଣିକାଂ ବକ୍ତି କିୟାଟ୍;
30 ၃၀ သူသည်သင်တို့ကိုယ်တိုင်မပေးနိုင်သည့်အကူ အညီကို ငါ့အားပေးနိုင်အံ့သောငှာအသက်စွန့် စား၍ ခရစ်တော်၏အမှုတော်ကိုသေလုနီး သည်တိုင်အောင်ကြိုးပမ်းထမ်းဆောင်ခဲ့ပေသည်။
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଉପ୍କାର୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାଦେର୍, କ୍ରିସ୍ଟତି କାମାୟ୍ ପୁରା କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ନା କାଜିଂ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ଜି ନିଜ୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ରାଉ ଆରି ହାକିନି ମୁମ୍ଦ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।