< ဖိလိပ္ပိ 2 >
1 ၁ သင်တို့သည်ခရစ်တော်၌အသက်ရှင်ခြင်း အားဖြင့်ခွန်အားရရှိကြ၏။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည်သင်တို့အားနှစ်သိမ့်ခြင်းကို ပေး၏။ သင်တို့သည်ဝိညာဉ်တော်နှင့်မိတ်သဟာယ ဖွဲ့ခွင့်ကိုရရှိကြ၏။ သင်တို့တွင်အချင်းချင်း သနားကြင်နာစိတ်ရှိကြ၏။-
କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିରିଲାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ ଆଚାସ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ଲାଡ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଦୁକ୍ ହାସ୍ରାଉଁଲି ।
2 ၂ သို့ဖြစ်၍သင်တို့သည်တစ်စိတ်တစ်ဝမ်းတည်းရှိ ခြင်း၊ အချင်းချင်းချစ်ခြင်း၊ စိတ်သဘောတညီ တညွတ်တည်းရှိခြင်းအားဖြင့်ငါ့အားအကြွင်း မဲ့ဝမ်းမြောက်စေကြလော့။-
ତଃନ୍ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ମଃନେ ଗଟେକ୍ ଲାଡେ, ଏକ୍ ମଃନ୍ ଆର୍ ଏକ୍ ବାବ୍ନାକାରି ଅୟ୍ ମର୍ ସଃର୍ଦା ହୁରା କଃରା
3 ၃ ကြွားဝါလိုသောစိတ်၊ ကျော်စောကိတ္တိကိုတပ်မက် သောစိတ်တို့ဖြင့်အဘယ်အမှုကိုမျှမပြုကြ နှင့်။ သူတစ်ပါးသည်မိမိထက်သာသည်ဟု အစဉ်ယူဆလျက်စိတ်နှိမ့်ချကြလော့။-
ନିଜାର୍ ଲାବ୍ ହାଁୟ୍ କି ନିଜ୍କେ ଦଃକାୟ୍ ଅଃଉଁକେ କାୟ୍ କାମ୍ କଃରା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ତଃଳେହଃଳି ହଃତିଲକ୍ ବିନ୍ଲକେ ନିଜାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବଃଡ୍ ମଃନେ କଃରା ।
4 ၄ မိမိ၏အကျိုးကိုသာမရှာဘဲအချင်းချင်း ၏အကျိုးကိုရှာကြလော့။-
ହଃତି ଲକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କଃତାୟ୍ ହଃକା ଦିଆନ୍ ନଃଦେୟ୍ ବିନ୍ ଲକାର୍ କଃତା ହେଁ ଦିଆନ୍ ଦେଅ ।
5 ၅ ခရစ်တော်ယေရှု၌ရှိသောစိတ်သဘောမျိုး ကိုသင်တို့၌လည်းရှိစေကြလော့။
କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍ ଜଃନ୍କାର୍ ମଃନ୍ ରିଲି, ତୁମିମଃନାର୍ ସେହର୍ ମଃନ୍ ଅଃଉଅ ।
6 ၆ ကိုယ်တော်သည်ဘုရားဇာတိတော်နှင့် ထာဝစဉ်ပြည့်စုံတော်မူ၏။ သို့ရာတွင်အဋ္ဌမ္မနည်းဖြင့်ဘုရားသခင်နှင့် ဂုဏ်ရည်တူရန်ကြိုးစားသင့်သည်ဟု ထင်မှတ်တော်မမူ။
ସେ ଇସ୍ୱର୍ ଅୟ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମାନ୍ ରେଉଁକେ ନିଜାର୍ ହାୟ୍ଁ ଦଃରିରେତା କଃତା ବଃଲି ନଃବାବ୍ଲା,
7 ၇ ယင်းသို့ပြုမည့်အစားမိမိအလိုအလျောက် ဘုန်းအသရေတော်ရှိသမျှကိုစွန့်၍ အစေခံ၏ဇာတိကိုခံယူတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်လူ့အသွင်ကိုယူဆောင်၍ လူကဲ့သို့သောအဖြစ်ကိုခံယူတော်မူပေသည်။
ମଃତର୍ ନିଜାର୍ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ଚାଡିକଃରି ମାନାୟ ହର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଅୟ୍ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ମଲ୍ ଗଃଣିତା ନଃକେଲା ।
8 ၈ မိမိကိုယ်ကိုနှိမ့်ချတော်မူလျက်လက်ဝါးကပ် တိုင်ပေါ်တွင် အသေခံသည့်တိုင်အောင်၊နာခံခြင်းလမ်းစဉ်ကို လိုက်လျှောက်တော်မူ၏။
ଆରେକ୍ କ୍ରୁସେ ମଃର୍ତା ହଃତେକ୍ ହେଁ, ମାୟ୍ନ୍କାରି ଅୟ୍କଃରି ଅଃହ୍ଣାକ୍ ସାନ୍ କଃଲା ।
9 ၉ ဤအကြောင်းကြောင့်ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်အားအထက်ဘဝဂ်သို့တိုင်အောင် ချီးမြှောက်၍၊ ဘွဲ့နာမတကာတို့ထက်ကြီးမြတ်သောဘွဲ့ နာမကို ပေးသနားတော်မူ၏။
ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସଃବ୍କେ ଅଃଦିକ୍ ବଃଡ୍ କଃରି ଆଚେ, ଆରେକ୍ ସଃବ୍କାର୍ ନାଉଁ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବଃଡ୍ ନାଉଁ ଦିଲା ଆଚେ,
10 ၁၀ ထို့ကြောင့်မိုးမြေနှင့်မြေအောက်ရှိ သတ္တဝါအပေါင်းတို့သည် သခင်ယေရှု၏နာမတော်ကိုရိုသေဦးညွှတ်လျက်၊
ଜଃନ୍କଃରି ସଃର୍ଗ୍, ମଃୟ୍ଚ୍, ଆର୍ ହଃତାଳେ ରିଲା ହଃତି ଲକ୍ ଜିସୁର୍ ନାଉଁଏ ମୁଣ୍ଡିଆ ମାର୍ତି,
11 ၁၁ ယေရှုခရစ်သည်အရှင်သခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု နှုတ်ဖြင့်ဝန်ခံသဖြင့်၊ ခမည်းတော်ဘုရားသခင်၏ဘုန်းအသရေ တော်ကို ထွန်းတောက်စေကြလိမ့်မည်။
ଆରେକ୍, ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଗିନେ ହଃତି ଜିବ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କୟ୍ଦ୍ ।
12 ၁၂ သို့ဖြစ်၍ချစ်ဆွေတို့၊ သင်တို့နှင့်ငါရှိစဉ်အခါ ကသင်တို့သည်ငါ့စကားကိုအစဉ်နားထောင်ခဲ့ ကြသည်နည်းတူ ယခုလည်းငါနှင့်ဝေးကွာလျက် နေချိန်၌ငါ့စကားကိုနားထောင်ရန်ပို၍ ပင်အရေးကြီးပေသည်။ ဘုရားသခင်၏အကြံ တော်အတိုင်းလိုက်လျှောက်လိုသောစိတ်နှင့်လိုက် လျှောက်နိုင်သောစွမ်းအားကို သင်တို့အထဲ၌ အစဉ်ပြုပြင်လျက်ရှိသည်ဖြစ်၍သင်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်းခံရစိမ့်သောငှာ ကြောက်ရွံ့ တုန်လှုပ်သောစိတ်နှင့်လုပ်ဆောင်လျက်နေ ကြလော့။
ବଃଲେକ୍ ଏ ମର୍ ଲାଡାର୍ମଃନ୍, ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ବଃଳ୍ ମର୍ କଃତାମାନି ଆଚାସ୍, ମୁୟ୍ଁ ରିଲା ବଃଳ୍ କଃଲା ହର୍ ନୟ୍, ମଃତର୍ ଅଃବେ ମୁୟ୍ଁ ନୟ୍ଲା ବଃଳ୍ ହେଁ ଅଃଦିକ୍ ବିସ୍ୱାସେ ମର୍ କଃତା ମାନ୍ତାର୍ ଲଳା । ଆର୍ ତୁମାର୍ ମୁକ୍ତି ଅଃଉତାର୍ ଜଃନ୍କଃରି ହୁରା ଅୟ୍ଦ୍ ସେତାକ୍ ଡିରି କଃରି କାମ୍ କଃରା
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ସାଦୁନ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରୁକେ ଆର୍ ଜୟ୍ଗ୍ କଃରୁକେ ନିଜେ ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ କାମ୍ କଃରେଦ୍ ।
14 ၁၄ သင်တို့လုပ်ဆောင်စရာရှိသမျှတို့ကိုမညည်း မတွား၊ မငြင်းမခုံဘဲလုပ်ဆောင်ကြလော့။-
ବିରଦ୍ ଆର୍ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃତା କାଟାକାଟି ନଃୟ୍କଃରି ସଃବୁ କାମ୍ କଃରା ।
15 ၁၅ သို့မှသာလျှင်သင်တို့သည်ဖောက်ပြန်၍အပြစ် ကူးလွန်သူများရှိရာကမ္ဘာတွင် ဘုရားသခင် ၏အပြစ်ဆိုဖွယ်မရှိသောသားသမီးများ အနေဖြင့် စိတ်နှလုံးဖြူစင်သန့်ရှင်းလျက်အပြစ် ကင်းသူများဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ထာဝရအသက်နှင့်ဆိုင်သောတရားတော် ကိုဟောပြောကာ ထိုသူတို့အလယ်တွင်ကြယ် တာရာများသဖွယ်ထွန်းလင်းတောက်ပရကြ မည်။ ဤသို့ပြုကြမည်ဆိုပါကငါအားထုတ် လုပ်ဆောင်ခဲ့သမျှသည် အချည်းနှီးမဖြစ် သဖြင့်ခရစ်တော်၏နေ့ရက်၌ငါ့မှာဂုဏ် ယူဝါကြွားစရာအကြောင်းရှိလိမ့်မည်။
ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ନିର୍ଦସି ଆର୍ ନିର୍ମୁଳ୍ ଅୟ୍ ଇ କଃରାବ୍ ବିନ୍ବାଟ୍ ଜାତା ବଃଉଁସ୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍ଲା ହିଲାମଃନ୍ ଅଃଉଆ, ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜିବନାର୍ ବାକ୍ୟ ଦଃରି ଜଃଗତେ ଉଜାଳ୍ ହର୍ ଜାଣା ହଃଳୁଲାସ୍ ।
ବିନ୍ ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ଜିବନ୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ତା ବଃଳ୍ ତୁମି ଅଃଗାସ୍କେ ଉଜାଳ୍ କଃର୍ତାର୍ ତାରା ମଃନାର୍ ହର୍ ଉଜାଳ୍ ଅଃଉଆ । ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ଇରଃକମ୍ ଅଃଉଆସ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିସୟେ ମୁୟ୍ଁ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁ ହାରି କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇତି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍ ମର୍ ସଃବୁ ଚେସ୍ଟା ଆର୍ କାମ୍ ହଲ୍ୟା ନାୟ୍ ।
17 ၁၇ သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းကဘုရားသခင်အား ပူဇော်သောယဇ်ပေါ်တွင် ငါ၏အသက်သွေးကို သွန်းလောင်းရမည်ဆိုလျှင် ငါသည်ဝမ်းမြောက် လျက်သင်တို့နှင့်အတူဝမ်းမြောက်သည်။-
ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବାକାମେ ତୁମାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟ୍ ହୁଜାହର୍ ସେବା କଃରୁକେ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ଆସେଦ୍ । ଆର୍ ଜଦି ମର୍ ବଃନି ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ସେବାୟ୍ ସୁର୍ତା ହୁଜାକଃଲାର୍ ହର୍ ରଃକାୟ୍ ଅଃଉଁଲି, ତଃନ୍ଅଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ଆର୍ ତୁମାର୍ ସଃବୁଲକାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ।
18 ၁၈ သင်တို့သည်လည်းဝမ်းမြောက်လျက်ငါနှင့် အတူဝမ်းမြောက်ကြလော့။
ଆର୍ ସେରଃକମ୍ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସଃର୍ଦା କଃରା ଆର୍ ସେ ସଃର୍ଦାୟ୍ ମକ୍ ମିସାଉଆ ।
19 ၁၉ ငါသည်သင်တို့၏အကြောင်းသတင်းကောင်းကို ကြား၍ အားတက်လာစေရန်သခင်ဘုရားအလို တော်ရှိလျှင် တိမောသေကိုသင်တို့ထံသို့မကြာ မီစေလွှတ်နိုင်လိမ့်မည်ဟုမျှော်လင့်ပါသည်။-
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ତିମତିକେ ବେଗି ହଃଟାୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ଆସା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ଅବୁସ୍ତା ଜାଣି ମୁଁୟ୍ ହେଁ ସାସ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
20 ၂၀ တိမောသေတစ်ဦးသာလျှင်ငါနှင့်သဘောချင်း တူ၍သင်တို့၏အကျိုးကိုအကယ်ပင်လိုလား သူဖြစ်၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତାର୍ ମଃନ୍ ବାବ୍ ମର୍ ହର୍ ଆଚେ ଆର୍ ସେ ସଃତ୍କଃରି ତୁମାର୍ ହାୟ୍ ଦିଆନ୍ ଦେଉଁଲା ।
21 ၂၁ အခြားသောသူအပေါင်းတို့သည်ကားကိုယ့် အကျိုးကိုသာလျှင်ရှာကြ၏။ ယေရှုခရစ် ၏အကျိုးကိုမရှာကြ။-
ବଃଲେକ୍ ସଃବୁଲକ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିସୟ୍ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରି ନିଜାର୍ ଲାବ୍ ଚେସ୍ଟା କଃର୍ତି ।
22 ၂၂ တိမောသေနှင့်ငါသည်သားအဖသဖွယ်အတူ တကွသတင်းကောင်းပျံ့နှံ့ရေးအတွက် အမှုတော် ကိုအဘယ်သို့ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြကြောင်းကိုသင်တို့ သိကြ၏။-
ତିମତି ତ ପରିକ୍ୟା ଜିତ୍ଲା ଲକ୍, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍; ହୟ୍ସି ଉବାସିର୍ ସେବା କଃଲାହର୍ ସେ ତ ନିକ କବୁରାର୍ କାମେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେବା କଃରିରିଲା ।
23 ၂၃ သို့ဖြစ်၍ငါ့အမှုကိစ္စအဘယ်သို့ဖြစ်မည်ကိုသိ လျှင်သိခြင်း သူ့အားသင်တို့ထံသို့စေလွှတ်နိုင် မည်ဟုငါမျှော်လင့်၏။-
ବଃଲେକ୍ ମକେ କାୟ୍ରି ଗଃଟେଦ୍, ସେରି ଜାଣୁକେ ତାକେ ତର୍ହାକ୍ ହଃଟାୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଆସା କଃରୁଲେ ।
24 ၂၄ သခင်ဘုရားကိုယုံကြည်ကိုးစားလျက်ငါကိုယ် တိုင်ပင်မကြာမီသင်တို့ထံသို့လာနိုင်လိမ့်မည်။
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ସଃତ୍ କଃରୁଲେ ମୁୟ୍ଁ ନିଜେ ହେଁ ତୁମାର୍ ହାକ୍ ବେଗି ଆସିନ୍ଦ୍ ।
25 ၂၅ ငါ၏လုပ်ဖော်ဆောင်ဘက်၊ ငါနှင့်အတူတိုက်ပွဲ ဝင်ခဲ့သူ၊ ငါ့အားပြုစုရန်သင်တို့ကစေလွှတ် လိုက်သူ၊ ငါတို့၏ညီဧပဖြောဒိတ်ကိုသင်တို့ ထံသို့စေလွှတ်ရန်လိုအပ်သည်ဟုငါယူဆ၏။-
ମଃତର୍ ମର୍ ବାୟ୍, ସଃଙ୍ଗ୍ଉଆଳି ସଃମାନ୍ ସଃଇନ୍ ଆର୍ ମର୍ ଅକେଟ୍ ଦୁର୍କାରି ତୁମିମଃନାର୍ ହଃଟାୟ୍ଲାର୍ ପେରିତ୍ ଆର୍ ସେବାକାରି ଏପାପ୍ରଦିତକେ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ହଃଟାଉଁକେ ମଃନେ ବାବୁଲେ ।
26 ၂၆ သူသည်သင်တို့အပေါင်းကိုလွမ်းဆွတ်လျက် နေ၏။ သူဖျားနာသည့်သတင်းကိုသင်တို့ကြား သိသွားသဖြင့်သူသည်စိတ်မချမ်းမသာ ဖြစ်လျက်နေ၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଦଃକୁକେ ବଃଡେମଃନ୍, ଆର୍ ସେ ମଃଳୁହଃଳି ଆଚେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣି ରିଲାକେ ତାର୍ ବଃଡେ ଦୁକ୍;
27 ၂၇ သူသည်အမှန်ပင်သေလုနီးပါးဖျားနာခဲ့၏။ သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုသနား တော်မူလေပြီ။ သူ့ကိုသာလျှင်သနားတော် မူသည်မဟုတ်။ ငါ့အားလည်းထပ်ဆင့်ဝမ်း နည်းမှုနှင့်မကြုံတွေ့စေရန်သနားတော်မူ၏။-
ହେଁ, ସେ ମଃଲା ହର୍ ରିଲା, ମଃତର୍ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ ଦଃୟା କଃଲା, ଆର୍ ତାକେ ହଃକା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଜଃନ୍ ମର୍ ଉହ୍ରେ ହେଁ ଦୁକାର୍ ଉହ୍ରେ ଦୁକ୍ ନଃଗେଟେ ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ମକେ ଦଃୟା କଃଲା
28 ၂၈ ထို့ကြောင့်သင်တို့သည်သူ့ကိုတစ်ဖန်တွေ့မြင်ရ သဖြင့်ဝမ်းမြောက်ကြစေရန်လည်းကောင်း၊ ငါ ၏ဝမ်းနည်းမှုကိုလည်းပပျောက်သွားစေရန် လည်းကောင်းသူ့အားသင်တို့ထံသို့စေလွှတ် ရန်ငါပို၍စိတ်အားထက်သန်လျက်ရှိ၏။-
ସେତାକ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜଃନ୍କଃରି ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଦଃକି ସଃର୍ଦା ଆର୍ ମର୍ ଦୁକା ଜଃନ୍କଃରି ଉଣା ଅୟ୍ଦ୍ ଇତାର୍ ଗିନେ ତାକେ ମୁୟ୍ଁ ହଃଟାଉଁକେ ଅଃଦିକ୍ ମଃନ୍କଃରୁଲେ ।
29 ၂၉ သင်တို့သည်သူ့အားခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုတစ်ဦး အနေဖြင့်ဝမ်းမြောက်စွာကြိုဆိုကြလော့။ ထိုသို့ သောသူတို့ကိုရိုသေလေးစားကြလော့။-
ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍ ତାକେ ସଃର୍ଦାୟ୍ ଦଃରା, ଆର୍ ଇରଃକମ୍ ଗୁଣ୍ବାନ୍ ଲକେ ମାୟ୍ନ୍ କଃରା ।
30 ၃၀ သူသည်သင်တို့ကိုယ်တိုင်မပေးနိုင်သည့်အကူ အညီကို ငါ့အားပေးနိုင်အံ့သောငှာအသက်စွန့် စား၍ ခရစ်တော်၏အမှုတော်ကိုသေလုနီး သည်တိုင်အောင်ကြိုးပမ်းထမ်းဆောင်ခဲ့ပေသည်။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମର୍ ହାଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ଉହ୍କାର୍ ଦେଉଁ ନାହାର୍ଲାର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ କାମାର୍ ସିଦ୍ ହାୟ୍ ନିଜାର୍ ଜିବନ୍କେ ବିପ୍ତିଏ ହଃକାୟ୍ ମଃର୍ନ୍ ମୁଏଁ ହଃଳ୍ଲା ।