< မဿဲ 27 >
1 ၁ နံနက်စောစော၌ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနှင့် ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များသည် သခင်ယေရှု ကိုသတ်ရန်တိုင်ပင်ကြ၏။-
ⲁ̅ⲈⲦⲀ ⲦⲞⲞⲨⲒ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲒ ⲀⲨⲈⲢ ⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ϦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
2 ၂ ထိုနောက်ကိုယ်တော်ကိုချည်နှောင်၍ရောမဘုရင်ခံ ပိလတ်မင်းထံပို့ဆောင်၍အပ်လိုက်ကြ၏။
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲤⲞⲚϨϤ ⲀⲨⲞⲖϤ ⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲘⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ.
3 ၃ ထိုနောက်ကိုယ်တော်အားရန်သူ့လက်သို့အပ်ခဲ့သူ ယုဒသည် ကိုယ်တော်သေဒဏ်စီရင်ခြင်းခံရကြောင်း ကိုသိမြင်လျှင် နောင်တရလျက်ငွေသုံးဆယ်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနှင့်ဘာသာရေးခေါင်း ဆောင်များထံသို့ပြန်၍ယူခဲ့ပြီးလျှင်၊-
ⲅ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲚϪⲈⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲎ ⲒϤ ϪⲈ ⲀⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲔⲢⲒⲚⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲈⲘϨⲐⲎ ϤⲀϤⲦⲀⲤⲐⲞ ⲚϮⲖ ⲚϨⲀⲦ ϨⲀ ⲚⲒⲀⲢⲬ ⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
4 ၄ ``အကျွန်ုပ်သည်အပြစ်ကင်းသူကိုသေစေရန်အပ် မိပါပြီ'' ဟုဆို၏။ သို့ရာတွင်ထိုသူတို့က ``ဤ ကိစ္စသည်ငါတို့နှင့်မည်သို့ဆိုင်ပါသနည်း။ သင် ၏တာဝန်သာဖြစ်၏'' ဟုပြန်ပြောကြ၏။-
ⲇ̅ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲒⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ϪⲈ ⲀⲒϮ ⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲚⲐⲘⲎⲒ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀϦⲞⲚ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲐⲞⲔ ⲈⲔⲈⲢⲰϢⲒ.
5 ၅ ထိုအခါယုဒသည်ငွေဒင်္ဂါးသုံးဆယ်ကိုဗိမာန် တော်တွင်ပစ်ချကာထွက်သွား၏။ ထိုနောက်အခြား သို့သွားပြီးလျှင်ကြိုးဆွဲချ၍သေလေ၏။
ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲂⲞⲢⲂⲈⲢ ⲚⲚⲒϨⲀⲦ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲀϤⲞϪϨϤ.
6 ၆ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများသည်ထိုငွေကိုကောက်ယူ ၍ ``ဤငွေကားသွေးဖိုးငွေဖြစ်၏။ သို့ဖြစ်၍ဤငွေ ကိုဘဏ္ဍာတော်တိုက်ထဲသို့မသွင်းအပ်'' ဟုဆိုကြ၏။-
ⲋ̅ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲨϬⲒ ⲚⲚⲒϨⲀⲦ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲤϢⲈ ⲀⲚ ⲈϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲠⲒⲔⲞⲢⲂⲀⲚⲞⲚ ϪⲈ ⲦⲦⲒⲘⲎ ⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲠⲈ.
7 ၇ သူတို့သည်ဆွေးနွေးတိုင်ပင်ကြပြီးလျှင်ထိုငွေ ဖြင့် အိုးထိန်းသည်၏လယ်မြေကိုလူမျိုးခြားသား သင်္ချိုင်းအဖြစ်အသုံးပြုရန်ဝယ်ယူကြ၏။-
ⲍ̅ⲈⲦⲀⲨⲈⲢ ⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲰⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲠⲒⲒⲞϨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲈⲢⲀⲘⲈⲨⲤ ⲈⲨⲘⲀⲚⲐⲰⲘⲤ ⲚⲚⲒϢⲈⲘⲘⲰⲞⲨ.
8 ၈ သို့ဖြစ်၍ထိုလယ်သည်ယနေ့တိုင်အောင် ``သွေးမြေ'' ဟူ၍ခေါ်တွင်သတည်း။
ⲏ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲒⲒⲞϨⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲪⲒⲞϨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲚⲞϤ ϢⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲪⲞⲞⲨ.
9 ၉ ပရောဖက်ယေရမိက ``သူတို့သည်ထိုသူ၏ တန်ဖိုးအဖြစ်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အကဲ ဖြတ်ပေးသည့်ငွေဒင်္ဂါးသုံးဆယ်ကိုယူပြီးလျှင် ထာဝရဘုရားငါ့အားမှာကြားတော်မူသည့် အတိုင်းအိုးထိန်းသည်၏လယ်မြေကိုဝယ်ယူ ကြ၏'' ဟုဟောကြားခဲ့သည့်စကားသည်ထို အချိန်၌မှန်၍လာတော့၏။
ⲑ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϪⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲚⲒⲈⲢⲈⲘⲒⲀⲤ ⲠⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨϬⲒ ⲚϮⲖ ⲚϨⲀⲦ ϮⲦⲒⲘⲎ ⲚⲦⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢⲦⲒⲘⲎ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲈⲚϢⲎⲢⲒ ⲘⲠⲒⲤⲖ.
ⲓ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ϦⲀ ⲪⲒⲞϨⲒ ⲘⲠⲒⲔⲈⲢⲀⲘⲈⲨⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲚϪⲈⲠϬⲞⲒⲤ.
11 ၁၁ ရောမဘုရင်ခံမင်း၏ရှေ့သို့သခင်ယေရှုရောက်ရှိ သောအခါဘုရင်ခံမင်းက ``သင်သည်ယုဒရှင် ဘုရင်ပေလော'' ဟုမေး၏။ ကိုယ်တော်က ``သင်ဆို သည်အတိုင်းငါဖြစ်၏'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ⲓ̅ⲁ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒϨⲎ ⲄⲈⲘⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲈⲚϤ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
12 ၁၂ သို့ရာတွင်ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနှင့်ဘာသာ ရေးခေါင်းဆောင်များပြစ်တင်စွပ်စွဲချက်များကို ကိုယ်တော်သည်မည်သို့မျှဖြေကြားတော်မမူ။
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲠϪⲒⲚⲐⲢⲞⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϨⲖⲒ.
13 ၁၃ ထိုအခါပိလတ်မင်းက ``သင့်အားထိုသူတို့သည် မည်မျှပြစ်တင်စွပ်စွဲလျက်ရှိကြသည်ကိုသင် သည်မကြားပါသလော'' ဟုဆို၏။
ⲓ̅ⲅ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲤⲰⲦⲈⲘ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲤⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϦⲀⲢⲞⲔ ⲚⲞⲨⲎⲢ.
14 ၁၄ သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်စကားတစ်ခွန်းကိုမျှ ပြန်လည်မိန့်ကြားတော်မမူ။ သို့ဖြစ်၍ဘုရင်ခံ မင်းသည်လွန်စွာအံ့သြလေ၏။
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲂⲈ ϨⲖⲒ ⲚⲤⲀϪⲒ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈϤⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈⲘⲀϢⲰ.
15 ၁၅ ရောမဘုရင်ခံမင်းသည်ပသခါပွဲအခါကျ တိုင်း လူပရိသတ်တို့တောင်းသည့်အကျဉ်းသမား တစ်ယောက်ကိုလွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးလေ့ ရှိ၏။-
ⲓ̅ⲉ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲠϢⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲦⲔⲀϨⲤ ⲘⲠⲒϨⲎ ⲄⲈⲘⲰⲚ ⲦⲈ ⲈⲬⲀ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲤⲞⲚϨ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϢϤ.
16 ၁၆ ထိုအချိန်၌ယေရှုဗာရဗ္ဗဆိုသူနာမည်ဆိုး အကျဉ်းသမားတစ်ယောက်ရှိ၏။-
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲈϤⲤⲞⲚϨ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈⲞⲨⲤⲞⲚⲒ ⲠⲈ ⲈⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ.
17 ၁၇ သို့ဖြစ်၍လူတို့စုရုံးလာကြသောအခါပိလတ်မင်း က ``သင်တို့အတွက်မည်သူ့အားလွတ်ငြိမ်းချမ်းသာ ခွင့်ပေးစေလိုသနည်း။ ယေရှုဗာရဗ္ဗလော။ ခရစ်တော် ဆိုသူယေရှုလော'' ဟုမေး၏။-
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲦⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲚⲦⲀⲬⲀϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ ϢⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
18 ၁၈ ထိုသူတို့မနာလို၍ယေရှုအားမိမိလက်သို့ အပ်နှံကြကြောင်းကိုပိလတ်မင်းသိသတည်း။
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲀϤⲈⲘⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲪⲐⲞⲚⲞⲤ.
19 ၁၉ ပိလတ်မင်းသည်တရားခွင်တွင်ထိုင်လျက်နေစဉ် သူ၏ဇနီးသည်လူတစ်ယောက်ကိုစေလွှတ်၍ ``ထို အပြစ်ကင်းသူနှင့်ပတ်သက်၍မည်သည့်အရာ ကိုမျှမပြုပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်သည်ယမန်ညက အိပ်မက်တွင်သူ၏အတွက်စိတ်ဒုက္ခများစွာ ရောက်ရပါ၏'' ဟုပြောစေ၏။
ⲓ̅ⲑ̅ⲈϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲆⲈ ϨⲒ ⲠⲒⲂⲎⲘⲀ ⲀⲤⲞⲨⲰⲢⲠ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲖⲒ ⲘⲠⲒⲐⲘⲎⲒ ⲈⲦⲦⲎ ⲀⲒϢⲈⲠ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲄⲀⲢ ⲚϦⲒⲤⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲘⲠⲀⲒⲈϪⲰⲢϨ ϦⲈⲚⲐⲢⲀⲤⲞⲨⲒ.
20 ၂၀ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနှင့်ဘာသာရေးခေါင်း ဆောင်များသည် ``ဗာရဗ္ဗအားလွတ်ငြိမ်းချမ်းသာ ခွင့်ပေးပါ။ ယေရှုကိုသတ်ပါ'' ဟုပိလတ်မင်း ထံတောင်းဆိုရန်ပရိသတ်တို့အားတိုက်တွန်း ကြ၏။-
ⲕ̅ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲐⲈⲦϨⲐⲎⲞⲨ ⲚⲚⲒⲘⲎϢ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲤⲈⲦⲀⲔⲞϤ.
21 ၂၁ ဘုရင်ခံမင်းက ``ဤသူနှစ်ယောက်အနက်မည်သူ့ ကိုလွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးစေလိုသနည်း'' ဟု မေး၏။ လူတို့က ``ဗာရဗ္ဗကိုလွှတ်ပေးပါ'' ဟုဆို ကြ၏။
ⲕ̅ⲁ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀϢϤ ⲚⲦⲀⲬⲀϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲂ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ.
22 ၂၂ ပိလတ်မင်းက ``သို့ဖြစ်လျှင်ခရစ်တော်ဆိုသူ ကိုငါအဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း'' ဟုမေး၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့က ``သူ့အားလက်ဝါးကပ် တိုင်တွင်တင်၍သတ်ပါ'' ဟုဆိုကြ၏။
ⲕ̅ⲃ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀⲀⲒϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲞⲨⲀϢϤ.
23 ၂၃ ပိလတ်မင်းက ``သူသည်အဘယ်အပြစ်ကို ကူးလွန်သနည်း'' ဟုမေး၏။ သို့ရာတွင်ထိုသူတို့က ``သူ့အားလက်ဝါးကပ် တိုင်တွင်တင်၍သတ်ပါ'' ဟုအသံကုန်ဟစ်အော် ကြ၏။
ⲕ̅ⲅ̅ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀϤⲀⲒϤ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϢϤ.
24 ၂၄ ပိလတ်မင်းသည်မိမိရှေ့ဆက်လက်ပြောဆိုရန် မဖြစ်၊ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မည့်အရိပ်အရောင် ကိုသာသိမြင်လာသဖြင့်ရေကိုယူ၍ ``ဤသူ သေရခြင်းမှာငါ၏တာဝန်မဟုတ်၊ သင်တို့၏ တာဝန်သာဖြစ်သည်'' ဟုဆိုကာလူတို့ရှေ့တွင် မိမိ၏လက်ကိုဆေး၏။
ⲕ̅ⲇ̅ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲚϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲞⲨϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲠⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲘⲰⲞⲨ ⲀϤⲒⲀ ⲚⲈϤϪⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲞⲒ ⲚⲀⲐⲚⲞⲂⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲐⲘⲎⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲰϢⲒ.
25 ၂၅ လူအပေါင်းတို့က ``ထိုသူသေရခြင်းအတွက် အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အကျွန်ုပ်တို့၏သားမြေးများ ၏တာဝန်ဖြစ်ပါစေ'' ဟုဆိုကြ၏။
ⲕ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲚⲈⲘ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈⲚϢⲎⲢⲒ.
26 ၂၆ ထိုအခါပိလတ်မင်းသည်ဗာရဗ္ဗကိုလွတ်ငြိမ်းချမ်း သာခွင့်ပေး၍သခင်ယေရှုကိုကြိမ်ဒဏ်ခတ်စေပြီး လျှင် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်တင်၍သတ်ရန်အပ်လိုက်၏။
ⲕ̅ⲋ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲬⲀ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲪⲢⲀⲄⲈⲖⲖⲒⲞⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲈⲐⲢⲞⲨⲀϢϤ.
27 ၂၇ ပိလတ်မင်း၏စစ်သားများသည်သခင်ယေရှုကို ဘုရင်ခံမင်းအိမ်တော်သို့ခေါ်ဆောင်သွားကြ၏။ ထိုနောက်ခြေလျင်တပ်ခွဲတစ်တပ်လုံးသည်ကိုယ် တော်ပတ်လည်စုရုံးလာကြ၏။-
ⲕ̅ⲍ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲒⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲀⲨⲈⲖ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲠⲢⲈⲦⲰⲢⲒⲞⲚ ⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲚϮⲤⲠⲒⲢⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ.
28 ၂၈ စစ်သားများသည်ကိုယ်တော်အားအဝတ်တော် ကိုချွတ်၍ကမ္ဗလာနီဝတ်လုံကိုခြုံပေးကြ၏။-
ⲕ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲂⲀϢϤ ⲀⲨϮ ⲬⲖⲀⲘⲒⲤ ⲚⲔⲞⲔⲔⲞⲤ ϨⲒⲰⲦϤ.
29 ၂၉ ထိုနောက်ဆူးခက်ဖြင့်ရက်သည့်သရဖူကိုဆောင်း ပေးကြ၏။ ကူရိုးတစ်ချောင်းကိုလက်ယာလက်တော် တွင်ထည့်ပေးကြ၏။ ထိုနောက်ရှေ့တော်တွင်ဒူးထောက် လျက် ``ယုဒဘုရင်၊ သက်တော်ရှည်ပါစေသော'' ဟု ပြက်ရယ်ပြုကြ၏။-
ⲕ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϢⲰⲚⲦ ⲚⲞⲨⲬⲖⲞⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲤⲞⲨⲢⲒ ⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈϤⲀⲪⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲬⲰ ⲚⲞⲨⲔⲀϢ ϦⲈⲚⲦⲈϤϪⲒϪ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲞⲨⲔⲈⲖⲒ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ ⲈⲨⲤⲰⲂⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲬⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
30 ၃၀ သူတို့သည်ကိုယ်တော်ကိုတံတွေးနှင့်ထွေးကြ၏။ ကူရိုးကိုယူ၍ခေါင်းတော်ကိုရိုက်ကြ၏။-
ⲗ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨϨⲒⲐⲀϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ϦⲈⲚⲠⲈϤϨⲞ ⲀⲨⲰⲖⲒ ⲘⲠⲒⲔⲀϢ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲒ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲀⲪⲈ.
31 ၃၁ ဤသို့ပြောင်လှောင်ကြပြီးလျှင်ကမ္ဗလာနီဝတ်လုံ ကိုချွတ်၍ကိုယ်တော်၏အဝတ်ကိုပြန်ဝတ်ပေးကြ ၏။ ထိုနောက်လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်တင်၍သတ်ရန် ကိုယ်တော်ကိုခေါ်ဆောင်သွားကြ၏။
ⲗ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲞⲨⲰ ⲈⲨⲤⲰⲂⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲂⲀϢϤ ⲚϮⲬⲖⲀⲘⲒⲤ ⲀⲨϮ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ϨⲒⲰⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲖϤ ⲈⲐⲢⲞⲨⲀϢϤ.
32 ၃၂ သူတို့သည်ထွက်လာကြစဉ်ရှိမုန်နာမည်ရှိသူ ကုရေနေပြည်သားတစ်ယောက်ကိုတွေ့သဖြင့် ထိုသူအားအတင်းအကြပ်ခေါ်၍ကိုယ်တော်၏ လက်ဝါးကပ်တိုင်ကိုထမ်းစေကြ၏။-
ⲗ̅ⲃ̅ⲈⲨⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲔⲨⲢⲒⲚⲚⲈⲞⲤ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲪⲀⲒ ⲀⲨϬⲒⲦϤ ⲚⲬⲂⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲖ ⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
33 ၃၃ ဦးခေါင်းခွံအရပ်ဟုအဋ္ဌိပ္ပါယ်ရှိသောဂေါလ ဂေါသနာမည်တွင်သည့်အရပ်သို့ရောက်လျှင်၊-
ⲗ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲈⲨⲘⲀ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲄⲞⲖⲄⲞⲐⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲘⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲢⲀⲚⲒⲞⲚ ⲠⲈ
34 ၃၄ သူတို့သည်ဆေးခါးနှင့်ရောစပ်ထားသောစပျစ် ရည်ကိုကိုယ်တော်အားတိုက်ကြ၏။ ကိုယ်တော်သည် မြည်းစမ်းကြည့်တော်မူပြီးလျှင်မသောက်ဘဲနေ တော်မူ၏။
ⲗ̅ⲇ̅ⲀⲨϮ ⲚⲞⲨⲎⲢⲠ ⲚⲀϤ ⲈϤⲘⲞϪⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲀϢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϪⲈⲘϮⲠⲒ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲤⲰ.
35 ၃၅ ထိုနောက်သူတို့သည်ကိုယ်တော်ကိုလက်ဝါးကပ် တိုင်တွင်တင်၍သတ်ကြ၏။ အဝတ်တော်များကို မဲချ၍ခွဲဝေကြ၏။-
ⲗ̅ⲉ̅ⲈⲦⲀⲨⲀϢϤ ⲆⲈ ⲀⲨⲪⲰϢ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ⲈϨⲢⲀⲨ ⲈⲀⲨϨⲒⲰⲠ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
36 ၃၆ ထိုနောက်ထိုင်၍ကိုယ်တော်ကိုစောင့်ကြည့်နေကြ၏။-
ⲗ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϨⲈⲘⲤⲒ ⲈⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲘⲀⲨ.
37 ၃၇ ကိုယ်တော်အားစွဲချက်တင်သည့်အပြစ်ကိုဦးခေါင်း တော်အထက်တွင် ``ဤသူကားယုဒရှင်ဘုရင်ဖြစ်၏'' ဟူ၍ကမ္ပည်းရေးထိုးထားကြ၏။-
ⲗ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤϦⲈ ⲦⲈϤⲈⲦⲒⲀ ⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲚⲦⲈϤⲀⲪⲈ ⲈⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
38 ၃၈ ထိုအချိန်၌ဋ္ဌားပြနှစ်ယောက်ကိုလည်းကိုယ်တော် နှင့်အတူလက်ယာတော်ဘက်တွင်တစ်ယောက်၊ လက်ဝဲ တော်ဘက်တွင်တစ်ယောက်၊ လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် တင်၍သတ်ကြ၏။
ⲗ̅ⲏ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲈϢ ⲔⲈⲤⲞⲚⲒ ⲂⲚⲈⲘⲀϤ ⲞⲨⲀⲒ ⲤⲀⲦⲈϤⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲀⲒ ⲤⲀⲦⲈϤϪⲀϬⲎ.
39 ၃၉ လမ်းသွားလမ်းလာများကဦးခေါင်းခါလျက် ``ဗိမာန် တော်ကိုဖြိုဖျက်၍သုံးရက်အတွင်းပြန်လည်တည် ဆောက်မည့်သူ၊ သင့်ကိုယ်ကိုသင်ကယ်တင်လော့။ သင် သည်ဘုရားသခင်၏သားတော်မှန်လျှင် လက်ဝါး ကပ်တိုင်ပေါ်မှဆင်းခဲ့လော့'' ဟုကိုယ်တော်အား ကဲ့ရဲ့ကြ၏။
ⲗ̅ⲑ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲚⲀⲨϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨⲔⲒⲘ ⲚⲦⲞⲨⲀⲪⲈ.
ⲙ̅ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲂⲈⲖ ⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲔⲞⲦϤ ϦⲈⲚⲄⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲀϨⲘⲈⲔ ⲒⲤϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒϢⲈ.
41 ၄၁ ထိုနည်းတူစွာယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများ၊ ကျမ်း တတ်ဆရာများနှင့်ဘာသာရေးခေါင်းဆောင် များကလည်းပြောင်လှောင်ကြ၏။-
ⲙ̅ⲁ̅ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲤⲰⲂⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
42 ၄၂ ``ဤသူသည်သူတစ်ပါးကိုကယ်တင်၏။ မိမိ ကိုယ်ကိုမူမကယ်တင်နိုင်ပါတကား။ သူသည် ဣသရေလရှင်ဘုရင်မဟုတ်ပါလော။ လက်ဝါး ကပ်တိုင်မှယခုဆင်းလာလျှင်ငါတို့သူ့ကို ယုံကြည်ကြပေအံ့။-
ⲙ̅ⲃ̅ϪⲈ ⲀϤⲚⲞϨⲈⲘ ⲚϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲚⲀϨⲘⲈϤ ⲒⲤϪⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲘⲠⲒⲤⲖ ⲠⲈ ⲘⲀⲢⲈϤⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒϢⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ.
43 ၄၃ သူသည်ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်ကိုးစား၏။ `ငါ သည်ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်သည်' ဟုဆို၏။ သို့ဖြစ်၍ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုအလိုတော် ရှိလျှင် ယခုပင်ကယ်တင်တော်မူပါစေ'' ဟုဆို ကြ၏။
ⲙ̅ⲅ̅ⲒⲤϪⲈ ϨⲐⲎϤ ⲬⲎ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲀⲢⲈϤⲚⲀϨⲘⲈϤ ⲒⲤϪⲈ ϤⲞⲨⲀϢϤ ⲀϤϪⲞⲤ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
44 ၄၄ ကိုယ်တော်နှင့်အတူလက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်အတင် ခံရသူဋ္ဌားပြများကပင်လျှင် ထိုနည်းတူကိုယ် တော်ကိုပြောင်လှောင်ကြ၏။
ⲙ̅ⲇ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲢⲈ ⲚⲒⲔⲈⲤⲞⲚⲒ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲀϢⲞⲨ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈⲨϮϢϬⲚⲎⲚ ⲚⲈⲘⲀϤ.
45 ၄၅ မွန်းတည့်ချိန်မှအစပြု၍မွန်းလွဲသုံးနာရီတိုင် အောင် မြေတစ်ပြင်လုံးတွင်မှောင်အတိကျလေ၏။-
ⲙ̅ⲉ̅ⲒⲤϪⲈⲚ ⲪⲚⲀⲨ ⲚⲀϪⲠ ⲀⲠⲬⲀⲔⲒ ϢⲰⲠⲒ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲦⲎⲢϤ ϢⲀ ⲪⲚⲀⲨ ⲚⲀϪⲠ Ⲑ.
46 ၄၆ မွန်းလွဲသုံးနာရီအချိန်၌သခင်ယေရှုသည် ``ဧလိ၊ ဧလိ၊ လာမရှာဗခသာနိ'' ဟုကျယ်သောအသံ နှင့်မိန့်တော်မူ၏။ ဆိုလိုသည့်အနက်ကား ``အကျွန်ုပ် ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ဘုရား၊ အဘယ်ကြောင့်အကျွန်ုပ် ကိုစွန့်ပစ်တော်မူပါသနည်း'' ဟူ၏။
ⲙ̅ⲋ̅ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲀϪⲠ ⲐϢⲰⲠⲒ ⲀϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚϦⲢⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲖⲰⲒ ⲈⲖⲰⲒ ⲖⲈⲘⲀ ⲤⲀⲂⲀⲔⲐⲀⲚⲒ ⲈⲦⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲀⲔⲬⲀⲦ ⲚⲤⲰⲔ.
47 ၄၇ အနီးတွင်ရပ်နေသူလူအချို့တို့သည်ထိုစကားကို ကြားလျှင် ``သူသည်ဧလိယကိုခေါ်နေ၏'' ဟုဆို ကြ၏။-
ⲙ̅ⲍ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲎⲖⲒⲀⲤ.
48 ၄၈ ထိုသူတို့အနက်လူတစ်ယောက်သည်ချက်ချင်းပြေး ၍ပင်လယ်ရေမြှုပ်ကိုယူကာပုံးရည်ကိုစုပ်ပြီးလျှင် ထိုရေမြှုပ်ကိုကူရိုးဖျားတွင်ပတ်၍ကိုယ်တော် သောက်ရန်ပေးလေ၏။
ⲙ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲀϤϬⲞϪⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲤⲪⲞⲄⲄⲞⲤ ⲀϤⲘⲀϨⲤ ⲚϨⲈⲘϪ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲐⲞⲔⲤ ⲈⲞⲨⲔⲀϢ ⲀⲨⲦⲤⲞϤ.
49 ၄၉ အခြားသောသူတို့က ``ရှိစေတော့။ သူ့ကိုကယ်ရန် ဧလိယလာမလာကိုငါတို့ကြည့်ကြကုန်အံ့'' ဟုဆိုကြ၏။
ⲙ̅ⲑ̅ⲠⲤⲈⲠⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲬⲀⲤ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ϪⲈ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲎⲖⲒⲀⲤ ⲚⲦⲈϤⲚⲀϨⲘⲈϤ.
50 ၅၀ သခင်ယေရှုသည်တစ်ဖန်ကျယ်စွာဟစ်အော်တော်မူ ပြီးလျှင်အသက်ချုပ်တော်မူ၏။-
ⲛ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚϦⲢⲰⲞⲨ ⲀϤϮ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
51 ၅၁ ထိုအခါဗိမာန်တော်ကန့်လန့်ကာသည်အထက်စွန်းမှ အောက်စွန်းတိုင်အောင်နှစ်ခြမ်းကွဲလေ၏။ မြေငလျင် လှုပ်၏။ ကျောက်ဆောင်များပြိုကွဲကြ၏။-
ⲛ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ⲠⲒⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲀϤⲪⲰϪⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲠϢⲰⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲀϤⲈⲢⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲀϤⲘⲞⲚⲘⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲠⲈⲦⲢⲀ ⲀⲨⲪⲰϪⲒ.
52 ၅၂ သင်္ချိုင်းဂူများပွင့်လစ်သဖြင့်သေလွန်ပြီးသူ ဘုရားသခင်၏လူစုတော်ဝင်အမြောက် အမြားပင်ရှင်ပြန်ထမြောက်ကြကုန်၏။-
ⲛ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲘϨⲀⲨ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲘⲎ ϢⲚⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲚⲔⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ.
53 ၅၃ သခင်ယေရှုရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူပြီးနောက် ထိုသူတို့သည်သင်္ချိုင်းထဲမှထွက်လာကာ သန့်ရှင်း သောမြို့တော်သို့ဝင်သွားကြသဖြင့်လူအများ ပင်သူတို့ကိုတွေ့မြင်ကြ၏။
ⲛ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲘϨⲀⲨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲐⲢⲈϤⲦⲰⲚϤ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲨⲞⲚϨⲞⲨ ⲈⲞⲨⲘⲎϢ.
54 ၅၄ တပ်မှူးနှင့်တကွသခင်ယေရှုကိုစောင့်ကြည့် နေကြသောစစ်သားများသည်မြေငလျင်လှုပ် သည်ကိုလည်းကောင်း၊ အခြားအဖြစ်အပျက်များ ကိုလည်းကောင်းတွေ့မြင်ကြသောအခါလွန်စွာ ကြောက်လန့်ကြ၍ ``ဤသူကားအကယ်ပင်ဘုရား သခင်၏သားတော်ဖြစ်၏'' ဟုဆိုကြ၏။
ⲛ̅ⲇ̅ⲠⲒⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲈⲘⲀϤ ⲈⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲒⲘⲞⲚⲘⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲀⲨⲈⲢϨⲞϮ ⲈⲘⲀϢⲰ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ⲚⲈⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
55 ၅၅ ထိုအရပ်တွင်အဝေးကရပ်လျက်ကြည့်နေသော အမျိုးသမီးများရှိ၏။ သူတို့သည်ကားဂါလိလဲ ပြည်မှသခင်ယေရှု၏နောက်တော်သို့လိုက်၍လုပ် ကျွေးသမှုပြုကြသူများတည်း။-
ⲛ̅ⲉ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲆⲈ ⲚⲤϨⲒⲘⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲚⲀⲨ ϨⲒⲪⲞⲨⲈⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲈⲨϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲘⲞϤ.
56 ၅၆ ထိုသူတို့အထဲတွင်မာဂဒလမြို့သူမာရိ၊ ယာကုပ်နှင့်ယောသပ်တို့၏အမိဖြစ်သူမာရိ နှင့်ဇေဗေဒဲ၏သားများ၏အမိတို့ပါကြ၏။
ⲛ̅ⲋ̅ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲀⲢⲈ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ϮⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲒⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲐⲀ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲐⲘⲀⲨ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ ⲚⲈⲘ ⲐⲘⲀⲨ ⲚⲚⲈⲚϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲈⲞⲤ.
57 ၅၇ ညချမ်းအချိန်ကျသောအခါအရိမဿဲမြို့မှ ယောသပ်ဆိုသူသူဌေးတစ်ယောက်ရောက်ရှိလာ၏။ သူသည်သခင်ယေရှု၏တပည့်တော်တစ်ဦးဖြစ်၏။-
ⲛ̅ⲍ̅ⲈⲦⲀ ⲢⲞⲨϨⲒ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲒ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲢⲀⲘⲀⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲀⲢⲒⲘⲀⲐⲈⲀⲤ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲪⲀⲒ ϨⲰϤ ⲚⲈⲀϤⲈⲢ ⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
58 ၅၈ သူသည်ပိလတ်မင်းထံသို့ဝင်ပြီးလျှင်သခင် ယေရှု၏အလောင်းတော်ကိုတောင်း၏။ ပိလတ်မင်း သည်အလောင်းတော်ကိုယောသပ်အားပေးရန် အမိန့်ချမှတ်လိုက်၏။-
ⲛ̅ⲏ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤⲒ ϨⲀ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲀϤⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲀϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲈⲦⲎⲒϤ.
59 ၅၉ ယောသပ်သည်အလောင်းတော်ကိုယူ၍ဖြူစင်သော ပိတ်ဖြင့်ပတ်၏။-
ⲛ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϬⲒ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲚϪⲈⲒⲰⲤⲎⲪ ⲀϤⲔⲞⲨⲖⲰⲖϤ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲚⲦⲰ ⲈⲤⲞⲨⲀⲂ.
60 ၆၀ ထိုနောက်ကျောက်ဆောင်၌မကြာမီကထွင်းထားသည့် မိမိသင်္ချိုင်းဂူတွင်သင်္ဂြိုဟ်ကာ ဂူဝကိုကျောက်တုံးတစ်ခု လှိမ့်၍ပိတ်ထားလိုက်ပြီးနောက်ပြန်သွားလေသည်။-
ⲝ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲬⲀϤ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲘϨⲀⲨ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϢⲞⲔϤ ϦⲈⲚϮⲠⲈⲦⲢⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲔⲞⲢⲔⲈⲢ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲰⲚⲒ ⲈⲢⲰϤ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ ⲀϤϨⲰⲖ.
61 ၆၁ သင်္ချိုင်းရှေ့တွင်မာဂဒလမြို့သူမာရိနှင့်အခြား မာရိတို့သည်ထိုင်လျက်ရှိနေကြ၏။
ⲝ̅ⲁ̅ⲚⲀⲤⲬⲎ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ϮⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲒⲚⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲔⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲨϨⲈⲘⲤⲒ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ.
62 ၆၂ သောကြာနေ့ကုန်လွန်၍ဥပုသ်နေ့ရောက်သော် ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနှင့်ဖာရိရှဲများသည် ပိလတ်မင်းထံသို့သွားပြီးလျှင်၊-
ⲝ̅ⲃ̅ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲤϮ ⲆⲈ ⲈⲦⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ϮⲠⲀⲢⲀⲤⲔⲈⲨⲎ ⲦⲈ ⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ϨⲀ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ.
63 ၆၃ ``အရှင်၊ ထိုလူလိမ်အသက်ရှင်စဉ်အခါက၊ `ငါ သည်သုံးရက်ကြာသော်သေခြင်းမှထမြောက်မည်' ဟုပြောဆိုခဲ့သည်ကိုအကျွန်ုပ်တို့မှတ်မိပါ၏။-
ⲝ̅ⲅ̅ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲀⲚⲈⲢⲪⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲀⲠⲒⲠⲖⲀⲚⲞⲤ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϪⲞⲤ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲈϤⲞⲚϦ ϪⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲄⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϮⲚⲀⲦⲰⲚⲦ.
64 ၆၄ သို့ဖြစ်၍သုံးရက်မြောက်သောနေ့အထိသင်္ချိုင်းဂူ ကိုလုံခြုံစွာပိတ်၍စောင့်ကြပ်စေရန်အမိန့်ပေး တော်မူပါ။ သို့မဟုတ်ပါမူသူ၏တပည့်များသည် လာ၍ရုပ်အလောင်းကိုခိုးယူကာသူသည်သေခြင်း မှထမြောက်လေပြီဟုလူတို့အားပြောကြလိမ့်မည်။ ထိုအခါနောက်ဆုံးလှည့်စားချက်သည်ပထမ လှည့်စားချက်ထက်ပို၍ဆိုးပါလိမ့်မည်'' ဟု လျှောက်ထားကြ၏။
ⲝ̅ⲇ̅ⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϪⲢⲞ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ ϢⲀ ⲠⲒⲘⲀϨⲄ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲞⲨⲒ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲞⲨⲞⲖϤ ⲚϬⲒⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨϪⲞⲤ ⲘⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤⲦⲰⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϮϦⲀⲎ ⲘⲠⲖⲀⲚⲎ ⲦϨⲞ ⲚⲀⲚ ⲈϮϨⲞⲨⲒϮ.
65 ၆၅ ပိလတ်မင်းက ``အစောင့်တပ်တစ်တပ်ကိုခေါ်၍ သင်္ချိုင်းဂူကိုအတတ်နိုင်ဆုံးစောင့်ကြပ်စေလော့'' ဟုဆို၏။
ⲝ̅ⲉ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨⲤⲦⲰⲆⲒⲀ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲀⲦⲀϪⲢⲞϤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ.
66 ၆၆ သို့ဖြစ်၍ထိုသူတို့သည် သင်္ချိုင်းဂူသို့သွားပြီးလျှင် ကျောက်တုံးကိုချိပ်တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ကာ သင်္ချိုင်းဂူကို လုံခြုံစွာပိတ်ထားကြ၏။ ထိုနောက်စောင့်ကြပ်ရန် အစောင့်တပ်သားများကိုချထားကြ၏။
ⲝ̅ⲋ̅ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲀⲨⲦⲀϪⲢⲞ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ ⲀⲨⲦⲞⲂϤ ⲚⲈⲘ ϮⲔⲞⲨⲤⲦⲰⲆⲒⲀ.