< မဿဲ 18 >
1 ၁ ထိုအခါတပည့်တော်တို့သည်သခင်ယေရှုထံ တော်သို့ချဉ်းကပ်၍ ``ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်တွင် မည်သူသည်အကြီးမြတ်ဆုံးနည်း'' ဟုမေး လျှောက်ကြ၏။
तेस बखते चेले यीशुए गे आयी की पूछणे लगे, “स्वर्गो रे राज्य रे बड़ा कुण ए?”
2 ၂ ကိုယ်တော်သည်ကလေးသူငယ်တစ်ယောက်ကို ခေါ်ယူပြီးလျှင်တပည့်တော်တို့၏ရှေ့တွင် ရပ်နေစေတော်မူ၏။-
यीशुए एक बाल़क आपू गे बुलाया और तिना बीचे खड़ा कित्तेया
3 ၃ ထိုနောက်ကိုယ်တော်က ``အမှန်အကန်သင်တို့ အားငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့သည်စိတ်ပြောင်းလဲ ၍ကလေးသူငယ်ကဲ့သို့ဖြစ်မှသာလျှင်ကောင်း ကင်နိုင်ငံတော်သို့ဝင်ရလိမ့်မည်။-
और बोलेया, “आऊँ तुसा खे सच लगी रा बोलणे कि जदुओ तक तुसे नि फिरो और बच्चे जेड़े नि बणो, तुसे स्वर्गो रे राज्य रे नि जाई सकदे।
4 ၄ ဤကလေးသူငယ်ကဲ့သို့စိတ်နှိမ့်ချသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်တွင်အကြီးမြတ်ဆုံး ဖြစ်လိမ့်မည်။-
जो कोई एस बच्चे जेड़ा आपू खे छोटा करोगा, से स्वर्गो रे राज्य रे बड़ा ऊणा
5 ၅ ငါ၏နာမကိုထောက်၍ဤသို့သောကလေး သူငယ်တစ်စုံတစ်ယောက်ကိုလက်ခံသူသည် ငါ့ကိုလက်ခံ၏။
और जो कोई मेरे नाओं ते एड़े बाल़को खे मानोआ, से माखे मानोआ।
6 ၆ ``ငါ့ကိုယုံကြည်ကိုးစားသည့်ကလေးသူငယ် တစ်စုံတစ်ယောက်အားယုံကြည်ခြင်းပျက်ပြယ် စေသောသူမူကား လည်တွင်ကြိတ်ဆုံကျောက်ကြီး ကိုဆွဲလျက်ပင်လယ်နက်ထဲသို့အချခံရလျှင် သူ့အဖို့သာ၍ကောင်း၏။-
“पर जो कोई इना छोटेया बीचा ते, जो मां पाँदे विश्वास राखोए, एकी खे बी ठोकर देओगा, तो तेसखे पला ऊँदा कि तेसरे गल़े रे चाक्किया रा एक बड़ा पूड़ लटकाई देओ और तेसखे समुद्रो रे सेटी देओ।
7 ၇ လူသားတို့အားယုံကြည်ခြင်းပျက်ပြယ်စေ သောအရာများရှိသည့်အတွက်လူသားတို့ သည်အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ ယုံကြည်ခြင်းကိုပျက် ပြယ်စေသောအရာများကားမုချရှိမည်။ သို့ ရာတွင်ယုံကြည်ခြင်းပျက်ပြယ်မှုကိုဖြစ် စေသောသူသည်အမင်္ဂလာရှိ၏။
ठोकरा री बजअ ते एसा दुनिया पाँदे हाय! ठोकरा रा लगणा जरूरी ए; पर हाय तेस मांणूए खे जेसरे पापो री बजअ ते ठोकर लगोई।
8 ၈ ``သင်၏ခြေသော်လည်းကောင်း၊ လက်သော်လည်း ကောင်းသင်၏ယုံကြည်ခြင်းကိုပျက်ပြယ်စေလျှင် ထိုခြေထိုလက်ကိုဖြတ်ပစ်လော့။ ထာဝရမီး ထဲသို့ခြေလက်အစုံနှင့်ကျရသည်ထက်ကိုယ် အင်္ဂါချို့တဲ့လျက်ထာဝရအသက်ရခြင်းက သာ၍ကောင်း၏။- (aiōnios )
“जे तेरा आथ या पैर ताखे ठोकर देओआ, तो तेस बाडी की सेटी दे, कऊँकि तेरे दो आथ और दो पैर ऊँदे ऊए बी जे तूँ अनन्त आगी रे सेटेया जाओआ, तो ताखे बड़िया ए कि तूँ टूण्डा या लंगड़ा ऊई की जिन्दगी बिताए। (aiōnios )
9 ၉ သင်၏မျက်စိသည်သင်၏ယုံကြည်ခြင်းကိုပျက် ပြယ်စေလျှင်ထိုမျက်စိကိုထုတ်ပစ်လော့။ ငရဲမီး ထဲသို့မျက်စိအစုံနှင့်ကျရသည်ထက်မျက်စိ တစ်လုံးချို့တဲ့လျက် ထာဝရအသက်ကိုရခြင်း ကသာ၍ကောင်း၏။ (Geenna )
जे तेरी आख ताखे पापो री बजअ बणो ई, तो तेसा निकयाल़ी की सेटी दे। काणा ऊई कि जिन्दगिया रे जाणा ताखे ये पला ए कि दो आखी रंदे ऊए तूँ नरको रिया आगी रे सेटेया जाओ। (Geenna )
10 ၁၀ ``သင်တို့သည်အဘယ်ကလေးသူငယ်ကိုမျှ အထင်အမြင်မသေးမိစေရန်သတိထား ကြလော့။ သင်တို့အားငါဆိုသည်ကား၊ ထိုသူငယ် တို့၏ကောင်းကင်တမန်များသည်ကောင်းကင်ဘုံ ရှင်ငါ့ခမည်းတော်၏ရှေ့တော်မှောက်၌အစဉ် မပြတ်ခစားလျက်ရှိကြ၏။-
“देखो, तुसे इना छोटेया बीचा ते केसी खे बी तुच्छ नि जाणना। कऊँकि आऊँ तुसा खे सच लगी रा बोलणे कि स्वर्गो रे तिना रे स्वर्गदूत मेरे स्वर्गिय पिते रे सामणे बिनती करने रे मकसदो ते सदा तिना सामणे आजीर रओए।
11 ၁၁ (လူသားသည်ပျောက်ဆုံးသူတို့ကိုကယ်တင် ရန်ကြွလာခြင်းဖြစ်၏။)
कऊँकि आँऊ माणूं रा पुत्र राचेया रे खे बचाणे आयी रा।
12 ၁၂ ``သင်တို့သည်အဘယ်သို့ထင်မှတ်ကြသနည်း။ လူတစ်ယောက်သည်မိမိမှာရှိသည့်သိုးတစ်ရာ အနက်တစ်ကောင်ပျောက်သွားလျှင်ကိုးဆယ် ကိုးကောင်ကိုတောင်ပေါ်စားကျက်တွင်ထားခဲ့ ပြီးလျှင်ပျောက်သောသိုးကိုလိုက်၍မရှာဘဲ နေပါမည်လော။-
“तुसे क्या सोचोए? जे मानी लो केसी मांणूए गे सौ पेडा ए और तिना बीचा ते एक पेड राची जाओ, तो क्या से तिना नड़िनूए पेडा खे छाडी की और पाह्ड़ो पाँदे जाई की तेसा राची रिया पेडा खे टोल़ने नि जाणा?
13 ၁၃ ပျောက်သောသိုးကိုရှာ၍တွေ့သောအခါမပျောက် သည့်သိုးကိုးဆယ့်ကိုးကောင်အတွက်ရွှင်လန်းဝမ်း မြောက်သည်ထက် ထိုသိုးအတွက်ပို၍ရွှင်လန်း ဝမ်းမြောက်သည်ဟုသင်တို့အားအမှန်အကန် ငါဆို၏။-
और जेबे तेसखे से पेड मिली जाओ तो आऊँ तुसा खे सच लगी रा बोलणे कि से तिना नड़िनूए पेडा खे, जो राची नि रईया थिया, ईतणा खुश नि ऊणा, जितणा तेसा राची री एक पेडा खे।
14 ၁၄ ထိုနည်းတူစွာကောင်းကင်ဘုံရှင်သင်တို့၏အဖ သည်လည်း ဤကလေးသူငယ်တစ်စုံတစ်ယောက် ပျောက်ဆုံးလမ်းလွဲသွားသည်ကိုအလိုတော် မရှိ။
एड़ी ई इच्छा, तुसा रे स्वर्गिय पिते री निए कि इना छोटेया बीचा ते एक बी नाश ओ।
15 ၁၅ ``သင်၏ညီအစ်ကိုသည်သင့်ကိုပြစ်မှားလျှင်သူ့ အပြစ်ကိုဖော်ပြရန်သူ့ထံသို့သွားလော့။ သို့ရာ တွင်သင်တို့နှစ်ယောက်တည်းသာတွေ့ဆုံ၍ပြော ဆိုလော့။ သင်၏စကားကိုနားထောင်လျှင်ထို ညီအစ်ကိုနှင့်သင်သည်ပြန်၍သင့်မြတ်သွား လေပြီ။-
“जे तेरा कोई विश्वासी पाई तेरे खलाफ अपराध करो, तो तेसखे कल्ले जे लई जाई की समजेया, जे से तेरी सुणोगा तो तैं आपणा विश्वासी पाई पायी ला।
16 ၁၆ သို့ရာတွင်သူသည်သင်၏စကားကိုနားမထောင် ပါမူသင်၏စွပ်စွဲချက်မှန်သမျှအတည်ဖြစ် စေရန် ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်းအသိသက်သေ နှစ်ယောက်သုံးယောက်ကိုခေါ်လော့။-
जे से तेरी नि सुणोगा, तो तूँ आपू साथे, एकी-दूँईं जणे खे ओरी खे बी लई जा, ताकि ‘मूसे रा बिधानो रे मुताबिक हर एक गल्ला री गवाई, दो या तीन जणेया रे मुंओ ते पक्की कित्ती जाओ।’
17 ၁၇ အကယ်၍သူသည်ထိုသူတို့၏စကားကိုလည်း နားမထောင်ပြန်လျှင်အသင်းတော်အားတိုင်ကြား လော့။ အသင်းတော်၏စကားကိုပင်နားမထောင် လျှင်ထိုသူအားဘုရားမဲ့သူတစ်ယောက်၊ သို့ မဟုတ်အခွန်ခံသူတစ်ယောက်ကဲ့သို့မှတ်ယူ လော့။
जे से तिना री पनि मानो, तो तूँ मण्डल़िया खे बोल, पर जे से मण्डल़िया री पनि सुणोगा, तो तूँ तेसखे दूजी जातिया रा और कर लणे वाल़ा जेड़ा समज।
18 ၁၈ ``အမှန်အကန်သင်တို့အားငါဆိုသည်ကား၊ လောကတွင်သင်တို့တားမြစ်သမျှကိုဘုရား သခင်သည်ကောင်းကင်ဘုံ၌တားမြစ်တော်မူ လိမ့်မည်။ လောကတွင်သင်တို့ခွင့်ပြုသမျှ ကိုကောင်းကင်ဘုံ၌ခွင့်ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
“आऊँ तुसा खे सच लगी रा बोलणे कि जो कुछ तुसा तरतिया रे बानणा, से स्वर्गो रे बानेया जाणा और जो कुछ तुसा तरतिया रे खोलणा, से स्वर्गो रे खोलेया जाणा।
19 ၁၉ ``ထို့ပြင်အမှန်အကန်သင်တို့အားငါဆိုသည် ကား၊ လောကတွင်သင်တို့အနက်လူနှစ်ယောက် မျှစိတ်တူသဘောတူ၍ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု ပါလျှင် ကောင်းကင်ဘုံရှင်ငါ၏ခမည်းတော် သည်သင်တို့တောင်းလျှောက်သမျှသောအရာ ကိုပေးသနားတော်မူလိမ့်မည်။-
फेर आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि जो कोई तरतिया रे दो जणे एक मन ऊई की तिजी खे माँगो, तो से मेरे स्वर्गिय पिते री तरफा ते, जो स्वर्गो रे ए, से तिना खे ऊई जाणा।
20 ၂၀ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်လူနှစ်ယောက်သုံးယောက် တို့သည်ငါ့နာမကိုအမှီပြု၍စုဝေးလျှင် စု ဝေးရာတွင်သူတို့နှင့်အတူငါရှိမည်ဖြစ် သောကြောင့်တည်း။
कऊँकि जेती दो या तीन जणे मेरे नाओं ते कट्ठे ओए, तेती आऊँ तिना बीचे ओऊँआ।”
21 ၂၁ ထိုနောက်ပေတရုသည်အထံတော်သို့ချဉ်းကပ် ၍ ``အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ညီအစ်ကိုသည် အကျွန်ုပ်ကိုပြစ်မှားလျှင်သူ့အားအကြိမ်မည် မျှအပြစ်ဖြေလွှတ်ရပါမည်နည်း။ ခုနစ်ကြိမ် တိုင်အောင်ဖြေလွှတ်ရပါမည်လော'' ဟုမေး လျှောက်၏။
तेबे पतरसे नेड़े आयी की यीशुए खे बोलेया, “ओ प्रभु! जे मेरा विश्वासी पाई अपराध ई करदा रओ, तो आऊँ कितणी बार तेसखे माफ करुँ? क्या सात बार तक?”
22 ၂၂ သခင်ယေရှုက ``ခုနစ်ကြိမ်တိုင်အောင်ဖြေလွှတ်ရ မည်ဟုသင့်အားငါမဆို။ အကြိမ်ခုနစ်ဆယ် ခုနစ်လီတိုင်အောင်ဖြေလွှတ်ရမည်ဟုငါဆို၏။-
यीशुए तेसखे बोलेया, “आऊँ तुसा खे ये नि बोलदा कि सात बार, बल्कि सात बारा रे सत्तर गुणे तक माफ करो।
23 ၂၃ သို့ဖြစ်၍ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည်မိမိ၏ကျွန် များနှင့်စာရင်းရှင်းလိုသည့်ဘုရင်တစ်ပါး ကြုံတွေ့ရသည့်အဖြစ်အပျက်နှင့်တူ၏။-
“तेबेई तो स्वर्गो रा राज्य तेस राजे जेड़ा ए, जिने आपणे दासा ते लेखा लणा चाया।
24 ၂၄ သူသည်စာရင်းစ၍ရှင်းသောအခါငွေသန်းပေါင်း များစွာကြွေးတင်သူလူတစ်ယောက်ကိုခေါ်စေ၏။-
जेबे से लेखा लणे लगेया, तेबे एक मांणू तेस सामणे ल्याया जो दस हजार सूईने रे सिक्के रा कर्जदार था।
25 ၂၅ ထိုသူသည်ထိုအကြွေးကိုပေးဆပ်နိုင်စွမ်းမရှိ သဖြင့်မင်းကြီးကထိုသူနှင့်တကွသားမယား၊ ဥစ္စာပစ္စည်းရှိသမျှတို့ကိုရောင်း၍ပေးဆပ်စေ ရန်အမိန့်ချမှတ်တော်မူ၏။-
जबकि तेसगे कर्ज चुकाणे खे कुछ पनि था। तेबे तेसरे मालके बोलेया, एसखे, एसरी लाड़ी, एसरे बच्चे और जो कुछ एसरे कअरो रे ए, से सब बेची देयो और तेबे एसरा कर्ज चुकदा ऊई जाणा।
26 ၂၆ သို့ဖြစ်၍ထိုသူသည်မင်းကြီး၏ရှေ့တွင်ဝပ်တွား လျက် `အကျွန်ုပ်ကိုသည်းခံတော်မူပါ။ အကြွေး များပြေလည်အောင်ပေးဆပ်ပါမည်' ဟုလျှောက်၏။-
तेबे से दास, आपणे मालको रे पैरा पाँदे पड़ी गा और माथा टेकणे लगेया, और बोलणे लगेया, ‘सब्र राख, मां सब वापस करी देणा।’
27 ၂၇ မင်းကြီးသည်သူ့ကိုသနားသဖြင့်အကြွေးများ ကိုစာရင်းမှပယ်ဖျက်ပြီးလျှင်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာ ခွင့်ပေးလိုက်၏။''
तेबे तेस दासो रे मालको खे तेस पाँदे तरस आईगा और तिने तेसरा सारा त्वार माफ करी ता।
28 ၂၈ ``သို့ရာတွင်သူသည်ထွက်သွားသောအခါမိမိ အားအကြွေးငွေတစ်ရာပေးဆပ်ရန်ရှိသူကျွန်ချင်း တစ်ယောက်ကိုတွေ့လျှင် ထိုကျွန်၏လည်ကိုကိုင်ညှစ် ၍ `သင်ပေးဆပ်ရန်ရှိသောအကြွေးကိုပေးဆပ် လော့'' ဟုဆို၏။-
“पर जेबे से दास बारे निकल़ेया तेबे तेस साथले दासा बीचा ते तेसखे एक जणा मिलेया, जो, तेसरे सौ चाँदिए रे सिक्के रा कर्जदार था; तिने से पकड़ी की तेसरा गल़ा कोटेया और बोलेया, ‘जो तांगे मेरा त्वार ए तेस वापस कर।’
29 ၂၉ ထိုကျွန်သည်ဒူးထောက်လျက် `အကျွန်ုပ်ကိုသည်းခံ ပါ။ အကြွေးရှိသမျှကိုပေးဆပ်ပါမည်' ဟုတောင်း ပန်၏။-
तेबे तेस साथला दास तेसरे पैरा पाँदे पड़ी की बोलणे लगेया, ‘सब्र राख, मां तेरा कर्ज चुकाई देणा।’
30 ၃၀ သို့ရာတွင်ကြွေးရှင်သည်နားမထောင်ဘဲမိမိ၏ အကြွေးကိုပြေလည်အောင်မပေးမဆပ်မချင်း ထိုကျွန်ကိုအကျဉ်းချထားလေသည်။-
पर से नि मानेया और तिने से जेला रे पाईता कि जदुओ तक इने मेरा कर्ज नि दित्तेया, तदुओ तक ये एथी रणा।
31 ၃၁ ထိုအခြင်းအရာကိုအခြားသောကျွန်ချင်းတို့ သိမြင်လျှင်လွန်စွာစိတ်ဆိုး၍ မိမိတို့၏အရှင် ထံသို့သွားပြီးလျှင်ဖြစ်ပျက်သမျှတို့ကို လျှောက်ထားကြ၏။-
तेसरा साथी ये देखी की बऊत दु: खी ऊईगा और तिने सारा आल जाई की आपणे मालको गे बताया।
32 ၃၂ ထိုအခါမင်းကြီးသည်ထိုကျွန်ကိုခေါ်၍`ဟယ် ကျွန်ယုတ်၊ သင်ငါ့ကိုတောင်းပန်သောအခါသင် ပေးဆပ်ရန်အကြွေးရှိသမျှကိုငါပယ်ဖျက် ခဲ့၏။-
“तेबे तेसरे मालके से बुलाया और तेसखे बोलेया, ओ दुष्ट दास! जेबे तैं मांते प्रार्थना कित्ती थी, तेबे मैं तो तेरा सारा कर्ज माफ करी ता था।
33 ၃၃ သင့်ကိုငါသနားသကဲ့သို့သင်သည်လည်း ကျွန်ချင်းကိုမသနားအပ်သလော' ဟုဆို၏။-
जेबे मैं तां पाँदे दया कित्ती, तो ताखे एस पाँदे दया नि करनी चाईयो थी?
34 ၃၄ မင်းကြီးသည်အမျက်ထွက်၍ထိုကျွန်ကိုအကြွေး မကျေမချင်းအကျဉ်းချထားလေ၏။''
तेबे मालको खे रोष आईगा और तिने से सजा देणे वाल़ेया गे देईता और बोलेया कि जदुओ तक ये कर्ज नि देई देंदा, तदुओ तक एसखे आपू गे ई राखो।
35 ၃၅ ထိုနောက်သခင်ယေရှုကသင်တို့သည်ညီအစ်ကို အချင်းချင်းတစ်ယောက်၏အပြစ်ကိုတစ်ယောက် အမှန်တကယ်မဖြေမလွှတ်လျှင် ကောင်းကင်ဘုံ ရှင်ငါ၏အဖသည်လည်းသင်တို့၏အပြစ်ကို ဖြေလွှတ်တော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်'' ဟုမိန့်တော် မူ၏။
तेबेई तो जो कोई तुसा बीचा ते आपणे विश्वासी पाईए रे पाप माफ नि करदा, तो मेरा पिता जो स्वर्गो रे ए, तिना बी तुसा साथे एड़ा ई करना।”