< မဿဲ 16 >
1 ၁ ဖာရိရှဲများနှင့်ဇဒ္ဒုကဲများသည်အထံတော် သို့လာ၍ကိုယ်တော်အားပရိယာယ်ဆင်လျက် ``ဘုရားသခင်သည်ကိုယ်တော်အားစေလွှတ် တော်မူကြောင်းသိနိုင်ရန်နိမိတ်လက္ခဏာကို ပြတော်မူပါ'' ဟုတောင်းဆိုကြ၏။-
ପାରୁସି ଆର୍ ସାଦୁକିମଃନ୍ ଜିସୁକ୍ ହାନ୍ଦାୟ୍ ହଃକାଉଁକ୍ ତାର୍ହାକ୍ ଆୟ୍ଲାୟ୍ । ସେମଃନ୍ ତାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ବାଚ୍ଲା ଆଚେ ବଃଲି ସାକି ଦେଉଁକେ ସେ ଅଃଗାସ୍ ଉହ୍ରେ ଗଟେକ୍ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃରି ଦଃକାଅ ବଃଲି କୟ୍ଲାୟ୍ ।
2 ၂ ကိုယ်တော်က ``နေဝင်ချိန်၌မိုးတိမ်နီလျှင် ရာသီဥတုသာယာလိမ့်မည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊-
ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ବେଳ୍ ବୁଡ୍ତା ବଃଳ୍ ତୁମିମଃନ୍ କଃଉତି ରିଆସ୍, ‘ନିକ ହାଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃଗାସ୍ ବଃନି ହର୍ ରଃଙ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଆଚେ ।’
3 ၃ နံနက်ချိန်၌မိုးတိမ်နီ၍အုံ့မှိုင်းနေလျှင်မိုးရွာ လိမ့်မည်ဟူ၍လည်းကောင်းသင်တို့ပြောတတ်ကြ၏။ သင်တို့သည်မိုးကောင်းကင်ကိုကြည့်ခြင်းအားဖြင့် မိုးလေဝသ၏အခြေအနေကိုသိနိုင်ကြပါ လျက် မျက်မှောက်ခေတ်ကာလ၏အရိပ်အခြေကို မူပိုင်းခြား၍မသိနိုင်ကြပါသလော။-
ଆର୍ ସଃକାଳ୍ୟା ବଃଳ୍ କଃଉଆସ୍, ‘ଆଜି ବାଉହାଣି ଅୟ୍ଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃଗାସ୍ ବଃନି ହର୍ ରଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ବାଦୁଳ୍ୟା ଅୟ୍ଆଚେ ।’ ତୁମିମଃନ୍ ଅଃଗାସାର୍ ରଃକମ୍ ଦଃକି ଅଃନ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ବଃଲି ଆନ୍ମାନ୍ ହାରୁଲାସ୍, ମଃତର୍ ଅଃବେ ଗଃଟ୍ତା କାଳାର୍ ଚିନ୍ ଦଃକି କାୟ୍ତାକ୍ ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲାସ୍?
4 ၄ ဤခေတ်လူတို့သည်အလွန်ဆိုးညစ်၍ဘုရား သခင်ကိုယုံကြည်ခြင်းကင်းမဲ့ကြပါသည် တကား။ သင်တို့သည်နိမိတ်လက္ခဏာကိုတောင်း ဆိုကြ၏။ သို့ရာတွင်ယောန၏နိမိတ်လက္ခဏာ မှတစ်ပါးအဘယ်နိမိတ်လက္ခဏာမျှသင်တို့ တွေ့မြင်ရကြလိမ့်မည်မဟုတ်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်ထိုသူတို့ထံမှထွက် ခွာသွားတော်မူ၏။
ଦୁସ୍ଟ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ ନଃକେର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ଚିନ୍ ଲଳ୍ତି, ମଃତର୍ ଜୁନସାର୍ ଚିନ୍ ଚାଡି ଆର୍ କାୟ୍ ଚିନ୍ ହେଁ ସେମଃନ୍କେ ଦିଆ ନୟ୍ ।” ତାର୍ହଃଚେ ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ଚାଡି ବିନ୍ ଟାଣେ ଗଃଲା ।
5 ၅ တပည့်တော်တို့သည်အိုင်တစ်ဖက်ကမ်းသို့ရောက် ကြ၏။ သူတို့သည်အစားအစာများကိုမယူ ခဲ့မိကြ။-
ଚେଲାମଃନ୍ ସଃମ୍ନ୍ଦାର୍ ସେହାଟି ହଚ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ରୁଟି ନେଉଁକେ ହାସୁର୍ଲାୟ୍ ।
6 ၆ သခင်ယေရှုက ``သင်တို့သည်ဖာရိရှဲနှင့်ဇဒ္ဒုကဲ တို့၏တဆေးကိုသတိနှင့်ရှောင်ကြဉ်ကြလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ପାରୁସି ଆର୍ ସାଦୁକିମଃନାର୍ କମିର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦୁରିକ୍ ରିଆ ।”
7 ၇ တပည့်တော်တို့သည်မိမိတို့၌စားစရာမပါ လာသည့်အတွက်ဤသို့ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူခြင်း ဖြစ်သည်ဟုအချင်းချင်းပြောဆိုလျက်နေကြ၏။
ସେତାକ୍ ତାକାର୍ ତାକାର୍ ବିତ୍ରେ କଃଉଆକଇ ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍, “ଅଃମି ରୁଟି ଆଣୁକେ ହାସୁର୍ଲାକେ ସେ ଇରି କଃଉଁଲା ।”
8 ၈ ယင်းသို့ပြောဆိုနေသည်ကိုသခင်ယေရှုသိတော် မူသဖြင့် ``သင်တို့သည်အစားအစာမပါသည် ကိုအဘယ်ကြောင့်ဆွေးနွေးနေကြသနည်း။-
ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେରି ଜାଣି କୟ୍ଲା, “ଏ ଅଃଳକ୍ ବିସ୍ୱାସିମଃନ୍, ତୁମାର୍ ତଃୟ୍ ରୁଟି ନାୟ୍ ବଃଲି କାୟ୍ତାକ୍ ତୁମାର୍ ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତା ଅଃଉଁଲାସ୍?
9 ၉ ယုံကြည်ခြင်းအားနည်းသူတို့၊ ယခုတိုင်အောင် ပင်မသိနားမလည်နိုင်ကြသလော။-
ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଅଃବେ ହଃତେକ୍ ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲାସ୍? ସେ ହାଁଚ୍ ଅଃଜାର୍ ଲକ୍ ହାଁଚ୍ଗଟ୍ ରୁଟି କାୟ୍ଲା ହଃଚେ, ଉବୁର୍ଲା ବାଙ୍ଗ୍ଲାରିମଃନ୍ କଃତି ଡଃଲା ବେଟ୍ଲାସ୍? ଇରି କାୟ୍ ତୁମାର୍ ଏତୁ ନାୟ୍ ।
10 ၁၀ မုန့်ငါးလုံးကိုလူငါးထောင်စား၍ဘယ်နှစ်တောင်း ကောက်သိမ်းရသည်ကိုသင်တို့သတိမရကြပါ သလော။ မုန့်ခုနစ်လုံးကိုလူလေးထောင်စား၍ဘယ် နှစ်တောင်းကောက်သိမ်းရသည်ကိုလည်းသတိမရ ကြပါသလော။ အစားအစာနှင့်ပတ်သက်၍ ငါပြောဆိုနေခြင်းမဟုတ်ကြောင်းကိုသင်တို့ အဘယ်ကြောင့်နားမလည်ကြသနည်း။-
ଆରେକ୍ ଚାରି ଅଃଜାର୍ ଲକ୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ରୁଟି କାୟ୍ ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ଉବୁର୍ଲା ବାଙ୍ଗ୍ଲା ରୁଟିମଃନ୍ କଃତି ଡଃଲା ବେଟ୍ଲାସ୍?
11 ၁၁ ဖာရိရှဲနှင့်ဇဒ္ဒုကဲတို့၏တဆေးကိုရှောင်ကြဉ် ကြလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ରୁଟି କଃତା କୟ୍ନଃରିଲେ, ଇରି କଃନ୍କଃରି ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲାସ୍? ମଃତର୍ ମୁଁୟ୍ ପାରୁସି ଆର୍ ସାଦୁକିମଃନାର୍ କମିର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦୁରିକ୍ ରିଆ ବଃଲି କୟ୍ରିଲେ ।”
12 ၁၂ ထိုအခါတပည့်တော်တို့သည်မုန့်လုပ်တဆေး ကိုရှောင်ကြဉ်ရန်မဟုတ်ဘဲဖာရိရှဲနှင့်ဇဒ္ဒုကဲ တို့၏သွန်သင်ချက်များကိုမလိုက်နာရန် ကိုယ်တော်သတိပေးတော်မူကြောင်းနားလည် ကြ၏။
ଜିସୁ ରୁଟାୟ୍ ମିସାଉତା କମିର୍ କଃତା କୟ୍ ନଃରିଲା, ମଃତର୍ ପାରୁସି ଆର୍ ସାଦୁକିମଃନାର୍ ସିକ୍ୟା ତଃୟ୍ହୁଣି ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅୟ୍ ରେଉଁକେ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ରିଲା, ସେରି ସେମଃନ୍ ସଃଡେବଃଳ୍ ବୁଜ୍ଲାୟ୍ ।
13 ၁၃ သခင်ယေရှုသည်ကဲသရိဖိလိပ္ပိနယ်သို့ရောက် ရှိတော်မူသောအခါတပည့်တော်တို့အား ``လူ တို့သည်ငါ့ကိုအဘယ်သူဖြစ်သည်ဟုပြောဆို ကြသနည်း'' ဟုမေးတော်မူ၏။
ତାର୍ହଃଚେ ଜିସୁ କାଇସରିଆ ପିଲିପି ଗଃଳେ ଆସି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି କେ ବଃଲି ଲକ୍ମଃନ୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲାୟ୍?”
14 ၁၄ ``လူအချို့ကအရှင်သည်ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန် ဖြစ်သည်။ အချို့ကဧလိယဖြစ်သည်။ အချို့က ယေရမိသို့မဟုတ်အခြားပရောဖက်တစ်ပါး ပါးဖြစ်သည်ဟုပြောဆိုကြပါသည်'' ဟုလျှောက် ကြ၏။
ଇତାକ୍ ସେମଃନ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “କେ କେ କଃଉଁଲାୟ୍, ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ଜହନ୍, କେ କେ ଏଲିୟ, ଆରେକ୍ କେ କେ ଜିରିମିୟ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍ ।”
15 ၁၅ ကိုယ်တော်က ``သင်တို့ကမူငါ့ကိုအဘယ်သူဟု ဆိုကြသနည်း'' ဟုမေးတော်မူလျှင်၊
ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ମଃତର୍ ମୁଁୟ୍ କେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲାସ୍?”
16 ၁၆ ပေတရုက ``အရှင်သည်အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏သားတော်တည်းဟူသောခရစ် တော်ဖြစ်ပါသည်'' ဟုလျှောက်လေ၏။
ସିମନ୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ତୁୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟ, ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ।”
17 ၁၇ သခင်ယေရှုက ``ယောဟန်၏သားရှိမုန်၊ သင်သည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ဤအကြောင်းကိုသာမန်လူတစ်ယောက် အနေဖြင့်သင်မသိနိုင်။ ကောင်းကင်ဘုံရှင်ငါ၏ ခမည်းတော်ကဖော်ပြတော်မူ၍သာသင်သိ သတည်း။-
ତାର୍ହଃଚେ ଜିସୁ କୟ୍ଲା, “ଏ ଜୁନସାର୍ ହୟ୍ସି ସିମନ୍ ତର୍ ବାୟ୍ଗ୍, ବଃନି ଆର୍ ମାସ୍ ବଃଲେକ୍ ମାନାୟ୍ ତକେ ଇରି କଃଉଁକେ ନଃକୟ୍କଃରି, ମଃତର୍ ମର୍ ସଃର୍ଗାର୍ ଉବା ନିଜେ ଇରି ତର୍ ମୁଏଁ କୟ୍ ଆଚେ ।
18 ၁၈ ထို့ကြောင့်သင်၏နာမည်သည်ကျောက်ဟုအနက် ရှိသောပေတရုဖြစ်၍ထိုကျောက်တည်းဟူသော အုတ်မြစ်ပေါ်မှာငါ၏အသင်းတော်ကိုတည်ဆောက် မည်။ သေခြင်းတရားပင်လျှင်ထိုအသင်းတော်ကို မနိုင်ရ။- (Hadēs )
ଆର୍ ମୁଁୟ୍ ହେଁ ତକେ କଃଉଁଲେ, ତୁୟ୍ ପିତର୍, ବଃଲେକ୍ ଟେଳା, ମଃତର୍ ଇ ଟେଳା ଉହ୍ରେ ମୁଁୟ୍ ମର୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି ତିଆର୍ କଃରିନ୍ଦ୍, ଆର୍ ନଃର୍କାର୍ ବଃଳ୍ ତାକେ ଆରାଉଁକ୍ ନାହାରେ । (Hadēs )
19 ၁၉ ငါသည်သင့်အားကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၏သော့ များကိုပေးအပ်မည်။ လောကတွင်သင်တားမြစ် သမျှကိုဘုရားသခင်သည်ကောင်းကင်ဘုံတွင် လည်းတားမြစ်တော်မူမည်။ လောကတွင်သင်ခွင့် ပြုသမျှကိုကောင်းကင်ဘုံတွင်လည်းခွင့်ပြု တော်မူမည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ମୁଁୟ୍ ତକେ ସଃର୍ଗ୍ ରାଇଜାର୍ କୁଚିକାଡା ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍, ତୁୟ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ଜାୟ୍ରି ବଃନ୍ଦ୍ କଃର୍ସି ସଃର୍ଗେ ହେଁ ସେରି ବଃନ୍ଦ୍ ରଃୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ହୁର୍ତିୟେ ଜାୟ୍ରି ମେଲା କଃର୍ସି ସଃର୍ଗେ ହେଁ ସେରି ମେଲା ଅୟ୍ଦ୍ ।”
20 ၂၀ ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိခရစ်တော်ဖြစ်တော် မူကြောင်းကိုအဘယ်သူအားမျှမပြောရန်တပည့် တော်တို့အားပညတ်တော်မူ၏။
ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ହଃକା ମଃସିଆ, ଇ କଃତା କାକେ ହେଁ ନଃକଉଁକ୍ ତାର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା ।
21 ၂၁ သခင်ယေရှုသည်ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍ ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ကြီးများနှင့်ကျမ်းတတ်ဆရာများ၏လက် တွင်ဒုက္ခဝေဒနာခံတော်မူရမည့်အကြောင်း ကိုလည်းကောင်း၊ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌သေ ခြင်းမှထမြောက်တော်မူမည့်အကြောင်းကို လည်းကောင်းတပည့်တော်တို့အားထိုအချိန် မှစ၍ပွင့်လင်းစွာဖော်ပြတော်မူ၏။
ସଃଡେବଃଳ୍ ହୁଣି ଜିସୁ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, “ମକ୍ ଜଃନ୍କଃରି ହେଁ ଜିରୁସାଲମ୍ ଜଃଉଁକେ ଅୟ୍ଦ୍ । ଆର୍ ପାରାଚିନ୍, ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍, ଆର୍ ଦଃର୍ମ୍ଗୁରୁ ଆତେ ବଃଡେ ଦୁକ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାୟ୍ନ୍ଦ୍ । ଆର୍ ମଃରିନ୍ଦ୍ ଆରେକ୍ ତିନିଦିନାର୍ ହଃଚେ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।”
22 ၂၂ ပေတရုသည်ကိုယ်တော်အားမလှမ်းမကမ်းနေရာ သို့ပင့်ဖိတ်ပြီးလျှင် ``သခင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင် ဖော်ပြခဲ့သည့်အမှုအရာများမဖြစ်ပျက်စေ ရန်ဘုရားသခင်ဆီးတားတော်မူပါစေသော။ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုအမှုအရာများနှင့် အဘယ်အခါ၌မျှမကြုံမတွေ့ရပါစေနှင့်'' ဟုပြစ်တင်လျှောက်ထား၏။
ସେତାକ୍ ପିତର୍ ଜିସୁକେ ଗଟ୍ ହାକ୍ କୁଦିନିଲା ଆର୍ ଦଃକା ଦଃୟ୍ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଇସ୍ୱର୍ ତକେ ଦଃୟା କଃର, ଇରିମଃନ୍ ତକେ କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ ।”
23 ၂၃ ကိုယ်တော်သည်လှည့်၍ပေတရုအား ``အချင်း စာတန်၊ ငါ့နောက်သို့ဆုတ်လော့။ သင်သည်ငါ့ အတွက်ဆူးငြောင့်ခလုတ်သဖွယ်ဖြစ်၏။ သင် သည်ဘုရားသခင်၏ရှုထောင့်ကမတွေး၊ လူ ၏ရှုထောင့်ကသာတွေး၏'' ဟုမိန့်တော်မူသည်။
ମଃତର୍ ଜିସୁ ଉଲ୍ଟି ଦଃକି ପିତର୍କେ କୟ୍ଲା, “ମର୍ ଚଃମେହୁଣି ଦୁର୍ ଅଃଉ ସୟ୍ତାନ୍, ତୁୟ୍ ମର୍ ବାଦାହର୍ ମଃଜାୟ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ଅଃଉଁଲିସ୍, ବଃଲେକ୍ ତୁୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ନଃବାବି ମାନାୟ୍ର୍ କଃତା ବାବୁଲିସ୍ ।”
24 ၂၄ ထိုနောက်သခင်ယေရှုက ``ငါ့တပည့်ဖြစ်လိုသူ သည်ကိုယ်ကျိုးကိုစွန့်ရမည်။ ကိုယ့်လက်ဝါးကပ် တိုင်ကိုထမ်း၍ငါ့နောက်သို့လိုက်ရမည်။-
ସଃଡେବଃଳ୍ ଜିସୁ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “କେ ମର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସୁକ୍ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଇଚାକ୍ ଚାଡ୍, ଆର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କ୍ରୁସ୍ ବୟ୍କଃରି ମର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସ ।
25 ၂၅ မိမိအသက်ကိုကယ်လိုသူသည်အသက်ဆုံးရှုံးရ လိမ့်မည်။ ငါ၏အတွက်အသက်ဆုံးရှုံးရသူသည် အသက်ကိုရလိမ့်မည်။-
ବଃଲେକ୍ କୁୟ୍ ମାନାୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ବଚାଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ସେ ତାର୍ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ କୁୟ୍ ମାନାୟ୍ ମର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍ଦ୍, ସେ ତାର୍ ଜିବନ୍ ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍ ।
26 ၂၆ လူသည်လောကတစ်ခုလုံးကိုအစိုးရသော်လည်း မိမိ၏အသက်ဆုံးရှုံးလျှင်အဘယ်အကျိုးရှိ မည်နည်း။ မိမိ၏အသက်ကိုအဘယ်အရာနှင့် လဲလှယ်နိုင်မည်နည်း။-
ଆର୍ ଜଦି କେ ଜଃଗତାର୍ ସଃବୁ ଲାବ୍କଃରି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ତାର୍ କାୟ୍ ଲାବ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ଲେଉଟି ହାଉତା ହାୟ୍ ସେ କାୟ୍ରି ଦେଉଁ ହାରେ?
27 ၂၇ လူသားသည်ခမည်းတော်၏ဘုန်းအသရေကို ဆောင်လျက်ကောင်းကင်တမန်များနှင့်အတူ ကြွလာတော်မူလတ္တံ့။ ထိုအခါလူအပေါင်းတို့ အားမိမိတို့၏အကျင့်အလျောက်အကျိုး အပြစ်ကိုဆပ်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
ଆରେକ୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଉବାସିର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦୁତ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଆସେଦ୍ ଆର୍ ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ହଃତି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ତାର୍ କାମ୍ ହଃର୍କାରେ ହଃଳ୍ ଦଃୟଃଦ୍ ।
28 ၂၈ အမှန်အကန်သင်တို့အားငါဆိုသည်ကားဤ အရပ်ရှိလူအချို့တို့သည် လူသားအားဘုရင် အဖြစ်နှင့်ကြွလာတော်မူသည်ကိုမမြင်မီ မသေရကြ'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ମୁଁୟ୍ ତୁମିକେ ସଃତ୍ କଃଉଁଲେ, ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ଅଃହ୍ଣାର୍ ରାଇଜେ ଆସ୍ତାର୍ ନଃଦେକ୍ତା ହଃତେକ୍, ଇତି ଟିଆ ଅୟ୍ରିଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ଲକ୍ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ନଃମେର୍ତି ।”