< ယောဟန် 2 >

1 နောက်​နှစ်​ရက်​ကြာ​သော​အ​ခါ​ဂါ​လိ​လဲ​ပြည်၊ ကာ​န​မြို့​မှာ​မင်္ဂ​လာ​ဆောင်​ပွဲ​ကျင်း​ပ​ရာ သ​ခင်​ယေ​ရှု​၏​မယ်​တော်​ကြွ​ရောက်​၏။-
ଦୁୟ୍‌ଦିନାର୍‌ ହଃଚେ ଗାଲିଲିର୍‌ କାନା ନାଉଁଆର୍‌ ଗଃଳେ ଗଟେକ୍‌ ବିବା ଅୟ୍‌ଲି । ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ସେତି ରିଲି;
2 သ​ခင်​ယေ​ရှု​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​အား​လည်း ထို​ပွဲ​သို့​ဖိတ်​ကြား​ထား​၏။-
ଜିସୁକେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ହେଁ ବିବାତଃୟ୍‌ କୁଦି ରିଲାୟ୍‌ ।
3 စပျစ်​ရည်​ကုန်​သွား​သော​အ​ခါ​သ​ခင်​ယေ​ရှု ၏​မယ်​တော်​က ``ထို​သူ​တို့​မှာ​စ​ပျစ်​ရည်​မ​ရှိ တော့​ပါ'' ဟု​ကိုယ်​တော်​အား​ပြော​ကြား​၏။
ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ସଃର୍ଲାକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲି, “ସେମଃନାର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ନାୟ୍‌ ।”
4 သ​ခင်​ယေ​ရှု​က ``မယ်​တော်၊ အ​ဘယ်​အ​မှု​ပြု ရ​မည်​ကို​အ​ကျွန်ုပ်​အား​မ​ပြော​ပါ​နှင့်။ အ​ကျွန်ုပ် လုပ်​ဆောင်​ရန်​အ​ချိန်​မ​ကျ​သေး​ပါ'' ဟု​မိန့်​တော် မူ​၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଏଗା ଆୟା, ମକ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌? ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ମର୍‌ ବେଳା ନାସେତା ।”
5 ထို​အ​ခါ​မယ်​တော်​သည်​အ​စေ​ခံ​တို့​အား ကိုယ် တော်​စေ​ခိုင်း​သည့်​အ​တိုင်း​ပြု​ကြ​ရန်​မှာ​ကြား​၏။
ଜିସୁର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ସେବାକାରିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲି, “ଜିସୁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି କଃରା ।”
6 ထို​နေ​ရာ​တွင် ရေ​နှစ်​ထမ်း​သုံး​ထမ်း​ခန့်​စီ​ဝင်​သော ကျောက်​အိုး​ကြီး​ခြောက်​လုံး​ရှိ​၏။ ယု​ဒ​မျိုး​သား တို့​၏​ဘာ​သာ​ဋ္ဌ​လေ့​အ​ရ သန့်​စင်​မှု​ကို​ပြု​ရန် ထို​အိုး​များ​ကို​ထား​ရှိ​ခြင်း​ဖြစ်​၏။-
ଆର୍‌ ସେଲଃଗେ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅଃଉତା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ହଃତି ଗୁନାୟ୍‌ ହାଁଚ୍‌କଳି ମୁତା ହାଣି ଦଃର୍‌ତାର୍‌ ଚଅଗଟ୍‌ ଟେଳାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ବଃଡ୍ ବଃଡ୍ ହାଣି ଗୁନା ରିଲି । ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ହାଣି ଗୁନାୟ୍‌ ହାଁଚ୍‌କଳି ମୁତା ହାଣି ଦଃର୍ତିରିଲି ।
7 သ​ခင်​ယေ​ရှု​က ``ဤ​အိုး​များ​တွင်​ရေ​အ​ပြည့် ထည့်​ကြ​လော့'' ဟု​အ​စေ​ခံ​တို့​အား​မိန့်​တော်​မူ လျှင် သူ​တို့​သည်​အိုး​နှုတ်​ခမ်း​အ​ထိ​ရေ​ပြည့် အောင်​ထည့်​ကြ​၏။-
ଜିସୁ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ଗୁନାୟ୍‌ମଃନ୍ ହାଣି ବଃର୍ତି କଃରା ।” ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ହଃତିତଃୟ୍‌ ଗଃଳା ହଃତେକ୍‌ ବଃର୍ତି କଃଲାୟ୍‌ ।
8 ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​က ``ဤ​အိုး​များ​မှ​ရေ အ​နည်း​ငယ်​ကို​ခပ်​၍​ပွဲ​အုပ်​ထံ​ယူ​သွား​ကြ လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​သည့်​အ​တိုင်း​အ​စေ​ခံ တို့​သည်​ယူ​သွား​ကြ​၏။-
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଅଃବେ ଇତିର୍‌ ହାଣି ଡୁବି ନଃୟ୍‌କଃରି ବଜିର୍‌ ବଃଣ୍ଡାର୍‌ ଗଃରିଆକ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।” ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଲଃଗେ ନିଲାୟ୍‌ ।
9 ပွဲ​အုပ်​သည်​စ​ပျစ်​ရည်​အ​ဖြစ်​သို့​ပြောင်း​လဲ လာ​သော​ရေ​ကို​မြည်း​စမ်း​ကြည့်​၏။ အ​စေ​ခံ များ​သည်​စ​ပျစ်​ရည်​ကို​အ​ဘယ်​မှ​ရ​ရှိ ကြောင်း​သိ​ကြ​သော်​လည်း ပွဲ​အုပ်​မူ​ကား မ​သိ။ သို့​ဖြစ်​၍​ပွဲ​အုပ်​သည်​မင်္ဂ​လာ​ဆောင် သ​တို့​သား​အား​ခေါ်​ပြီး​လျှင်၊-
ବଃଣ୍ଡାର୍‌ ଗଃରିଆ ସେ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ହାଣିକ୍‌ ଚାକିକଃରି ସେରି କୁୟ୍‌ତିହୁଣି ଆୟ୍‌ଲି, ସେରି ଜାଣୁ ନଃହାର୍‌ଲା, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ବଃଣ୍ଡାର୍‌ଗଃରିଆକ୍‌ ହାଣି ଡୁବି ଦିଲାୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜାଣି ରିଲାୟ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ବଃରକ୍‌ କୁଦିକଃରି କୟ୍‌ଲା,
10 ၁၀ ``လူ​တိုင်း​ပင်​စ​ပျစ်​ရည်​ကောင်း​နှင့်​ဦး​စွာ​ဧည့်​ခံ တတ်​၏။ လူ​တို့​စိတ်​ရှိ​သောက်​ကြ​ပြီး​မှ စ​ပျစ် ရည်​အ​ညံ့​ကို​ထည့်​ပေး​လေ့​ရှိ​၏။ သင်​မူ​ကား စ​ပျစ်​ရည်​ကောင်း​ကို​ယ​ခု​မှ​ထုတ်​ပေး​ပါ သည်​တ​ကား'' ဟု​ဆို​၏။
“ସଃବୁଲକ୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ନିକ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ଦେତି, ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାୟ୍‌କଃରି ମାତ୍‌ଲା ହଃଚେ ବଃର୍ନ୍‌ରି ଦେତି; ମଃତର୍‌ ତୁମି ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ନିକ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।”
11 ၁၁ သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​ဂါ​လိ​လဲ​ပြည်​ကာ​န​မြို့​တွင် ဤ​သို့​ဦး​စွာ​ပ​ထ​မ​အံ့​ဖွယ်​သော​နိ​မိတ်​လက္ခ ဏာ​ကို​ပြ​တော်​မူ​လျက် မိ​မိ​၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ တော်​ကို​ထွန်း​တောက်​စေ​တော်​မူ​၏။ သို့​ဖြစ်​၍ တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​ယုံ​ကြည် ကြ​၏။
ଜିସୁ ଇବାନ୍ୟା ହଃର୍ତୁମେ ଗାଲିଲିର୍‌ କାନା ଗଃଳେ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଆରୁମ୍‌ କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
12 ၁၂ ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​သည်​မယ်​တော်၊ ညီ​တော်​များ၊ တ​ပည့်​တော်​များ​နှင့်​အ​တူ​က​ပေ​ရ​နောင်​မြို့ သို့​ကြွ​၍​ရက်​အ​နည်း​ငယ်​နေ​ထိုင်​တော်​မူ​၏။
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆୟ୍‌ସି, ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳେ ଗଃଲାୟ୍‌; ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ସେତି କଃତି ଦିନ୍ ରିଲାୟ୍‌ ।
13 ၁၃ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​၏​ပ​သ​ခါ​ပွဲ​နီး​ကပ်​လာ သော​အ​ခါ သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့ သို့​ကြွ​တော်​မူ​၏။-
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ ଆସିରିଲି, ଆର୍‌ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ଗଃଲା ।
14 ၁၄ ကိုယ်​တော်​သည်​ဗိ​မာန်​တော်​အ​တွင်း​တွင်​နွား​များ၊ သိုး​များ၊ ချိုး​ငှက်​များ​ရောင်း​သော​သူ​များ​နှင့် ငွေ​လဲ​လှယ်​နေ​သူ​များ​ထိုင်​လျက်​နေ​သည်​ကို တွေ့​တော်​မူ​၏။-
ଆରେକ୍‌, ଜିସୁ ମନ୍ଦିରେ ଗାୟ୍‌, ମେଣ୍ଡା, ହାଣ୍ଡ୍‌କା ବେବାରିମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ଡାବୁ ବାଦ୍‌ଲାଉମଃନ୍‌ କେ ବଃସି ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା,
15 ၁၅ ထို​အ​ခါ​ကြိုး​ဖြင့်​နှင်​တံ​ကို​ပြု​လုပ်​ပြီး​လျှင် သိုး​နွား​များ​ကို​ဗိ​မာန်​တော်​ထဲ​မှ​မောင်း​ထုတ် တော်​မူ​၏။ ငွေ​လဲ​လှယ်​သူ​တို့​၏​ငွေ​များ​ကို သွန်​ချ​၍ ငွေ​တင်​ခုံ​များ​ကို​မှောက်​လှန်​ပစ် တော်​မူ​၏။-
ସେତାକ୍‌ ସେ ଡର୍‌ଲଃଗେ ସାଟ୍‍ଣି ତିଆର୍‌ କଃରି ଗାୟ୍‌, ମେଣ୍ଡା ମଃନ୍‌କେ ମନ୍ଦିରେ ହୁଣି ବାର୍‌ କଃରି ଦିଲା । ଡାବୁ ବାଦ୍‌ଲାଉମଃନାର୍‌ ସଃବୁ ଟେବୁଲ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଉଲ୍‌ଟାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଟଃକା ବିଚ୍ରି ହଃକାୟ୍‌ଲା
16 ၁၆ ကိုယ်​တော်​က ``ဤ​အ​ရာ​များ​ကို​ယူ​သွား ကြ။ ငါ့​အ​ဖ​၏​အိမ်​တော်​ကို​စျေး​မ​ဖြစ်​စေ နှင့်'' ဟု​ချိုး​ငှက်​ရောင်း​သူ​များ​အား​မိန့်​တော် မူ​၏။-
ଆର୍‌ ଜିସୁ ହାରୁଆ ବେବାରିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁକ୍‌ ଇତି ହୁଣି ଦଃରି ଜାହା, ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ଗଃର୍‌କେ ବେବାର୍‌ ଗଃର୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ ।”
17 ၁၇ ထို​အ​ခါ​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် ``ကိုယ်​တော် ၏​အိမ်​တော်​အ​ပေါ်​ချစ်​ခင်​တွယ်​တာ​မှု​သည် အ​ကျွန်ုပ်​၏​ရင်​အ​တွင်း​၌​မီး​သ​ဖွယ်​ကျွမ်း လောင်​လျက်​ရှိ​ပါ​၏'' ဟူ​သော​ကျမ်း​စကား ကို​သ​တိ​ရ​ကြ​၏။
“ଏ ପବିତ୍ର ଇସ୍ୱର୍‌, ତର୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଗିନେ ଗଃର୍ବେ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ଲା ହର୍‌ ମକ୍‌ ଚିତା ମାଡି ବଃସେଦ୍‌ ।” ଇରି ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ ବଃଲି ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ମଃନେ ହଃଳ୍‌ଲି ।
18 ၁၈ ယု​ဒ​အာ​ဏာ​ပိုင်​တို့​က ``သင်​သည်​ဤ​အ​မှု အ​ရာ​များ​ကို​ပြု​လုပ်​ပိုင်​ကြောင်း​သိ​သာ စေ​ရန် ငါ​တို့​အား​အ​ဘယ်​နိ​မိတ်​လက္ခ​ဏာ ကို​ပြ​ပါ​မည်​နည်း'' ဟု​ဆို​ကြ​၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁଳିକାମଃନ୍ ଜିସୁ ହାକ୍‌ ବାଉଳି ଆସି ଇରି ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, ତୁୟ୍‌ ଇସଃବୁ କାମ୍‌ କଃରୁକେ “ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଜାଣୁନ୍ଦ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କାୟ୍‌ ଚିନ୍ ଦଃକାଉଁହାର୍ସି?”
19 ၁၉ သ​ခင်​ယေ​ရှု​က ``ဤ​ဗိ​မာန်​တော်​ကို​ဖြို​ဖျက် ကြ​လော့။ သုံး​ရက်​အ​တွင်း​ငါ​ပြန်​လည်​တည် ဆောက်​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଉତୁର୍‌ ଦିଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଇ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃଲେକ୍‌, ତିନ୍ ଦିନ୍‌ ବିତ୍ରେ ମୁୟ୍‌ ସେରି ଆରେକ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।”
20 ၂၀ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​က ``ဤ​ဗိ​မာန်​တော် ကို​လေး​ဆယ့်​ခြောက်​နှစ်​တိုင်​တိုင်​တည်​ဆောက် ခဲ့​ရ​၏။ သင်​က​သုံး​ရက်​နှင့်​ပြန်​လည်​တည် ဆောက်​ပါ​မည်​လော'' ဟု​မေး​ကြ​၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇ ମନ୍ଦିର୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ଦୁୟ୍‌କଳି ଚଅ ବଃର୍ସ୍‌ ଲାଗି ଆଚେ; ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସେରି ତିନିଦିନ୍ ବିତ୍ରେ ତିଆର୍‌ କଃର୍ସି?”
21 ၂၁ ကိုယ်​တော်​ကား​မိ​မိ​၏​ကိုယ်​ခန္ဓာ​တော်​တည်း​ဟူ သော​ဗိ​မာန်​တော်​ကို​ရည်​စူး​၍​မိန့်​တော်​မူ​ခြင်း ဖြစ်​၏။-
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ତାର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ଦଃକାୟ୍‌ ଇ କଃତା କୟ୍‌ରିଲା ।
22 ၂၂ သို့​ဖြစ်​၍​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​သေ ခြင်း​မှ​ရှင်​ပြန်​ထ​မြောက်​တော်​မူ​သော​အ​ခါ ဤ သို့​ကိုယ်​တော်​မိန့်​တော်​မူ​ခဲ့​သည်​ကို​ပြန်​လည် သ​တိ​ရ​ကြ​လျက် ကျမ်း​စာ​တော်​ကို​လည်း ကောင်း၊ သ​ခင်​ယေ​ရှု​မိန့်​တော်​မူ​ခဲ့​သော စ​ကား​တော်​ကို​လည်း​ကောင်း​ယုံ​ကြ​၏။
ଜିସୁ ମଃରି ଉଟ୍‌ଲା ହଃଚେ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ମଃନେ ଏତାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଜେ ସେ ଇରି କୟ୍‌ ରିଲା; ଆରେକ୍‌, ସେମଃନ୍ ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ କୟ୍‌ଲା କଃତାକ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
23 ၂၃ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​တွင်​ကျင်း​ပ​သည့်​ပ​သ​ခါ​ပွဲ ၌ ကိုယ်​တော်​ပြ​တော်​မူ​သည့်​အံ့​ဖွယ်​သော​နိ​မိတ် လက္ခ​ဏာ​များ​ကို​တွေ့​မြင်​ရ​ကြ​သ​ဖြင့် လူ အ​မြောက်​အ​မြား​ပင်​ကိုယ်​တော်​အား​ယုံ​ကြည် လာ​ကြ​၏။-
ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ବଃଳ୍‌ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ରିଲାବଃଳ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ସେ କଃଲା କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକି ତାକେ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
24 ၂၄ သို့​ရာ​တွင်​ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​ခပ်​သိမ်း​တို့​၏ အ​ကြောင်း​ကို​သိ​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ထို​သူ​တို့ အား​ယုံ​စား​တော်​မ​မူ။
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ ନଃକେରି ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରିରିଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁ ସେ ସଃବ୍‌କେ ନିକ କଃରି ଜାଣିରିଲା,
25 ၂၅ ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​၏​စိတ်​နှ​လုံး​အ​ကြံ​အ​စည် ကို​သိ​တော်​မူ​သော​ကြောင့် ကိုယ်​တော်​အား​လူ့ အ​ကြောင်း​ကို​အ​ဘယ်​သူ​မျှ​ပြော​ရန်​မ​လို။
ଆରେକ୍‌, କୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବିସୟେ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ଜିସୁର୍‌ ଲଳା ନଃରିଲି, ବଃଲେକ ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ମଃନେ କାୟ୍‌ରି ଆଚେ, ସେରି ସେ ନିଜେ ଜାଣୁହାର୍ତିରିଲା ।

< ယောဟန် 2 >