< ယောဟန် 17 >

1 ဤ​သို့​မိန့်​တော်​မူ​ပြီး​နောက်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည် ကောင်း​ကင်​သို့​မျှော်​ကြည့်​လျက် ``အို အ​ဖ၊ အ​ချိန် ကျ​ပါ​ပြီ။ သား​တော်​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​ဘုန်း အ​သ​ရေ​တော်​ကို​ထွန်း​တောက်​စေ​နိုင်​ရန် သား တော်​၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​ကို​ထွန်း​တောက်​စေ တော်​မူ​ပါ။-
ଜିସୁ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବେରଣ୍‌ ଇଞ୍ଜି ସାର୍ଗେନିପ ଜପି ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇଚାନ୍‌, “ଆବା, ସମୁ ଏକା ୱାତାତେ; ନି ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିୟା, ଇନେସ୍‌ ମାଜ଼ି ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାଣ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା,
2 သား​တော်​သည်​မိ​မိ​လက်​သို့​အပ်​နှင်း​ထား သူ​တို့​အား​ထာ​ဝ​ရ​အ​သက်​ကို​ပေး​နိုင်​ရန် ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​သား​အ​ပေါင်း​တို့​ကို စိုး​ပိုင်​သော​တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​ကို​ပေး​တော် မူ​ပါ​ပြီ။- (aiōnios g166)
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ଆଦିକାର୍‌ ହିତାୟ୍‌ନା, ହେୱେରିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ହିଦେଂ ଇଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କେଇଦ ୱିଜ଼ୁ ବଜ୍‌ ଜପି ଆଦିକାର୍‌ ହିତାଦେର୍‌ । (aiōnios g166)
3 ထာ​ဝ​ရ​အ​သက်​ဟူ​သည်​တစ်​ဆူ​တည်း​သော ဘု​ရား​ဖြစ်​တော်​မူ​သည့်​ကိုယ်​တော်​ကို​လည်း ကောင်း၊ ကိုယ်​တော်​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​သော​ယေ​ရှု ခ​ရစ်​ကို​လည်း​ကောင်း​သိ​ကျွမ်း​ခြင်း​ပင်​ဖြစ် ပါ​၏။- (aiōnios g166)
ଆରେ, ରକାନ୍‌ ମତର୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ, ଏନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ମି ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାକା ନେ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ଆନାନ୍‌, (aiōnios g166)
4 ဤ​လော​က​တွင်​အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​၏ ဘုန်း​အ​သ​ရေ​ကို​ထွန်း​တောက်​စေ​ပါ​ပြီ။ ကိုယ် တော်​အ​ကျွန်ုပ်​အား​ပေး​အပ်​တော်​မူ​သော​အ​မှု တော်​ကို​အ​ပြီး​တိုင်​ဆောင်​ရွက်​ပြီး​ပါ​ပြီ။-
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‌ତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ୱିସ୍ତି ପୁର୍ତିତ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
5 အို အ​ဖ၊ ဤ​ကမ္ဘာ​မ​ပေါ်​မ​တည်​မီ​က​ကိုယ်​တော် နှင့်​အ​တူ​အ​ကျွန်ုပ်​ခံ​စား​ခဲ့​ရ​သည့်​ဘုန်း​အ​သ ရေ​ကို ယ​ခု​အ​ခါ​၌​ရှေ့​တော်​တွင်​အ​ကျွန်ုပ်​အား ပေး​တော်​မူ​ပါ။''
ଆରେ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଏ ଆବା, ପୁର୍ତିନି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆଗେ ମି ହୁଦାଂ ନା ଇମ୍‌ଣି ପାଣ୍‌ ମାଚାତ୍‌, ତା ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଦା ।”
6 ``ဤ​လော​က​ထဲ​မှ​ရွေး​ချယ်​၍​အ​ကျွန်ုပ်​လက် သို့​ကိုယ်​တော်​ပေး​အပ်​တော်​မူ​သော​သူ​တို့​အား အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင့်​အ​ကြောင်း​ကို ကြား​သိ​စေ​ပါ​ပြီ။ ထို​သူ​တို့​ကို​ကိုယ်​တော် ပိုင်​သ​ဖြင့် အ​ကျွန်ုပ်​အား​ပေး​အပ်​တော်​မူ​ပါ ပြီ။ သူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​နှုတ်​က​ပတ် တ​ရား​တော်​ကို​လိုက်​နာ​ကြ​ပါ​ပြီ။-
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ତି ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାରିଂ ଦାନ୍‌ କିନାଦେର୍‌, ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାଗେ ନି ତର୍‌ ୱେଚ୍ୟାତାନ୍‌; ହେୱାର୍‌ ମିୱାର୍‌ ମାଚାର୍‌ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାରିଂ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ କିତ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ନି ବଲ୍‌ ପାଲି କିନାରା ।
7 အ​ကျွန်ုပ်​တွင်​ရှိ​သ​မျှ​သော​အ​ရာ​တို့​သည် အ​ထံ​တော်​မှ​ရ​ရှိ​ကြောင်း​ယ​ခု​သူ​တို့​သိ​ရှိ ကြ​ပါ​ပြီ။-
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନା ଇନାକା ଦାନ୍‌ କିତ୍‌ତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଜେ ନିଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଇଦାଂ ହେୱାର୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ବୁଜାଆତାର୍ଣ୍ଣା;
8 အ​ကျွန်ုပ်​အား​ကိုယ်​တော်​ပေး​အပ်​သော​တ​ရား တော်​ကို အ​ကျွန်ုပ်​သည်​သူ​တို့​အား​ပေး​အပ်​သော အ​ခါ​သူ​တို့​ခံ​ယူ​ကြ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​ထံ တော်​မှ​အ​ကျွန်ုပ်​လာ​သည်​မှာ အ​မှန်​ပင်​ဖြစ်​ကြောင်း ကို​သူ​တို့​သိ​ကြ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​သည်​အ​ကျွန်ုပ် အား​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို​လည်း​သူ​တို့ ယုံ​ကြည်​ကြ​ပါ​၏။''
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍‌ ଦାନ୍‌ କିନାଦେର୍‌, ଆନ୍‌ ହେୱେରିଂ ହେ ସବୁ ଦାନ୍‌ କିତାଙ୍ଗ୍‌ନା, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଇଡ୍‌ତାର୍‌ନ୍ନା, ଆରେ ଆନ୍‌ ଜେ ମିତାଙ୍ଗ୍ ୱାନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ହାତ୍‌ପାରଚେ ପୁଚାର୍ଣ୍ଣା ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାତାୟ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିନାୟା ।”
9 ``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​သူ​တို့​အ​တွက်​ဆု​တောင်း​ပါ​၏။ လော​က​သား​တို့​အ​တွက်​ဆု​တောင်း​သည်​မ​ဟုတ် ပါ။ အ​ကျွန်ုပ်​အား​ကိုယ်​တော်​ပေး​အပ်​တော်​မူ​သော သူ​များ​သည်​ကိုယ်​တော်​ပိုင်​ဆိုင်​သူ​များ​ဖြစ် သ​ဖြင့် ထို​သူ​တို့​အ​တွက်​သာ​လျှင်​ဆု​တောင်း ပါ​၏။-
“ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଗୱାରି କିନାଙ୍ଗା; ପୁର୍ତିତିଂ ଇଞ୍ଜି ପାର୍ତାନା କିଉଙ୍ଗା, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ହିତାଦେର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ମିୱାର୍‌;
10 ၁၀ အ​ကျွန်ုပ်​တွင်​ရှိ​သ​မျှ​သော​အ​ရာ​တို့​ကို ကိုယ်​တော်​ပိုင်​တော်​မူ​၍ ကိုယ်​တော်​၌​ရှိ​သ​မျှ သော​အ​ရာ​တို့​ကို​လည်း​အ​ကျွန်ုပ်​ပိုင်​ပါ​၏။ ထို​အ​ရာ​များ​အား​ဖြင့်​အ​ကျွန်ုပ်​၏​ဘုန်း အ​သ​ရေ​ထွန်း​တောက်​ပါ​၏။-
ଇନା ଇନାକା ନାଦାଂ, ହେ ୱିଜ଼ୁ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ଇନା ଇନାକା ମିଦାଙ୍ଗ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ନାଦାଂ; ଆରେ, ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତାକେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟା ଆତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
11 ၁၁ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​အ​ထံ​တော်​သို့​လာ​မည်​ဖြစ်​၍ ဤ​လော​က​တွင်​ရှိ​တော့​မည်​မ​ဟုတ်​ပါ။ ထို​သူ တို့​မူ​ကား​ရှိ​ကြ​ပါ​မည်။ သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​တော် မူ​သော​အ​ဖ၊ ကိုယ်​တော်​နှင့်​အ​ကျွန်ုပ်​သည်​တစ် လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​သည်​နည်း​တူ ဤ​သူ​တို့ သည်​လည်း​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​ကြ စေ​ရန် အ​ကျွန်ုပ်​အား​အပ်​နှင်း​ထား​တော်​မူ သည့်​နာ​မ​တော်​၏​တန်​ခိုး​ဖြင့်​သူ​တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​ခဲ့​ပါ​၏။-
ଆନ୍‌ ଆରେ ଇ ପୁର୍ତିତ ମାନୁଙ୍ଗା, ମାତର୍‌ ଇୱାର୍‌ ପୁର୍ତିତ ମାନାର୍‌; ଆରେ, ଆନ୍‌ ସାକ୍ତି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ହାନାଙ୍ଗା । ପୁଇପୁୟା ଆବା, ମି ତର୍‌ଦ ହେୱାରିଂ ରାକ୍ୟା କିୟା ଇମ୍‌ଣି ତର୍‌ ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‌ତାୟ୍‌ନା, ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ଇନେସ୍‌କି ଏକ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ଏକ୍‌ ଆନାର୍‌ ।”
12 ၁၂ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​စဉ်​သူ​တို့ ကို​ကာ​ကွယ်​စောင့်​ရှောက်​ခဲ့​ပါ​၏။ ကျမ်း​စာ​တော် လာ​သည့်​အ​တိုင်း​ဖြစ်​ပျက်​စေ​ရန်​ပျက်​စီး​ရ မည့်​သူ​တစ်​ဦး​မှ​လွဲ​၍ အ​ခြား​မည်​သူ​တစ်​စုံ တစ်​ယောက်​မျှ​ပျက်​စီး​မှု​မ​ရှိ​ခဲ့​ပါ။-
“ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନି ସମୁତ ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ ମି ତର୍‌ଦାଂ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ୱାତାଙ୍ଗ୍‌ନା ଇମ୍‌ଣି ତର୍‌ ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‌ତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା କିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ଆରି ସାସ୍ତର୍‌ତ ଇନେସ୍‌ ଜିତା ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନାସ୍‌ ଆନି କାଡ଼୍‌ଦେ ପିସ୍ତି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରୱାନ୍‌ ଇନେନ୍‌ ନସ୍ଟ ଆୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।
13 ၁၃ ယ​ခု​မှာ​အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​ထံ​သို့ လာ​ပါ​မည်။ ထို​သူ​တို့​သည်​အ​ကျွန်ုပ်​၏​ဝမ်း မြောက်​ခြင်း​ကို​စိတ်​နှ​လုံး​ထဲ​တွင်​အ​ပြည့် အ​ဝ​ခံ​စား​ကြ​ရ​စေ​ရန် ဤ​လော​က​တွင် ရှိ​နေ​စဉ်​အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ဤ​စ​ကား​များ​ကို မြွက်​ဆို​ပါ​၏။-
ମାତର୍‌ ଅଙ୍ଗୟ୍‌ ଆନ୍‌ ମି ଲାଗେ ହାନାଙ୍ଗା, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ୱାସ୍କିତ ନା ୱାରି ଇନେସ୍‌ ବାର୍ତି ଆନାତ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତିତ ମାନୁ ମାନୁ ଆନ୍‌ ଇ ସବୁ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
14 ၁၄ ကိုယ်​တော်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တ​ရား​တော်​ကို​သူ တို့​အား​အ​ကျွန်ုပ်​ပေး​ပါ​၏။ အ​ကျွန်ုပ်​သည် လော​က​နှင့်​မ​သက်​ဆိုင်​သ​ကဲ့​သို့​သူ​တို့​သည် လည်း​မ​သက်​ဆိုင်​ကြ​ပါ။ သို့​ဖြစ်​၍​လော​က သား​တို့​သည်​သူ​တို့​ကို​မုန်း​ကြ​ပါ​၏။-
ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ ନି ବଚନ୍‌ ହିତ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ନା, ଆରେ ପୁର୍ତି ହେୱାରିଂ ଗିଣ୍‌ କିନାତା, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇ ପୁର୍ତିତ ଆକାୟ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ଇ ପୁର୍ତିତାଂ ୱାୱାତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
15 ၁၅ သူ​တို့​အား​ဤ​လော​က​မှ​နုတ်​ယူ​တော်​မူ​ရန် အ​ကျွန်ုပ်​တောင်း​လျှောက်​သည်​မ​ဟုတ်​ပါ။ သူ​တို့ သည်​မာရ်​နတ်​၏​ဘေး​မှ​ကင်း​လွတ်​မည့်​အ​ကြောင်း စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​ရန်​ကို​သာ​တောင်း​လျှောက်​ပါ​၏။-
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାରିଂ ପୁର୍ତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଅୱାଟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା, ମାତର୍‌ ହେୱାରିଂ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିୟା ଇଞ୍ଜି ଗୱାରି କିନାଙ୍ଗା ।
16 ၁၆ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ဤ​လော​က​နှင့်​မ​သက်​ဆိုင် သ​ကဲ့​သို့ ထို​သူ​တို့​သည်​လည်း​မ​သက်​ဆိုင် ကြ​ပါ။-
ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁର୍ତିତ ଆୱାତାଂନା, ହେୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ପୁର୍ତିତାଂ ଆକାୟ୍‌ ।
17 ၁၇ သူ​တို့​အား​သမ္မာ​တ​ရား​အား​ဖြင့်​ကိုယ်​တော် ၏​အ​တွက်​သီး​သန့်​ဆက်​ကပ်​ထား​တော်​မူ​ပါ။ ကိုယ်​တော်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​သမ္မာ​တ​ရား ဖြစ်​ပါ​၏။-
ହାତ୍‌ପା କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ପୁଇପୁୟା କିୟାଟ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବଚନ୍‌ ନେ ସତ୍‌ ।
18 ၁၈ ကိုယ်​တော်​သည်​အ​ကျွန်ုပ်​ကို​ဤ​လော​က​သို့ စေ​လွှတ်​တော်​မူ​သ​ကဲ့​သို့ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​လည်း သူ​တို့​ကို​ဤ​လော​က​ထဲ​သို့​စေ​လွှတ်​ပါ​၏။-
ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁର୍ତିତ ପକ୍‌ତାତାୟ୍‌ନା, ଆନ୍‌ ପା ହେୱେରିଂ ହେ ଲାକେ ପୁର୍ତିତ ପକ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
19 ၁၉ သူ​တို့​သည်​အ​မှု​တော်​ဆောင်​ရန်​အ​တွက်​မိ​မိ တို့​ကိုယ်​ကို​အ​မှန်​ဆက်​ကပ်​သူ​များ​ဖြစ်​လာ ကြ​စေ​ရန် အ​ကျွန်ုပ်​သည်​သူ​တို့​၏​အ​ကျိုး​ကို ထောက်​၍​မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ဆက်​ကပ်​ပါ​၏။''
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ପା ଇନେସ୍‌ ହାତ୍‌ପା ହୁକେ ପୁଇପୁୟା ଆନାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ କାଜିଂ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।”
20 ၂၀ ``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ထို​သူ​တို့​အ​တွက်​သာ​လျှင် ဆု​တောင်း​သည်​မ​ဟုတ်​ပါ။ သူ​တို့​ဟော​ပြော ချက်​ကြောင့်​အ​ကျွန်ုပ်​ကို​ယုံ​ကြည်​လာ​သူ​များ အ​တွက်​လည်း​ဆု​တောင်း​ပါ​၏။-
“ଆନ୍‌ କେବଲ୍‌ ଇୱାର୍‌ କାଜିଂ ଗୱାରି କିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିଉଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ଇୱାର୍‌ ବଚନ୍‌ ହୁକେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ନା ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ପା ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା,
21 ၂၁ ထို​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း ဖြစ်​ကြ​စေ​ရန်​ဆု​တောင်း​ပါ​၏။ အို အ​ဖ၊ ကိုယ်​တော် သည်​အ​ကျွန်ုပ်​၌​တည်​ရှိ​တော်​မူ​၍​အ​ကျွန်ုပ်​သည် လည်း​ကိုယ်​တော်​၌​တည်​ရှိ​သ​ကဲ့​သို့ ထို​သူ​တို့​သည် အ​ကျွန်ုပ်​တို့​၌​တည်​ရှိ​စေ​တော်​မူ​ပါ။ အ​ကျွန်ုပ် ကို​ကိုယ်​တော်​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို​လော​က သား​တို့​ယုံ​ကြည်​ကြ​စေ​ရန် ထို​သူ​တို့​ကို​တစ် လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​စေ​တော်​မူ​ပါ။-
ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ ପା ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଏକ୍‌ ଆନାର୍‌; ଇଦାଂ ନା ପାର୍ତାନା । ଆବା, ଏନ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ନା ତାକେ ଆରି ଆନ୍‌ ନି ତାକେ ମାନାଙ୍ଗ୍‌, ହେୱାର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ଇନେସ୍‌କି ଏନ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାତାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁର୍ତି ପାର୍ତି କିଦ୍‌ନାତ୍‌ ।
22 ၂၂ ကိုယ်​တော်​နှင့်​အ​ကျွန်ုပ်​သည်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ တည်း​ဖြစ်​သ​ကဲ့​သို့​ထို​သူ​တို့​သည်​လည်း​ဖြစ် ကြ​စေ​ရန် အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​ပေး​တော် မူ​သော​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​ကို​သူ​တို့​အား ပေး​ပါ​ပြီ။-
ଆରେ, ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପାଣ୍‌ ହିତ୍‌ତାୟ୍‌ନା, ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ ହେଦାଂ ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା, ଇନେସ୍‌ ଆପେଂ ଇନେସ୍‌କି ଏକ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ଏକ୍‌ ଆନାର୍‌;
23 ၂၃ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​သူ​တို့​၌​လည်း​ကောင်း၊ ကိုယ်​တော် သည်​အ​ကျွန်ုပ်​၌​လည်း​ကောင်း​တည်​ရှိ​သ​ဖြင့် သူ တို့​သည်​လုံး​ဝ​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​သော အား​ဖြင့် ကိုယ်​တော်​သည်​အ​ကျွန်ုပ်​အား​စေ​လွှတ် တော်​မူ​ကြောင်း​နှင့် အ​ကျွန်ုပ်​အား​ချစ်​တော်​မူ သ​ကဲ့​သို့ သူ​တို့​အား​လည်း​ချစ်​တော်​မူ​ကြောင်း ကို​ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ​သား​တို့​သိ​ရှိ​ကြ​မည်​ဖြစ် ပါ​၏။''
ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତାକେ, ଆରେ ଏନ୍‌ ନା ତାକେ, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ହାର୍‌ ଆଜ଼ି ଏକ୍‌ ଆନାର୍‌, ଇନେସ୍‌ ପୁର୍ତି ବୁଜାଆନାତ୍‌ ଜେ, ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାତାୟ୍‌, ଆରେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଜିଉନତାୟ୍‌, ହେୱାରିଂ ପା ହେ ଲାକେ ଜିଉନତାୟ୍‌ ।”
24 ၂၄ ``အို အ​ဖ၊ ကမ္ဘာ​မ​တည်​မ​ရှိ​မီ​ကိုယ်​တော်​သည် အ​ကျွန်ုပ်​ကို​ချစ်​၍​ပေး​တော်​မူ​သော​ဘုန်း အ​သ​ရေ​ကို အ​ကျွန်ုပ်​အား​ကိုယ်​တော်​ပေး​အပ် တော်​မူ​သော​သူ​တို့​သည်​မြင်​ကြ​စေ​ရန် အ​ကျွန်ုပ် ရှိ​ရာ​အ​ရပ်​တွင်​သူ​တို့​အား​ရှိ​စေ​လို​ပါ​၏။-
“ଏ ଆବା, ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ହିତ୍‌ତାୟ୍‌ନା, ଆନ୍‌ ଇମେତାକେ ମାନେଙ୍ଗ୍‌, ହେୱେର୍‌ ପା ଇନେସ୍‌ ହେବେ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନେର୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ୱିଜ଼୍‌ନି ଆଗେ ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଜ଼ି କିଦ୍‌ନି କାଜିଂ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପାଣ୍‌ ହିତ୍‌ତାୟ୍‌ନା, ନା ହେ ପାଣ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍‌ ।
25 ၂၅ တ​ရား​မျှ​တ​တော်​မူ​သော​အ​ဖ၊ လော​က​သား တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​မ​သိ​ကြ​သော်​လည်း အ​ကျွန်ုပ်​သိ​ပါ​၏။ ဤ​သူ​တို့​သည်​အ​ကျွန်ုပ် အား​ကိုယ်​တော်​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို သိ​ကြ​ပါ​၏။-
ଏ ଦାର୍ମି ଆବା, ପୁର୍ତି ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜୁୱାତାତ୍‌ନା, ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍‌ନା; ଆରେ, ଇଦାଂ ଜେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାତାୟ୍‌, ହେଦାଂ ଇୱାର୍‌ ପୁଚାର୍ଣ୍ଣା;
26 ၂၆ အ​ကျွန်ုပ်​အ​ပေါ်​၌​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ထား​တော်​မူ သော​မေတ္တာ​တော်​သည်​သူ​တို့​၌​ကိန်း​အောင်း​၍ အ​ကျွန်ုပ်​သည်​လည်း​သူ​တို့​၏​စိတ်​နှ​လုံး​တွင် ကိန်း​အောင်း​နိုင်​စေ​ရန်​ကိုယ်​တော်​အ​ကြောင်း ကို​သူ​တို့​အား​အ​ကျွန်ုပ်​ကြား​သိ​စေ​ခဲ့​ပါ ပြီ။ ဆက်​လက်​၍​လည်း​ကြား​သိ​စေ​ပါ​ဦး​မည်'' ဟု​မြွက်​ဆို​တော်​မူ​၏။
ଆରେ ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଜିଉତ୍‌ ଜିଉନତାୟ୍‍ନା, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତାକେ ମାନାତ୍‌ ଆରି ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତାକେ ମାନ୍‌ଗାନାଙ୍ଗ୍‌, ଇ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେୱାରିଂ ନି ତର୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାଂନା ଆରି ୱେଚ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।”

< ယောဟန် 17 >