< ယောဟန် 16 >
1 ၁ ``သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းမပျက်ပြားစေရန် ဤအမှုအရာများကိုငါကြိုတင်ဖော်ပြ ခဲ့ပြီ။-
“ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ନିଜାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଦଃରି ରିଆସ୍, ସେତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍ଆଚି ।
2 ၂ သင်တို့သည်တရားဇရပ်များမှနှင်ထုတ်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်။ သင်တို့ကိုသတ်ဖြတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်ခြင်း ပင်ဖြစ်သည်ဟု လူတို့ထင်မှတ်သည့်အချိန် ကာလမုချကျရောက်ပေအံ့။-
ସେମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଦଃଳେ ହୁଣି ବାର୍ତି ଆର୍ ଇବାନ୍ୟା ଦିନ୍ ଆସୁଲି, ଜଃଡେବଃଳ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତୁମିକେ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲଃଗେ ସେବା କଃରୁଲୁ ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍ତି ।
3 ၃ သူတို့သည်လည်းခမည်းတော်ကိုမသိ၊ ငါ့ ကိုလည်းမသိကြသောကြောင့်ဤသို့သင် တို့အားပြုကြလိမ့်မည်။-
ଆର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତୁମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସଃବୁ କଃର୍ତି, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେମଃନ୍ ମକ୍ କି ମର୍ ଉବାକ୍ ନଃଜାଣ୍ତି ।
4 ၄ သင်တို့အားငါသတိပေးခဲ့ကြောင်းကိုဤ အမှုအရာများဖြစ်ပျက်လာချိန်၌ သင်တို့ ပြန်လည်သတိရကြစေရန်ယခုပင်ငါ ပြောနှင့်ပြီ။'' ``ငါသည်သင်တို့နှင့်အတူရှိနေသေးသော ကြောင့် သင်တို့အားထိုအကြောင်းအရာများ ကို ယခင်ကငါမပြောကြားခဲ့။-
ମଃତର୍ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍ତା ଦିନ୍ ଆୟ୍ଲେକ୍, ମୁୟ୍ ଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ କୟ୍ରିଲେ, ଇରି ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ମଃନେ ଏତାଉଆସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ ଇସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନ୍କେ କଃଉଁଲେ । ମୁୟ୍ ତୁମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲେଲାଗି, ଆରୁମେ ହୁଣି ଇ କଃତା କୟ୍ ନଃରିଲେ ।”
5 ၅ ယခုမှာမူငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသောအရှင် ထံသို့ငါသွားတော့မည်။ သို့ရာတွင်ငါအဘယ် အရပ်သို့သွားမည်ကိုသင်တို့မည်သူမျှ မမေးကြ။-
“ଅଃବେ ମୁୟ୍ ମକ୍ ହଃଟାୟ୍ ରିଲା ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ବାଉଳି ଜଃଉଁଲେ । ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁୟ୍ କେଣେ ଜଃଉଁଲିସ୍ ବଃଲି ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ କେହେଁ ମକ୍ ଗଃଉଆରି ନଃକେରୁଲାସ୍ ।
6 ၆ ဤအကြောင်းအရာများကိုငါပြောကြား သဖြင့် သင်တို့သည်စိတ်ညှိုးငယ်လျက်ရှိ ကြ၏။-
ଅଃବେ ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍ଲେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ବଃଡେ ଦୁକ୍ କଃରୁଲାସ୍ ।
7 ၇ သို့သော်သင်တို့အားငါအမှန်အကန်ပြော သည်ကား ငါသွားရခြင်းသည်သင်တို့အဖို့ ပို၍ကောင်း၏။ ငါမသွားလျှင်မစတော်မူ သောအရှင်သည်ကြွလာတော်မူမည်မဟုတ်။ ငါသွားလျှင်မူကားထိုအရှင်ကိုသင်တို့ ထံသို့ငါစေလွှတ်မည်။-
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃତ୍ କଃଉଁଲେ, ମୁୟ୍ ଗଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବାୟ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ ନଃଗେଲେକ୍, ସେ ଉହ୍କାର୍ କଃର୍ତା ଆତ୍ମା ତୁମାର୍ ଲଃଗେ ନାସେ, ମଃତର୍ ମୁୟ୍ ଗଃଲେକ୍ ଉବା ତାକ୍ ତୁମାର୍ ଲଃଗେ ହଃଟାୟ୍ଦ୍ ।
8 ၈ ထိုအရှင်ကြွလာတော်မူသောအခါလောက သားတို့အားအပြစ်အကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ အမှန်တရားအကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ တရား စီရင်တော်မူခြင်းအကြောင်းကိုလည်းကောင်း ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြတော်မူပေအံ့။-
ସେ ଆସି ହାହ୍, ଦଃର୍ମ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ବିସୟେ ଜଃଗତାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସଃତ୍ ବୁଦି ଦଃୟ୍ଦ୍ ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ।
9 ၉ ထိုသူတို့သည်ငါ့ကိုမယုံကြည်ကြသော ကြောင့်အပြစ်အကြောင်းကိုဖော်ပြမည်။-
ହାହ୍ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍ ସେମଃନ୍ ମର୍ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ନଃକେଲାୟ୍ ।
10 ၁၀ ငါသည်ခမည်းတော်ထံသို့သွားရမည်ဖြစ် ၍ သင်တို့ငါ့ကိုတွေ့မြင်ရတော့မည်မဟုတ် သောကြောင့်အမှန်တရားအကြောင်းကို ဖော်ပြမည်။-
ଦଃର୍ମି ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ ଉବାର୍ ହାକ୍ ଜଃଉଁଲେ, ଇରି ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ନଃଦେକାସ୍ ।
11 ၁၁ လောကကိုအစိုးရသူသည်တရားစီရင် ခြင်းကိုခံရပြီဖြစ်သောကြောင့် တရားစီရင် တော်မူခြင်းအကြောင်းကိုဖော်ပြမည်။''
ନ୍ୟାୟ୍ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍ ଇ ଜଃଗତାର୍ ଅଃଦିକାରିକ୍ ବିଚାର୍ କଃରା ଅୟ୍ଆଚେ ।
12 ၁၂ ``သင်တို့အားငါပြောစရာများရှိသေး သော်လည်းယခုသင်တို့ခံယူနိုင်ကြမည် မဟုတ်။-
ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ ଗାଦେକ୍ କଃତା କଃଉତାର୍ ଆଚେ, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍ ଅଃବେ ସେସଃବୁ ସୁଣି ସଃମ୍ବାଳୁ ନଃହାରାସ୍ ।
13 ၁၃ သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်အကြောင်းနှင့်စပ် လျဉ်း၍ သမ္မာတရားကိုဖွင့်ပြသည့်ဝိညာဉ် တော်ကြွလာတော်မူသောအခါ သင်တို့အား သမ္မာတရားအကြောင်းအလုံးစုံကိုဖွင့်ပြ တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုဝိညာဉ်တော်သည်ကိုယ့် အလိုအလျောက်မိန့်ကြားတော်မူမည်မဟုတ်။ မိမိကြားသိရသည့်အကြောင်းအရာများ ကိုသာသင်တို့အားမိန့်ကြားတော်မူလိမ့်မည်။ နောက်ဖြစ်လတ္တံ့သောအမှုအရာများ အကြောင်းကိုလည်းဖွင့်ပြတော်မူလိမ့်မည်။-
ମଃତର୍ ସେ, ବଃଲେକ୍ ସଃତ୍ ଆତ୍ମା ଆୟ୍ଲେକ୍, ସେ ବାଟ୍ ଦଃକାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃବୁ ସଃତ୍ ବିତ୍ରେ ନଃୟ୍ଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କଃତା ନଃକୟ୍ଁ, ମଃତର୍ ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି ସୁଣେଦ୍ ସେରି ସଃବୁ କୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ଜାୟ୍ରି ଆଗେ ଗଃଟୁକ୍ ଆଚେ ସେରି କୟ୍ଦ୍ ।
14 ၁၄ ထိုအရှင်သည်ငါ့ထံမှရရှိသောစကား ကိုသင်တို့အားပြောကြားမည်ဖြစ်သဖြင့် ငါ၏ဘုန်းအသရေကိုထွန်းတောက်စေ တော်မူလိမ့်မည်။-
ସେ ମକ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରେଦ୍, ବଃଲେକ୍ ସେ ମୁୟ୍ କୟ୍ଲା ସଃବୁକଃତା ତୁମିମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ଦ୍ ।
15 ၁၅ ခမည်းတော်၌ရှိသမျှသည်ငါနှင့်စပ်ဆိုင် ၏။ သို့ဖြစ်၍ဝိညာဉ်တော်သည်ငါထံမှရရှိ သည့်စကားကို သင်တို့အားပြောကြားတော် မူလိမ့်မည်ဟုငါပြောသတည်း။''
ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି ଉବାର୍, ସେରିସଃବୁ ମର୍, ଇତାର୍ଗିନେ ମୁୟ୍ କୟ୍ଲେ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ କଃତା ନଃୟ୍ ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ଦ୍ ।”
16 ၁၆ ``အချိန်အနည်းငယ်ကြာလျှင်သင်တို့ငါ့ ကိုတွေ့မြင်ကြတော့မည်မဟုတ်။ ထို့နောက် အချိန်အနည်းငယ်ကြာပြန်သော်ငါ့ကို ပြန်၍တွေ့မြင်ကြလိမ့်မည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
“ଅଃଳକ୍ ବେଳା ମଃତର୍ ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଆରେକ୍ ଦଃକୁ ନଃହାରାସ୍, ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଅଃଳକ୍ ବେଳ୍ ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକୁ ହାରାସ୍ ।”
17 ၁၇ တပည့်တော်အချို့တို့က ``အချိန်အနည်း ငယ်ကြာလျှင်သင်တို့ငါ့ကိုတွေ့မြင်ကြတော့ မည်မဟုတ်။ ထိုနောက်အချိန်အနည်းငယ်ကြာ ပြန်သော်ငါ့ကိုပြန်၍တွေ့မြင်ကြလိမ့်မည်' ဟု ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူသည်။ ထိုမှတစ်ပါးလည်း ကိုယ်တော်က`ငါသည်ခမည်းတော်ထံသို့သွား ရမည်' ဟုလည်းဆိုသည်။-
ତଃବେ ତାର୍ ଚେଲାମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତିଲକ୍ କଃଉଆକଇ ଅୟ୍ଲାୟ୍, “ଅଃଳକ୍ ବେଳା ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକୁ ନାହାରାସ୍, ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଅଃଳକ୍ ବେଳା ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକୁ ହାରାସ୍ ଆର୍ ମୁୟ୍ ଉବାର୍ ଲଃଗେ ଜଃଉଁଲେ, ଇ ଜୁୟ୍ କଃତା ସେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ କଃଉଁଲା, ଇତାର୍ ଅଃର୍ତ୍ କାୟ୍ରି?
18 ၁၈ `အချိန်အနည်းငယ်ကြာလျှင်' ဆိုသည်ကား အဘယ်သို့ဆိုလိုသနည်း။ အဘယ်အမှု အရာအကြောင်းကိုယ်တော်မိန့်မြွက်တော် မူသည်ကိုငါတို့မသိ'' ဟုအချင်းချင်း ပြောဆိုကြ၏။
ଅଃଳକ୍ ବେଳ୍ ବଃଲି ଏ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲା? ସେ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲା ଅଃମିମଃନ୍ ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲୁ ।”
19 ၁၉ သခင်ယေရှုသည်မိမိအားထိုသူတို့လျှောက် ထားမေးမြန်းလိုကြောင်းသိတော်မူသဖြင့် ``သင် တို့အချင်းချင်းအဘယ်အကြောင်းကိုမေးမြန်း ပြောဆိုလျက်နေကြသနည်း။ `အချိန်အနည်း ငယ်ကြာလျှင်သင်တို့ငါ့ကိုတွေ့မြင်ကြတော့ မည်မဟုတ်' ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ထိုနောက် `အချိန် အနည်းငယ်ကြာပြန်သော်ငါ့ကိုပြန်၍တွေ့ မြင်ကြလိမ့်မည်' ဟူ၍လည်းကောင်းငါပြော သောစကားများနှင့်ပတ်သက်၍လော။-
ଚେଲାମଃନ୍ ତାକ୍ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲାୟ୍ ବଃଲି ଜାଣୁ ହାରି, ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଅଃଳକ୍ ବେଳା ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକୁ ନାହାରାସ୍, ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଅଃଳକ୍ ବେଳ୍ ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକୁ ହାରାସ୍, ମୁୟ୍ ଇ ଜୁୟ୍ କଃତା କୟ୍ଲେ, ସେ କଃତାକ୍ ଦଃରି ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ବିତ୍ରେ କାୟ୍ବଃଲି କଃଉଆକଇ ଅଃଉଁଲାସ୍?
20 ၂၀ ဧကန်အမှန်သင်တို့အားငါဆိုသည်ကား သင်တို့သည်ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလိမ့်မည်။ လောကသားတို့မူကားဝမ်းမြောက်ကြလိမ့် မည်။ သင်တို့သည်ဝမ်းနည်းကြသော်လည်းထို ဝမ်းနည်းခြင်းသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းအဖြစ် သို့ပြောင်းလဲသွားလိမ့်မည်။-
ସଃତ୍କଃରି ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ କଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ଦୁକ୍ କଃରାସ୍ ଆର୍ ଏତାୟ୍ ଏତାୟ୍ କାନ୍ଦାସ୍, ମଃତର୍ ଜଃଗତ୍ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍; ତୁମିମଃନ୍ ଦୁକ୍ ଅଃଉଆସ୍, ମଃତର୍ ତୁମାର୍ ଦୁକ୍ ସଃର୍ଦାୟ୍ ହାସ୍ଲେଦ୍ ।
21 ၂၁ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည်မီးဖွားချိန်ရောက် သောအခါဝေဒနာပြင်းစွာခံစားရ၏။ မီး ဖွားပြီးသောအခါ၌မူကားလောကသို့လူ တစ်ယောက်ဖွားမြင်လာသဖြင့် မိမိခံစား ခဲ့ရသောဝေဒနာကိုသတိမရတော့ပေ။-
ହିଲା ଜଃଲମ୍ କଃର୍ତା ବେଳା ଆୟ୍ଲେକ୍ ମାୟ୍ଜି ଦୁକ୍ ହାୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ ସେ ହିଲା ଜଃଲମ୍ କଃଲା ହଃଚେ ଜଃଗତ୍କେ ଗଟେକ୍ ନଃର୍ ହିଲା ଜଃଲମ୍ କଃଲା, ଇ ସଃର୍ଦା ଗିନେ ତାର୍ ଦୁକ୍କଃସ୍ଟ୍ ହାସ୍ରିଜାୟ୍ଦ୍ ।
22 ၂၂ သင်တို့သည်လည်းယခုအခါဝမ်းနည်းလျက် ရှိကြ၏။ သို့သော်လည်းသင်တို့နှင့်တစ်ဖန်ငါ ပြန်၍တွေ့ဦးမည်ဖြစ်သဖြင့် သင်တို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။ သင်တို့၏ဝမ်းမြောက် ခြင်းကိုအဘယ်သူမျှမနုတ်မယူနိုင်။''
ସେବାନ୍ୟା ତୁମିମଃନ୍ ଅଃବେ ଦୁକ୍ ହାଉଁଲାସ୍, ମଃତର୍ ମୁୟ୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ନ୍ଦ୍, ଆର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍ଦ୍ ଆର୍ କେହେଁ ତୁମାର୍ ଲଃଗେହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍ ସେ ସଃର୍ଦା ଚାଡାୟ୍ ନଃନେୟ୍ ।”
23 ၂၃ ``ထိုနေ့၌သင်တို့သည်ငါ့အားအဘယ်အရာ ကိုမျှတောင်းလျှောက်ကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ အမှန် အကန်သင်တို့အားငါဆိုသည်ကားသင်တို့ သည် ငါ၏နာမကိုအမှီပြု၍တောင်းလျှောက် သမျှသောအရာတို့ကိုခမည်းတော်သည်သင် တို့အားချပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
“ସେଦିନ୍ ଆୟ୍ଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ କାୟ୍ରି ହେଁ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ନଃହେଳେ, ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃତ୍ କଃଉଁଲେ, ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମର୍ ନାଉଁଏ ଉବାକ୍ ଜାୟ୍ରି ମାଗାସ୍, ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ ସେରି ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
24 ၂၄ ယခုအချိန်တိုင်အောင်သင်တို့သည်ငါ၏ နာမကိုအမှီပြု၍အဘယ်အရာကိုမျှ မတောင်းမလျှောက်ကြရသေး။ ဝမ်းမြောက်ခြင်း အပြည့်အဝရရှိနိုင်ရန်တောင်းလျှောက်ကြ လော့။ သင်တို့တောင်းလျှောက်သည့်အတိုင်းရရှိ ကြလိမ့်မည်။''
ଅଃବେ ହଃତେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍ ନାଉଁଏ କାୟ୍ରି ନଃମାଗାସ୍; ଅଃବେହୁଣି ମାଗା, ତୁମିମଃନାର୍ ସଃର୍ଦା ଜଃନ୍କଃରି ହୁର୍ନ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ସେତାର୍ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ହାଉଆସ୍ ।”
25 ၂၅ ``ဤအကြောင်းအရာများကို ဥပမာတင်စား ၍ငါပြောခဲ့၏။ ဤသို့ဥပမာမတင်စားဘဲ ခမည်းတော်၏အကြောင်းကိုပွင့်လင်းစွာ ငါ ဖော်ပြမည့်အချိန်ရောက်ရှိလာလိမ့်မည်။-
“ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ କଃତାନି କୟ୍କଃରି କଃଉଁଲେ, ବେଳ୍ ଆସୁଲି, ଜଃଡେବଃଳ୍ ମୁୟ୍ ଆରେକ୍ କଃତାନି କୟ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କେ ନଃକୟ୍ଁ, ମଃତର୍ ଉବାର୍ ବିସୟେ ନିକକଃରି ବୁଜ୍ଲାହର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ନ୍ଦ୍ ।
26 ၂၆ ထိုကာလ၌သင်တို့သည် ငါ၏နာမကိုအမှီ ပြု၍ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြလိမ့်မည်။ သို့ သော်ငါသည်သင်တို့အတွက် ခမည်းတော်ထံ တွင်တောင်းလျှောက်ပေးမည်ဟုငါမဆို။-
ସେଦିନ୍ ଆୟ୍ଲେକ୍, ତୁମିମଃନ୍ ମର୍ ନାଉଁଏ ଉବାକ୍ ମାଗାସ୍; ସଃଡେବଃଳ୍ ମୁୟ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ଉବାକ୍ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ନଃହେଳେ,
27 ၂၇ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ခမည်းတော်ကိုယ်တိုင် ပင် သင်တို့အားချစ်တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။ သင်တို့သည်ငါ့ကိုချစ်၍ ငါသည်ဘုရားသခင် ထံတော်မှလာကြောင်းကိုလည်းယုံကြည်သဖြင့် ခမည်းတော်သည်သင်တို့အားချစ်တော်မူ၏။-
ବଃଲେକ୍ ଉବା ନିଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଲାଡ୍ କଃରୁଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଲାଡ୍ କଃରୁଲାସ୍ ଆର୍ ମୁୟ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ ଲଃଗେ ହୁଣି ଆସିଆଚି, ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରୁଲାସ୍ ।
28 ၂၈ ငါသည်ခမည်းတော်ထံမှထွက်ခွာ၍ ဤ လောကသို့ကြွလာခဲ့၏။ ယခုဤလောက မှထွက်ခွာ၍ ခမည်းတော်၏ထံသို့ငါသွား တော့မည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ସଃତ୍କଃରି ମୁୟ୍ ଉବାର୍ ଲଃଗେ ହୁଣି ଜଃଗତେ ଆସିଆଚି; ଆର୍ ଅଃବେ ମୁୟ୍ ଜଃଗତ୍ ଚାଡି ଉବାର୍ ଲଃଗେ ବାଉଳି ଜାୟ୍ନ୍ଦ୍ ।”
29 ၂၉ တပည့်တော်တို့က ``ကိုယ်တော်သည် ယခုအခါ ၌ပုံပမာမဆောင်ဘဲပွင့်လင်းစွာမိန့်တော်မူ ပါ၏။-
ଇ କଃତା ସୁଣି ତାର୍ ଚେଲାମଃନ୍ ତାକ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଦଃକ୍, ଅଃବେ ତୁୟ୍ ବୁଜ୍ଲା ହର୍କଃରି କଃଉଁଲିସ୍ ଆର୍ କଃତାନି ଆରେକ୍ ନଃକଉଁଲିସ୍ ।
30 ၃၀ ကိုယ်တော်သည်ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုသိ တော်မူကြောင်း ယခုအကျွန်ုပ်တို့သိကြပါပြီ။ ကိုယ်တော်အားအဘယ်သူမျှမေးလျှောက်ရန် မလိုတော့ပါ။ သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်ဘုရား သခင်ထံတော်မှကြွလာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်သည် ကိုအကျွန်ုပ်တို့ယုံကြည်ပါ၏'' ဟု လျှောက်ထားကြ၏။
ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍ ଜାଣ୍ଲୁ ଜେ ତୁୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ଜାଣି ଆଚ୍ସି, ଆରେକ୍ ତୁୟ୍ କାକେ ଗଃଉଆରି କଃର୍ତା ଲଳା ନାୟ୍; ଇସ୍ୱର୍ ଲଃଗେ ହୁଣି ତୁୟ୍ ଆସି ଆଚ୍ସି ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍ ଇତାର୍ ଗିନେ ସଃତ୍ କଃରୁଲୁ ।”
31 ၃၁ သခင်ယေရှုက ``သင်တို့ယခုယုံကြပြီလော။-
ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଅଃବେ ସଃତ୍ କଃରୁଲାସ୍?
32 ၃၂ သင်တို့သည်မိမိတို့အိမ်သို့အသီးသီးထွက် ပြေးသွားကြမည့်အချိန်ကျရောက်လာလိမ့် မည်။ ငါသည်လည်းအထီးတည်းကျန်ရစ်လိမ့် မည်။ ထိုအချိန်သည်ယခုပင်ကျရောက်လျက် ရှိပေပြီ။ သို့ရာတွင်ခမည်းတော်သည်ငါနှင့် အတူရှိတော်မူသဖြင့် ငါသည်အကယ်ပင် အထီးတည်းနေသည်မဟုတ်။-
ଦଃକା, ବେଳା ଆସୁଲି, ହେଁ, ଆୟ୍ଲିନି, ଜଃଡେବଃଳ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଚିନ୍ବିନ୍ ଅୟ୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଗଃରେ ହଃଳାୟ୍ ଜାହାସ୍, ଆର୍ ମକ୍ ଏକ୍ଲା କଃରି ଚାଡାସ୍, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ମୁୟ୍ ଏକ୍ଲା ନାୟ୍, ବଃଲେକ୍ ଉବା ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ ।
33 ၃၃ သင်တို့သည်လောကတွင်ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့်တွေ့ ကြုံရလိမ့်မည်။ သို့ရာတွင်အားမငယ်ကြနှင့်။ ငါသည်လောကကိုအောင်ပြီ'' ဟုမိန့်တော် မူ၏။
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ମର୍ ଲଃଗେ ରଃୟ୍ ସୁସ୍ତା ହାଉଆସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଇ ସଃବୁ କଃତା କଃଉଁଲେ । ଜଃଗତେ ତୁମାର୍ ଗିନେ ଦୁକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ଆଚେ, ମଃତର୍ ସାସ୍ ଦଃରା, ମୁୟ୍ ଜଃଗତ୍କେ ଜିଣି ଆଚି ।”